Amanda Burden: How public spaces make cities work

534,321 views ・ 2014-04-07

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Laura Pasquale Revisore: Marco Molara
00:13
When people think about cities,
0
13008
1690
Quando la gente pensa alle città
00:14
they tend to think of certain things.
1
14698
2302
tende a pensare a certe cose.
00:17
They think of buildings and streets
2
17000
2060
Pensa a edifici, strade
00:19
and skyscrapers, noisy cabs.
3
19060
2896
e grattacieli, taxi rumorosi.
00:21
But when I think about cities,
4
21956
1934
Ma quando io penso alle città,
00:23
I think about people.
5
23890
1801
penso alla gente.
00:25
Cities are fundamentally about people,
6
25691
3470
Le città vengono definite dalla gente,
00:29
and where people go
7
29161
1844
e dove la gente va
00:31
and where people meet
8
31005
1515
e dove la gente s'incontra
00:32
are at the core of what makes a city work.
9
32520
3330
sono alla base di quello che fa funzionare una città.
00:35
So even more important than buildings in a city
10
35850
3180
Quindi, ancora più importanti degli edifici, in una città,
00:39
are the public spaces in between them.
11
39030
3008
sono gli spazi pubblici tra gli edifici stessi.
00:42
And today, some of the most transformative
12
42038
2658
E oggi, alcuni dei cambiamenti più trasformativi nelle città
00:44
changes in cities
13
44696
1677
00:46
are happening in these public spaces.
14
46373
3186
stanno accadendo in questi spazi pubblici.
00:49
So I believe that lively, enjoyable public spaces
15
49559
4193
Quindi io credo che gli spazi pubblici vivaci e piacevoli
00:53
are the key to planning a great city.
16
53752
3120
siano la chiave di progettazione di una grande città.
00:56
They are what makes it come alive.
17
56872
3420
Sono ciò che la rende viva.
01:00
But what makes a public space work?
18
60292
3680
Ma cos'è che fa funzionare uno spazio pubblico?
01:03
What attracts people to successful public spaces,
19
63972
3551
Cosa attrae la gente agli spazi pubblici di successo,
01:07
and what is it about unsuccessful places
20
67523
2422
e cos'è che la tiene lontana
01:09
that keeps people away?
21
69945
2680
dagli spazi di mancato successo?
01:12
I thought, if I could answer those questions,
22
72625
3359
Ho pensato, se potessi rispondere a quelle domande
01:15
I could make a huge contribution to my city.
23
75984
3780
potrei dare alla mia città un'enorme contributo.
01:19
But one of the more wonky things about me
24
79764
2154
Ma una delle cose più strane di me
01:21
is that I am an animal behaviorist,
25
81918
3551
è che sono una comportamentista animale,
01:25
and I use those skills not to study animal behavior
26
85469
3577
e uso quelle competenze non per studiare il comportamento animale,
01:29
but to study how people in cities
27
89046
2934
ma per studiare come la gente usa gli spazi pubblici nelle città.
01:31
use city public spaces.
28
91980
2248
01:34
One of the first spaces that I studied
29
94228
3321
Uno dei primi spazi che ho studiato
01:37
was this little vest pocket park called Paley Park
30
97549
3405
era questo fazzolettino di parco chiamato Paley Park
01:40
in midtown Manhattan.
31
100954
2308
al centro di Manhattan.
01:43
This little space became a small phenomenon,
32
103262
4125
Questo piccolo spazio diventò un piccolo fenomeno,
01:47
and because it had such a profound impact
33
107387
2868
e siccome ebbe un così profondo impatto sui newyorkesi,
01:50
on New Yorkers,
34
110255
1216
01:51
it made an enormous impression on me.
35
111471
4084
fece un'enorme impressione su di me.
01:55
I studied this park very early on in my career
36
115555
2497
Studiai questo parco agli inizi della mia carriera
01:58
because it happened to have been built
37
118052
1586
perché era stato costruito dal mio patrigno,
01:59
by my stepfather,
38
119638
1778
02:01
so I knew that places like Paley Park
39
121416
2632
quindi sapevo che spazi come Paley Park
02:04
didn't happen by accident.
40
124048
2400
non succedevano per caso.
02:06
I saw firsthand that they required
41
126448
2552
Ho visto in prima persona che richiedevano
02:09
incredible dedication
42
129000
1456
un'incredibile dedizione
02:10
and enormous attention to detail.
43
130456
3058
e un'enorme attenzione al dettaglio.
02:13
But what was it about this space
44
133514
1734
Ma cos'è che rendeva speciale questo parco
02:15
that made it special and drew people to it?
45
135248
3802
e attirava la gente a visitarlo?
02:19
Well, I would sit in the park and watch very carefully,
46
139050
2901
Beh, presi a sedermi nel parco osservando molto attentamente,
02:21
and first among other things
47
141951
1892
e la cosa più importante
02:23
were the comfortable, movable chairs.
48
143843
3063
erano le sedie, mobili e confortevoli.
02:26
People would come in, find their own seat,
49
146906
2510
La gente arrivava, trovava la propria sedia,
02:29
move it a bit, actually, and then stay a while,
50
149416
3394
la spostava leggermente, in realtà, e poi si fermava un po',
02:32
and then interestingly,
51
152810
1848
e poi la cosa interessante
02:34
people themselves attracted other people,
52
154658
2975
era che la gente attirava altra gente,
02:37
and ironically, I felt more peaceful
53
157633
2777
e, ironicamente, mi sentivo più serena
02:40
if there were other people around.
54
160410
1981
se c'erano altre persone intorno a me.
02:42
And it was green.
55
162391
1890
Ed era verde.
02:44
This little park provided what New Yorkers crave:
56
164281
3761
Questo piccolo parco offriva quello che i newyorkesi desideravano:
02:48
comfort and greenery.
57
168042
2538
confort e verde.
02:50
But my question was,
58
170580
1688
Ma la mia domanda era,
02:52
why weren't there more places with greenery
59
172268
3062
perché non c'erano più aree verdi
02:55
and places to sit in the middle of the city
60
175330
2509
e posti in cui sedersi nel mezzo della città
02:57
where you didn't feel alone,
61
177839
2480
dove non sentirsi soli o come intrusi?
03:00
or like a trespasser?
62
180319
2457
03:02
Unfortunately, that's not how cities
63
182776
2232
Sfortunatamente, le città non venivano progettate così.
03:05
were being designed.
64
185008
2018
Qui vedete qualcosa di familiare.
03:07
So here you see a familiar sight.
65
187026
3694
03:10
This is how plazas have been designed for generations.
66
190720
4281
Le piazze sono state progettate così per generazioni.
03:15
They have that stylish, Spartan look
67
195001
3130
Hanno quel look elegante, spartano
03:18
that we often associate with modern architecture,
68
198131
3820
che spesso associamo all'architettura moderna,
03:21
but it's not surprising that people
69
201951
2311
ma non c'è da sorprendersi che la gente eviti spazi come questo.
03:24
avoid spaces like this.
70
204262
1862
03:26
They not only look desolate,
71
206124
2110
Non solo sembrano desolati,
03:28
they feel downright dangerous.
72
208234
2712
ma addirittura pericolosi.
03:30
I mean, where would you sit here?
73
210946
3277
Intendo dire, dove vi siedereste qui?
03:34
What would you do here?
74
214223
2546
Cosa fareste qui?
03:36
But architects love them.
75
216769
3476
Ma gli architetti li adorano.
03:40
They are plinths for their creations.
76
220245
3273
Sono teatri per le loro creazioni.
03:43
They might tolerate a sculpture or two,
77
223518
1933
Possono tollerare una o due sculture,
03:45
but that's about it.
78
225451
1753
ma poi basta.
03:47
And for developers, they are ideal.
79
227204
3204
E per i costruttori, sono ideali.
03:50
There's nothing to water, nothing to maintain,
80
230408
2587
Non c'è niente da annaffiare, niente da mantenere,
03:52
and no undesirable people to worry about.
81
232995
3960
e nessun indesiderabile di cui preoccuparsi.
03:56
But don't you think this is a waste?
82
236955
3244
Ma non pensate che questo sia uno spreco?
04:00
For me, becoming a city planner
83
240199
2321
Per me, diventare una pianificatrice urbana
04:02
meant being able to truly change the city
84
242520
2672
voleva dire essere in grado di cambiare davvero la città
04:05
that I lived in and loved.
85
245192
2490
nella quale vivevo e che amavo.
04:07
I wanted to be able to create places
86
247682
2488
Volevo essere in grado di creare spazi
04:10
that would give you the feeling that you got
87
250170
1965
che potessero darvi la sensazione che provavate a Paley Park,
04:12
in Paley Park,
88
252135
1538
04:13
and not allow developers to build bleak plazas like this.
89
253673
4788
e non permettere ai costruttori di costruire piazze desolate come questa.
04:18
But over the many years,
90
258461
1415
Ma nel corso di tanti anni
04:19
I have learned how hard it is
91
259876
2596
ho imparato quanto sia difficile
04:22
to create successful, meaningful,
92
262472
2588
creare spazi pubblici di successo,
04:25
enjoyable public spaces.
93
265060
2028
significativi, piacevoli.
04:27
As I learned from my stepfather,
94
267088
1577
Ho imparato dal mio patrigno
04:28
they certainly do not happen by accident,
95
268665
2288
che non capitano certamente per caso,
04:30
especially in a city like New York,
96
270953
2828
specialmente in una città come New York,
04:33
where public space has to be fought for to begin with,
97
273781
3279
dove lo spazio pubblico deve prima essere conquistato
04:37
and then for them to be successful,
98
277060
2108
e poi per avere successo, qualcuno deve fare
04:39
somebody has to think very hard
99
279168
2022
una riflessione approfondita su ogni minimo dettaglio.
04:41
about every detail.
100
281190
2024
04:43
Now, open spaces in cities are opportunities.
101
283214
3946
Gli spazi aperti nelle città sono delle opportunità.
04:47
Yes, they are opportunities for commercial investment,
102
287160
3804
Si, sono opportunità per investimenti commerciali,
04:50
but they are also opportunities for the common good
103
290964
3569
ma sono anche opportunità per il bene comune della città,
04:54
of the city,
104
294533
1766
04:56
and those two goals are often not aligned with one another,
105
296299
3515
e questi due obiettivi spesso non sono in sintonia,
04:59
and therein lies the conflict.
106
299814
2609
e questa è la fonte del conflitto.
05:02
The first opportunity I had to fight
107
302423
2652
La prima opportunità da affrontare
05:05
for a great public open space was in the early 1980s,
108
305075
3162
per un grande spazio pubblico all'aperto fu nei primi anni '80,
05:08
when I was leading a team of planners
109
308237
2338
quando dirigevo una squadra di pianificatori
05:10
at a gigantic landfill called Battery Park City
110
310575
3312
in una gigantesca discarica chiamata Battery Park City
05:13
in lower Manhattan on the Hudson River.
111
313887
2613
nella zona di Lower Manhattan, sul fiume Hudson.
05:16
And this sandy wasteland had lain barren
112
316500
2814
E questa landa sabbiosa
era rimasta vuota e desolata per 10 anni.
05:19
for 10 years,
113
319314
1450
05:20
and we were told, unless we found a developer
114
320764
2644
Ci dissero che se non avessimo trovato un costruttore
05:23
in six months, it would go bankrupt.
115
323408
2128
nel giro di sei mesi, sarebbe fallita.
05:25
So we came up with a radical,
116
325536
2001
Allora ci venne in mente un'idea radicale, quasi folle.
05:27
almost insane idea.
117
327537
2390
05:29
Instead of building a park
118
329927
1848
Invece di costruire un parco
05:31
as a complement to future development,
119
331775
2508
come complemento di un futuro sviluppo edilizio,
05:34
why don't we reverse that equation
120
334283
2085
perché non fare il contrario
05:36
and build a small but very high-quality
121
336368
3053
e costruire prima uno spazio pubblico all'aperto,
05:39
public open space first,
122
339421
1985
piccolo, ma di altissima qualità
05:41
and see if that made a difference.
123
341406
3006
e vedere se questo riusciva a fare la differenza.
05:44
So we only could afford to build a two-block section
124
344412
3698
Potevamo permetterci di costruire solo una sezione di due isolati
05:48
of what would become a mile-long esplanade,
125
348110
3460
rispetto a quella che sarebbe diventata una spianata lunga 1.6 km,
05:51
so whatever we built had to be perfect.
126
351570
2967
quindi qualsiasi cosa costruissimo doveva essere perfetta.
05:54
So just to make sure, I insisted
127
354537
2996
Così, tanto per essere sicura,
05:57
that we build a mock-up
128
357533
2217
insistei per la costruzione di un modello
05:59
in wood, at scale, of the railing and the sea wall.
129
359750
3934
in legno, in scala, della ringhiera e del muro lato mare.
06:03
And when I sat down on that test bench
130
363684
3024
Quando mi sedetti su quella panchina prototipo,
06:06
with sand still swirling all around me,
131
366708
3198
con un vortice di sabbia che ancora mi girava intorno,
06:09
the railing hit exactly at eye level,
132
369906
3093
la ringhiera arrivava esattamente all'altezza degli occhi,
06:12
blocking my view and ruining my experience
133
372999
2991
bloccandomi la vista e rovinando la mia esperienza
06:15
at the water's edge.
134
375990
2130
in riva al fiume.
06:18
So you see, details really do make a difference.
135
378120
3307
Quindi vedete, i dettagli fanno davvero la differenza.
06:21
But design is not just how something looks,
136
381427
3931
Ma il design non è solo il look di qualcosa,
06:25
it's how your body feels on that seat in that space,
137
385358
5892
è la sensazione che prova il vostro corpo su quella panca, in quello spazio,
06:31
and I believe that successful design always depends
138
391250
3140
e credo che il design di successo dipenda sempre proprio
06:34
on that very individual experience.
139
394390
3425
da quell'esperienza individuale.
06:37
In this photo, everything looks very finished,
140
397815
4371
In questa foto, tutto sembra ben rifinito,
06:42
but that granite edge, those lights,
141
402186
2718
ma quel bordo di granito, quelle luci,
06:44
the back on that bench,
142
404904
1888
lo schienale di quella panchina,
06:46
the trees in planting,
143
406792
1694
gli alberi in via di sviluppo
06:48
and the many different kinds of places to sit
144
408486
2603
e i tanti diversi tipi di posti a sedere
06:51
were all little battles that turned this project
145
411089
3182
furono piccole battaglie che trasformarono questo progetto
06:54
into a place that people wanted to be.
146
414271
4044
in un luogo dove la gente desiderava stare.
06:58
Now, this proved very valuable 20 years later
147
418315
3835
Ora, questo si dimostrò di grande valore 20 anni dopo,
07:02
when Michael Bloomberg asked me to be
148
422150
2008
quando Michael Bloomberg mi chiese
di diventare il suo assessore all'urbanistica
07:04
his planning commissioner
149
424158
1582
07:05
and put me in charge of shaping
150
425740
1847
e mi incaricò di dare forma
07:07
the entire city of New York.
151
427587
2071
all'intera città di New York.
07:09
And he said to me on that very day,
152
429658
2099
E in quello stesso giorno mi disse
07:11
he said that New York was projected
153
431757
2096
che si prevedeva che New York
07:13
to grow from eight to nine million people.
154
433853
3057
sarebbe cresciuta da 8 a 9 milioni di persone.
07:16
And he asked me,
155
436910
1530
E mi chiese,
07:18
"So where are you going to put
156
438440
1843
"Allora, dove metterai
07:20
one million additional New Yorkers?"
157
440283
2716
un milione in più di newyorkesi?"
07:22
Well, I didn't have any idea.
158
442999
2645
Non ne avevo la minima idea.
07:25
Now, you know that New York does
159
445644
3039
Ora, voi sapete che New York
07:28
place a high value on attracting immigrants,
160
448683
2698
ci tiene particolarmente ad attrarre gli immigrati,
07:31
so we were excited about the prospect of growth,
161
451381
2920
quindi eravamo entusiasti circa le prospettive di crescita,
07:34
but honestly, where were we going to grow
162
454301
2879
ma onestamente, dove potevamo crescere
07:37
in a city that was already built out to its edges
163
457180
3394
in una città che era già completamente urbanizzata
07:40
and surrounded by water?
164
460574
2800
e circondata dall'acqua?
07:43
How were we going to find housing
165
463374
1602
Come potevamo trovare abitazioni
07:44
for that many new New Yorkers?
166
464976
2298
per così tanti nuovi newyorkesi?
07:47
And if we couldn't spread out,
167
467274
1813
E se non potevamo allargarci,
07:49
which was probably a good thing,
168
469087
1814
cosa che forse era positiva,
07:50
where could new housing go?
169
470901
2819
dove si potevano mettere le nuove abitazioni?
07:53
And what about cars?
170
473720
1633
E che dire delle auto?
07:55
Our city couldn't possibly handle any more cars.
171
475353
4112
La nostra città non poteva accogliere altre auto.
07:59
So what were we going to do?
172
479465
2834
Cosa potevamo fare?
08:02
If we couldn't spread out, we had to go up.
173
482299
3977
Se non potevamo allargarci, dovevamo andare verso l'alto.
08:06
And if we had to go up,
174
486276
1034
E per andare in alto
08:07
we had to go up in places
175
487310
1782
dovevamo costruire in zone
08:09
where you wouldn't need to own a car.
176
489092
2009
dove si poteva fare a meno di una vettura.
08:11
So that meant using one of our greatest assets:
177
491101
2863
Voleva dire utilizzare una delle nostre più grandi risorse:
08:13
our transit system.
178
493964
2452
il nostro sistema di transito.
08:16
But we had never before thought
179
496416
1573
Ma non avevamo mai pensato prima
08:17
of how we could make the most of it.
180
497989
2236
come sfruttarlo al meglio.
08:20
So here was the answer to our puzzle.
181
500225
3213
E questa fu la soluzione al nostro problema.
08:23
If we were to channel and redirect
182
503438
3631
Concentrando e riorientando tutte le nuove costruzioni
08:27
all new development around transit,
183
507069
2294
in base al transito pubblico,
08:29
we could actually handle that population increase,
184
509363
3627
saremmo davvero riusciti a gestire l'incremento della popolazione.
08:32
we thought.
185
512990
1274
08:34
And so here was the plan,
186
514264
2558
E quindi questo era il piano,
08:36
what we really needed to do:
187
516822
1648
quello che proprio dovevamo fare:
08:38
We needed to redo our zoning --
188
518470
2848
dovevamo rifare la nostra zonizzazione –
08:41
and zoning is the city planner's regulatory tool --
189
521318
3351
lo strumento regolatore di un assessore urbanistico –
08:44
and basically reshape the entire city,
190
524669
3311
e praticamente ridisegnare l'intera città,
08:47
targeting where new development could go
191
527980
2145
studiando dove mettere le nuove costruzioni
08:50
and prohibiting any development at all
192
530125
2191
e vietando qualsiasi tipo di progetto
08:52
in our car-oriented,
193
532316
1714
nei nostri quartieri di periferia orientati alle automobili.
08:54
suburban-style neighborhoods.
194
534030
2162
08:56
Well, this was an unbelievably ambitious idea,
195
536192
3732
Bene, questa era un'idea incredibilmente ambiziosa,
08:59
ambitious because communities
196
539924
2576
ambiziosa perché le comunità
09:02
had to approve those plans.
197
542500
3615
dovevano approvare quei piani.
09:06
So how was I going to get this done?
198
546115
3019
Come sarei riuscita ad ottenere questo risultato?
09:09
By listening. So I began listening,
199
549134
2908
Ascoltando. Iniziai quindi ad ascoltare,
09:12
in fact, thousands of hours of listening
200
552042
3354
migliaia di ore di ascolto,
09:15
just to establish trust.
201
555396
1818
solamente per instaurare fiducia.
09:17
You know, communities can tell
202
557214
2089
Vedete, le comunità sanno giudicare
09:19
whether or not you understand their neighborhoods.
203
559303
2152
se capite o meno i loro quartieri.
09:21
It's not something you can just fake.
204
561455
3096
Non è qualcosa che potete semplicemente fingere.
09:24
And so I began walking.
205
564551
2706
E quindi iniziai a camminare.
09:27
I can't tell you how many blocks I walked,
206
567257
2320
Non vi so dire quanti isolati camminai a piedi,
09:29
in sweltering summers, in freezing winters,
207
569577
3409
in estati torride, in inverni gelidi,
09:32
year after year,
208
572986
1830
anno dopo anno,
09:34
just so I could get to understand
209
574816
2088
solo per riuscire a comprendere
09:36
the DNA of each neighborhood
210
576904
2027
il DNA di ogni quartiere
09:38
and know what each street felt like.
211
578931
2575
e sapere come ci si sentiva in ogni strada.
09:41
I became an incredibly geeky zoning expert,
212
581506
3495
Diventai un'esperta di zoning incredibilmente geek,
09:45
finding ways that zoning could address
213
585001
2069
trovando modi per risolvere
09:47
communities' concerns.
214
587070
2062
le preoccupazioni espresse dalle comunità.
09:49
So little by little, neighborhood by neighborhood,
215
589132
2572
Così, poco a poco, quartiere per quartiere,
09:51
block by block,
216
591704
1435
isolato per isolato,
09:53
we began to set height limits
217
593139
1873
iniziammo a stabilire limiti d'altezza,
09:55
so that all new development
218
595012
1732
così che tutte le nuove costruzioni
09:56
would be predictable and near transit.
219
596744
3617
potessero essere prevedibili e vicino ai trasporti.
10:00
Over the course of 12 years,
220
600361
1781
Nel corso di 12 anni
10:02
we were able to rezone
221
602142
2469
siamo riusciti a rizonizzare
10:04
124 neighborhoods,
222
604611
2569
124 quartieri,
10:07
40 percent of the city,
223
607180
2779
il 40 per cento della città,
10:09
12,500 blocks, so that now,
224
609959
4539
12 500 isolati, così che adesso
10:14
90 percent of all new development of New York
225
614498
3237
il 90 per cento di tutte le nuove costruzioni a New York
10:17
is within a 10-minute walk of a subway.
226
617735
2648
è a non più di 10 minuti a piedi da una metropolitana.
10:20
In other words, nobody in those new buildings
227
620383
2650
In altre parole, nessuno in quei nuovi edifici
10:23
needs to own a car.
228
623033
1876
ha bisogno di avere una macchina.
10:24
Well, those rezonings were exhausting
229
624909
4093
Quelle modifiche ai piani edilizi sono state estenuanti,
10:29
and enervating and important,
230
629002
3038
snervanti ed importanti,
10:32
but rezoning was never my mission.
231
632040
2550
ma il rezoning non è mai stato la mia missione.
10:34
You can't see zoning and you can't feel zoning.
232
634590
3491
Non si può vedere lo zoning e non si può sentire lo zoning
10:38
My mission was always to create
233
638081
2088
La mia missione è sempre stata di creare
10:40
great public spaces.
234
640169
1924
grandi spazi pubblici.
10:42
So in the areas where we zoned for significant development,
235
642093
3892
Nelle aree dove avevamo pianificato un significativo sviluppo edilizio
10:45
I was determined to create places
236
645985
2191
ero decisa a creare spazi
10:48
that would make a difference in people's lives.
237
648176
2694
che facessero la differenza nella vita della gente.
10:50
Here you see what was
238
650870
2086
Qui vedete quelli che un tempo
10:52
two miles of abandoned, degraded waterfront
239
652956
2424
erano 3,2 km di riva abbandonata e degradata
10:55
in the neighborhoods of Greenpoint
240
655380
1767
nei quartieri di Greenpoint
10:57
and Williamsburg in Brooklyn,
241
657147
1782
e Williamsburg a Brooklyn,
10:58
impossible to get to and impossible to use.
242
658929
3560
impossibili da raggiungere ed impossibili da usare.
11:02
Now the zoning here was massive,
243
662489
2494
Lo zoning qui era massiccio
11:04
so I felt an obligation to create
244
664983
3022
e quindi ritenevo doveroso creare
11:08
magnificent parks on these waterfronts,
245
668005
3025
dei parchi magnifici su queste rive
11:11
and I spent an incredible amount of time
246
671030
2740
e passai una quantità incredibile di tempo
11:13
on every square inch of these plans.
247
673770
3105
su ogni centimetro quadrato di questi piani.
11:16
I wanted to make sure that there were
248
676875
2065
Volevo essere sicura che ci fossero
11:18
tree-lined paths from the upland to the water,
249
678940
2539
viali alberati dalla terraferma fino all'acqua,
11:21
that there were trees and plantings everywhere,
250
681479
2411
che ci fossero alberi e piante dappertutto,
11:23
and, of course, lots and lots of places to sit.
251
683890
4188
e naturalmente, posti a sedere in quantità.
11:28
Honestly, I had no idea how it would turn out.
252
688078
3370
Onestamente, non avevo idea di come sarebbe diventato.
11:31
I had to have faith.
253
691448
1625
Dovevo avere fede.
11:33
But I put everything that I had studied and learned
254
693073
2963
Però misi tutto quello che avevo studiato ed imparato
11:36
into those plans.
255
696036
1734
in quei piani.
11:37
And then it opened,
256
697770
1660
E poi venne inaugurato
11:39
and I have to tell you, it was incredible.
257
699430
3287
e vi devo dire, fu incredibile.
11:42
People came from all over the city
258
702717
2085
La gente venne da tutta la città
11:44
to be in these parks.
259
704802
1657
per essere in quei parchi.
11:46
I know they changed the lives of the people who live there,
260
706459
3420
So che hanno cambiato la vita delle persone che abitano lì,
11:49
but they also changed New Yorkers' whole image
261
709879
2495
ma hanno anche cambiato l'immagine che i newyorkesi
11:52
of their city.
262
712374
1776
hanno della propria città.
11:54
I often come down and watch people
263
714150
1579
Spesso vengo a vedere la gente
11:55
get on this little ferry
264
715729
1516
salire sul piccolo traghetto
11:57
that now runs between the boroughs,
265
717245
1978
che ora fa la spola tra le circoscrizioni
11:59
and I can't tell you why,
266
719223
1487
e non so dirvi perché,
12:00
but I'm completely moved
267
720710
1572
ma sono totalmente commossa
12:02
by the fact that people are using it
268
722282
2147
dal fatto che la gente lo usi
12:04
as if it had always been there.
269
724429
2182
come se fosse sempre stato lì.
12:06
And here is a new park in lower Manhattan.
270
726611
3273
Questo è un nuovo parco nella Lower Manhattan.
12:09
Now, the water's edge in lower Manhattan
271
729884
2757
Il lungofiume in questa zona
12:12
was a complete mess before 9/11.
272
732641
2933
era un disastro totale prima dell'11 settembre.
12:15
Wall Street was essentially landlocked
273
735574
1915
Wall Street era senza sbocco sull'acqua
12:17
because you couldn't get anywhere near this edge.
274
737489
2586
perché non ci si poteva neanche avvicinare alla riva.
12:20
And after 9/11, the city had very little control.
275
740075
3834
E dopo l'11 settembre, la città aveva pochissimo controllo.
12:23
But I thought if we went
276
743909
1545
Pensavo però che andare
12:25
to the Lower Manhattan Development Corporation
277
745454
2145
alla Lower Manhattan Development Corporation
12:27
and got money to reclaim this two miles
278
747599
2961
cercando di ottenere i fondi per ripristinare questi 3,2 km
12:30
of degraded waterfront
279
750560
1796
di lungofiume degradato,
12:32
that it would have an enormous effect
280
752356
1851
avrebbe avuto un effetto enorme
12:34
on the rebuilding of lower Manhattan.
281
754207
2461
sulla ricostruzione di Lower Manhattan.
12:36
And it did.
282
756668
1180
E così fu.
12:37
Lower Manhattan finally has a public waterfront
283
757848
3391
Lower Manhattan ha finalmente un lungofiume pubblico
12:41
on all three sides.
284
761239
2114
su tutti i tre lati.
12:43
I really love this park.
285
763353
2384
Amo davvero questo parco.
12:45
You know, railings have to be higher now,
286
765737
2225
Le ringhiere adesso devono essere più alte,
12:47
so we put bar seating at the edge,
287
767962
2544
quindi abbiamo messo dei sedili da bar sul bordo
12:50
and you can get so close to the water
288
770506
2112
e potete avvicinarvi così tanto all'acqua
12:52
you're practically on it.
289
772618
1728
che ci siete praticamente sopra.
12:54
And see how the railing widens
290
774346
1869
Notate come la ringhiera si allarghi
12:56
and flattens out so you can lay down
291
776215
1416
e si appiattisca, permettendo
12:57
your lunch or your laptop.
292
777631
1882
di appoggiare del cibo o un computer.
12:59
And I love when people come there
293
779513
1980
Mi piace quando la gente viene là,
13:01
and look up and they say,
294
781493
1860
alza lo sguardo e dice,
13:03
"Wow, there's Brooklyn, and it's so close."
295
783353
4027
"Wow, laggiù c'è Brooklyn, ed è così vicina".
13:07
So what's the trick?
296
787380
2352
Allora, qual è il segreto?
13:09
How do you turn a park
297
789732
1809
Come si fa a trasformare un parco
13:11
into a place that people want to be?
298
791541
3166
in un posto dove la gente vuole stare?
13:14
Well, it's up to you,
299
794707
2843
Beh, sta a voi,
13:17
not as a city planner but as a human being.
300
797550
3365
non in qualità di pianificatori urbani, ma come esseri umani.
13:20
You don't tap into your design expertise.
301
800915
3400
Non usate le vostre competenze di design.
13:24
You tap into your humanity.
302
804315
3515
Usate la vostra umanità.
13:27
I mean, would you want to go there?
303
807830
3326
Intendo dire, ci vorreste andare?
13:31
Would you want to stay there?
304
811156
1983
Ci vorreste stare?
13:33
Can you see into it and out of it?
305
813139
2138
Ci sono scorci interessanti?
13:35
Are there other people there?
306
815277
2252
Ci sono altre persone?
13:37
Does it seem green and friendly?
307
817529
2647
Vi sembra verde ed accogliente?
13:40
Can you find your very own seat?
308
820176
3238
Riuscite a trovare il vostro posto a sedere personale?
13:43
Well now, all over New York City,
309
823414
3029
Adesso, per tutta New York ci sono zone nelle quali
13:46
there are places where you can
310
826443
1504
potete trovare
13:47
find your very own seat.
311
827947
1854
il vostro posto a sedere personale.
13:49
Where there used to be parking spaces,
312
829801
2522
Dove una volta c'erano posti macchina,
13:52
there are now pop-up cafes.
313
832323
2293
ora ci sono dei caffé pop-up.
13:54
Where Broadway traffic used to run,
314
834616
1978
Dove scorreva il traffico della Broadway,
13:56
there are now tables and chairs.
315
836594
1964
ora ci sono tavoli e sedie.
13:58
Where 12 years ago, sidewalk cafes were not allowed,
316
838558
3554
Dove 12 anni fa i caffè all'aperto non erano ammessi,
14:02
they are now everywhere.
317
842112
1973
ora ce ne sono dappertutto.
14:04
But claiming these spaces for public use
318
844085
2995
Ma reclamare questi spazi ad uso pubblico
14:07
was not simple,
319
847080
1139
non è stato facile,
14:08
and it's even harder to keep them that way.
320
848219
2662
e mantenerli tali è ancora più difficile.
14:10
So now I'm going to tell you a story
321
850881
1689
Adesso vi racconterò una storia
14:12
about a very unusual park called the High Line.
322
852570
4280
a proposito di un parco molto insolito chiamato la High Line.
14:16
The High Line was an elevated railway.
323
856850
2054
La High Line era una ferrovia sopraelevata.
14:18
(Applause)
324
858904
6631
(Applausi)
14:25
The High Line was an elevated railway
325
865535
2276
La High Line era una ferrovia sopraelevata
14:27
that ran through three neighborhoods
326
867811
1812
che correva attraverso tre quartieri
14:29
on Manhattan's West Side,
327
869623
1870
nella West Side di Manhattan,
14:31
and when the train stopped running,
328
871493
1745
e quando i treni si fermarono
14:33
it became a self-seeded landscape,
329
873238
2156
diventò un giardino spontaneo,
14:35
a kind of a garden in the sky.
330
875394
2607
una specie di giardino nel cielo.
14:38
And when I saw it the first time,
331
878001
2149
E quando la vidi per la prima volta,
14:40
honestly, when I went up on that old viaduct,
332
880150
2646
davvero, quando andai su per quel vecchio viadotto,
14:42
I fell in love the way you fall in love with a person,
333
882796
2816
me ne innamorai, come ci s'innamora di una persona,
14:45
honestly.
334
885612
1227
onestamente.
14:46
And when I was appointed,
335
886839
2121
Dal momento della mia nomina, salvare
14:48
saving the first two sections of the High Line
336
888960
2076
le prime due sezioni della High Line
14:51
from demolition became my first priority
337
891036
3372
dalla demolizione diventò la mia priorità assoluta
14:54
and my most important project.
338
894408
2672
ed il mio più importante progetto.
14:57
I knew if there was a day that I didn't
339
897080
3268
Sapevo che se avessi passato anche solo un giorno
15:00
worry about the High Line, it would come down.
340
900348
3603
senza preoccuparmi della High Line, questa sarebbe stata demolita.
15:03
And the High Line,
341
903951
1989
E la High Line,
15:05
even though it is widely known now
342
905940
2460
anche se adesso è famosa
15:08
and phenomenally popular,
343
908400
1819
e incredibilmente popolare,
15:10
it is the most contested public space in the city.
344
910219
3904
è lo spazio pubblico più contestato della città.
15:14
You might see a beautiful park,
345
914123
2875
Voi forse vedete uno splendido parco,
15:16
but not everyone does.
346
916998
2447
ma non per tutti è così.
15:19
You know, it's true, commercial interests
347
919445
2637
Sapete, è vero che gli interessi commerciali
15:22
will always battle against public space.
348
922082
3217
saranno sempre in lotta contro lo spazio pubblico.
15:25
You might say,
349
925299
1824
Si potrebbe dire,
15:27
"How wonderful it is that more than
350
927123
1570
"Che bello che più di
15:28
four million people come from all over the world
351
928693
2431
quattro milioni di persone vengano da tutto il mondo
15:31
to visit the High Line."
352
931124
1647
per visitare la High Line."
15:32
Well, a developer sees just one thing: customers.
353
932771
4616
Beh, un costruttore vede una cosa sola: i clienti.
15:37
Hey, why not take out those plantings
354
937387
2725
Perché non tirare via quelle piante
15:40
and have shops all along the High Line?
355
940112
2008
e mettere negozi lungo tutta la High Line?
15:42
Wouldn't that be terrific
356
942120
1497
Non sarebbe fantastico,
15:43
and won't it mean a lot more money for the city?
357
943617
2535
oltre a fare un sacco di soldi in più per la città?
15:46
Well no, it would not be terrific.
358
946152
2492
Ebbene, no, non sarebbe fantastico.
15:48
It would be a mall, and not a park.
359
948644
3299
Sarebbe un centro commerciale e non un parco.
15:51
(Applause)
360
951943
7379
(Applausi)
15:59
And you know what, it might mean
361
959322
1508
E sapete cosa? Può voler dire più soldi per la città,
16:00
more money for the city,
362
960830
2210
16:03
but a city has to take the long view,
363
963040
4049
ma una città deve adottare una visione a lungo termine,
16:07
the view for the common good.
364
967089
2936
la visione incentrata sul bene comune.
16:10
Most recently, the last section of the High Line,
365
970025
3715
Di recente, l'ultimo tratto della High Line,
16:13
the third section of the High Line,
366
973740
1616
la terza sezione,
16:15
the final section of the High Line,
367
975356
1570
la sezione finale,
16:16
has been pitted against development interests,
368
976926
2802
è entrata in conflitto con interessi di sviluppo edilizio.
16:19
where some of the city's leading developers
369
979728
2300
Alcuni dei principali costruttori della città
16:22
are building more than 17 million square feet
370
982028
2682
stanno costruendo più di 1,5 km quadrati
16:24
at the Hudson Yards.
371
984710
2300
nell'area di Hudson Yards.
16:27
And they came to me and proposed
372
987010
1961
Vennero da me, proponendo
16:28
that they "temporarily disassemble"
373
988971
2559
di "smantellare temporaneamente"
16:31
that third and final section.
374
991530
2730
quella terza ed ultima sezione.
16:34
Perhaps the High Line didn't fit in
375
994260
2463
Forse la High Line non si armonizzava
16:36
with their image of a gleaming city of skyscrapers
376
996723
2887
con la loro immagine di una città di grattacieli splendenti
16:39
on a hill.
377
999610
1463
su una collina.
16:41
Perhaps it was just in their way.
378
1001073
2724
Forse era solo d'ingombro.
16:43
But in any case, it took nine months
379
1003797
2488
Ma in ogni caso ci sono voluti nove mesi
16:46
of nonstop daily negotiation
380
1006285
2474
di costanti negoziazioni quotidiane
16:48
to finally get the signed agreement
381
1008759
2013
per ottenere, infine, il contratto firmato
16:50
to prohibit its demolition,
382
1010772
2024
che ne vietava la demolizione,
16:52
and that was only two years ago.
383
1012796
3809
e questo è successo solo due anni fa.
16:56
So you see, no matter how popular
384
1016605
2458
Quindi vedete, non importa quanto apprezzato
16:59
and successful a public space may be,
385
1019063
2836
e di successo sia uno spazio pubblico:
17:01
it can never be taken for granted.
386
1021899
2416
non può mai essere dato per scontato.
17:04
Public spaces always -- this is it saved --
387
1024315
2581
Gli spazi pubblici
17:06
public spaces always need vigilant champions,
388
1026896
3712
hanno sempre bisogno di difensori vigili,
17:10
not only to claim them at the outset for public use,
389
1030608
3700
non solo per rivendicarli sin dall'inizio per uso pubblico,
17:14
but to design them for the people that use them,
390
1034308
3531
ma per progettarli per la gente che li utilizza,
17:17
then to maintain them to ensure
391
1037839
2031
e poi per mantenerli, per fare in modo
17:19
that they are for everyone,
392
1039870
1970
che siano per tutti,
17:21
that they are not violated, invaded,
393
1041840
2413
che non vengano violati, invasi,
17:24
abandoned or ignored.
394
1044253
2637
abbandonati o ignorati.
17:26
If there is any one lesson
395
1046890
1644
Se c'è una lezione in particolare
17:28
that I have learned in my life as a city planner,
396
1048534
3152
che ho imparato nella mia vita di assessore all'urbanistica,
17:31
it is that public spaces have power.
397
1051686
3760
è che gli spazi pubblici hanno potere.
17:35
It's not just the number of people using them,
398
1055446
3069
Non è solo il numero di persone che li usano,
17:38
it's the even greater number of people
399
1058515
1954
è il numero ancora maggiore di persone
17:40
who feel better about their city
400
1060469
2119
che apprezzano di più la loro città
17:42
just knowing that they are there.
401
1062588
3232
anche solo sapendo che esistono.
17:45
Public space can change how you live in a city,
402
1065820
3472
Lo spazio pubblico può cambiare come vivete in una città,
17:49
how you feel about a city,
403
1069292
2170
come vi ci sentite,
17:51
whether you choose one city over another,
404
1071462
3288
se scegliete una città piuttosto che un'altra
17:54
and public space is one of the most important reasons
405
1074750
2771
e lo spazio pubblico è una delle più importanti ragioni
17:57
why you stay in a city.
406
1077521
3121
per le quali rimanete in una città.
18:00
I believe that a successful city
407
1080642
2465
Credo che una città di successo
18:03
is like a fabulous party.
408
1083107
2621
sia come un favoloso party.
18:05
People stay because they are having a great time.
409
1085728
3905
La gente rimane perché si diverte moltissimo.
18:09
Thank you.
410
1089633
1943
Grazie.
18:11
(Applause)
411
1091576
5953
(Applausi)
18:17
Thank you. (Applause)
412
1097529
4630
Grazie. (Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7