Amanda Burden: How public spaces make cities work

Amanda Burden: Cómo los espacios públicos hacen funcionar las ciudades

548,011 views

2014-04-07 ・ TED


New videos

Amanda Burden: How public spaces make cities work

Amanda Burden: Cómo los espacios públicos hacen funcionar las ciudades

548,011 views ・ 2014-04-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Laura Díaz Aguirre Revisor: Daniel Sainz
Cuando la gente piensa en las ciudades,
00:13
When people think about cities,
0
13008
1690
00:14
they tend to think of certain things.
1
14698
2302
piensa en cosas concretas.
00:17
They think of buildings and streets
2
17000
2060
Piensa en edificios, calles,
00:19
and skyscrapers, noisy cabs.
3
19060
2896
rascacielos y taxis ruidosos.
00:21
But when I think about cities,
4
21956
1934
Cuando yo pienso en las ciudades,
00:23
I think about people.
5
23890
1801
pienso en la gente.
00:25
Cities are fundamentally about people,
6
25691
3470
Principalmente, las ciudades tienen que ver con la gente:
00:29
and where people go
7
29161
1844
adónde va
00:31
and where people meet
8
31005
1515
y dónde se reúne
00:32
are at the core of what makes a city work.
9
32520
3330
está en la esencia de lo que hace que una ciudad funcione.
00:35
So even more important than buildings in a city
10
35850
3180
Así que, aún más importantes que los edificios
00:39
are the public spaces in between them.
11
39030
3008
son los espacios públicos entre ellos.
00:42
And today, some of the most transformative
12
42038
2658
Hoy en día, algunos de los cambios más transformadores de las ciudades
00:44
changes in cities
13
44696
1677
00:46
are happening in these public spaces.
14
46373
3186
se dan en los espacios públicos.
00:49
So I believe that lively, enjoyable public spaces
15
49559
4193
Por eso creo que los espacios públicos alegres y agradables
00:53
are the key to planning a great city.
16
53752
3120
son esenciales para planificar una gran ciudad.
00:56
They are what makes it come alive.
17
56872
3420
Son los que le dan vida.
01:00
But what makes a public space work?
18
60292
3680
Pero ¿qué hace que un espacio público funcione?
01:03
What attracts people to successful public spaces,
19
63972
3551
¿Qué hace que ciertos espacios públicos
01:07
and what is it about unsuccessful places
20
67523
2422
atraigan a la gente y que otros la alejen?
01:09
that keeps people away?
21
69945
2680
01:12
I thought, if I could answer those questions,
22
72625
3359
Pensé que si conseguía contestar esas preguntas,
01:15
I could make a huge contribution to my city.
23
75984
3780
podría hacer una gran contribución a mi ciudad.
01:19
But one of the more wonky things about me
24
79764
2154
Una de las cosas más confusas sobre mí
01:21
is that I am an animal behaviorist,
25
81918
3551
es que soy conductista de animales,
01:25
and I use those skills not to study animal behavior
26
85469
3577
pero no uso estas habilidades para analizar el comportamiento animal,
01:29
but to study how people in cities
27
89046
2934
sino para estudiar cómo la gente utiliza
01:31
use city public spaces.
28
91980
2248
los espacios públicos de las ciudades.
01:34
One of the first spaces that I studied
29
94228
3321
Uno de los primeros lugares que analicé
01:37
was this little vest pocket park called Paley Park
30
97549
3405
fue un parquecito diminuto llamado Paley Park,
01:40
in midtown Manhattan.
31
100954
2308
en el medio de Manhattan.
01:43
This little space became a small phenomenon,
32
103262
4125
Este lugarcito se convirtió en un pequeño fenómeno.
01:47
and because it had such a profound impact
33
107387
2868
Cómo causó tan profundo impacto en los neoyorquinos
01:50
on New Yorkers,
34
110255
1216
01:51
it made an enormous impression on me.
35
111471
4084
fue lo que me causó a mí una profunda impresión.
01:55
I studied this park very early on in my career
36
115555
2497
Estudié este parque muy al comienzo de mi carrera
01:58
because it happened to have been built
37
118052
1586
porque resulta que fue mi padrastro quien lo construyó.
01:59
by my stepfather,
38
119638
1778
02:01
so I knew that places like Paley Park
39
121416
2632
Así descubrí que los lugares como Paley Park
02:04
didn't happen by accident.
40
124048
2400
no aparecen por accidente.
02:06
I saw firsthand that they required
41
126448
2552
Vi con mis propios ojos que requerían
02:09
incredible dedication
42
129000
1456
una gran dedicación y una gran atención a los detalles.
02:10
and enormous attention to detail.
43
130456
3058
02:13
But what was it about this space
44
133514
1734
Pero ¿qué hizo que este lugar
02:15
that made it special and drew people to it?
45
135248
3802
fuese especial y atrajera a la gente?
02:19
Well, I would sit in the park and watch very carefully,
46
139050
2901
Me sentaba en el parque a observar atentamente.
02:21
and first among other things
47
141951
1892
Lo primero, entre otras cosas,
02:23
were the comfortable, movable chairs.
48
143843
3063
eran las cómodas sillas móviles.
02:26
People would come in, find their own seat,
49
146906
2510
La gente llegaba, elegía su asiento,
02:29
move it a bit, actually, and then stay a while,
50
149416
3394
lo movía un poco y se quedaban un rato.
02:32
and then interestingly,
51
152810
1848
Curiosamente, estas personas atraían a otras
02:34
people themselves attracted other people,
52
154658
2975
02:37
and ironically, I felt more peaceful
53
157633
2777
e irónicamente, yo me sentía más tranquila
02:40
if there were other people around.
54
160410
1981
si había gente cerca.
02:42
And it was green.
55
162391
1890
Estaba lleno de vegetación.
02:44
This little park provided what New Yorkers crave:
56
164281
3761
Ofrecía lo que los neoyorquinos anhelan:
comodidad y espacios verdes.
02:48
comfort and greenery.
57
168042
2538
02:50
But my question was,
58
170580
1688
Pero mi pregunta era:
02:52
why weren't there more places with greenery
59
172268
3062
¿por qué no hay más lugares con espacios verdes y asientos
02:55
and places to sit in the middle of the city
60
175330
2509
en medio de la ciudad
02:57
where you didn't feel alone,
61
177839
2480
donde no te sientas solo o como un intruso?
03:00
or like a trespasser?
62
180319
2457
03:02
Unfortunately, that's not how cities
63
182776
2232
Desafortunadamente, no era así
03:05
were being designed.
64
185008
2018
como se diseñaban las ciudades.
03:07
So here you see a familiar sight.
65
187026
3694
Aquí tienen una imagen familiar.
03:10
This is how plazas have been designed for generations.
66
190720
4281
Así se han diseñado las plazas por generaciones.
03:15
They have that stylish, Spartan look
67
195001
3130
Tienen ese aspecto elegante y espartano
03:18
that we often associate with modern architecture,
68
198131
3820
que solemos asociar a la arquitectura moderna,
03:21
but it's not surprising that people
69
201951
2311
pero no sorprende que la gente evite lugares como estos.
03:24
avoid spaces like this.
70
204262
1862
03:26
They not only look desolate,
71
206124
2110
No solo se ven desolados:
03:28
they feel downright dangerous.
72
208234
2712
sino que dan una sensación total de peligro.
03:30
I mean, where would you sit here?
73
210946
3277
Quiero decir, ¿dónde se sentaría uno aquí?
03:34
What would you do here?
74
214223
2546
¿Qué haría?
03:36
But architects love them.
75
216769
3476
Pero a los arquitectos les encantan.
03:40
They are plinths for their creations.
76
220245
3273
Son pedestales para sus creaciones.
03:43
They might tolerate a sculpture or two,
77
223518
1933
Podrían tolerar una o dos estatuas, pero no mucho más.
03:45
but that's about it.
78
225451
1753
03:47
And for developers, they are ideal.
79
227204
3204
Son ideales para los promotores inmobiliarios.
03:50
There's nothing to water, nothing to maintain,
80
230408
2587
Nada que regar, nada que mantener,
03:52
and no undesirable people to worry about.
81
232995
3960
y no habrá gente indeseable por quien preocuparse.
03:56
But don't you think this is a waste?
82
236955
3244
Pero ¿no creen que es un desperdicio?
04:00
For me, becoming a city planner
83
240199
2321
Para mí, volverme planificadora urbana
04:02
meant being able to truly change the city
84
242520
2672
significaba poder verdaderamente cambiar
04:05
that I lived in and loved.
85
245192
2490
la ciudad que amaba y en la que vivía.
04:07
I wanted to be able to create places
86
247682
2488
Quería ser capaz de crear lugares
04:10
that would give you the feeling that you got
87
250170
1965
que despertasen el sentimiento de Paley Park
04:12
in Paley Park,
88
252135
1538
04:13
and not allow developers to build bleak plazas like this.
89
253673
4788
e impedir que promotores inmobiliarios construyesen plazas inhóspitas como esta.
04:18
But over the many years,
90
258461
1415
Pero a lo largo de los años, he aprendido lo difícil que es
04:19
I have learned how hard it is
91
259876
2596
04:22
to create successful, meaningful,
92
262472
2588
crear espacios públicos que funcionen, valiosos y agradables para la gente.
04:25
enjoyable public spaces.
93
265060
2028
04:27
As I learned from my stepfather,
94
267088
1577
Como aprendí de mi padrastro, desde luego, no aparecen por accidente.
04:28
they certainly do not happen by accident,
95
268665
2288
04:30
especially in a city like New York,
96
270953
2828
Sobre todo en una ciudad como Nueva York,
04:33
where public space has to be fought for to begin with,
97
273781
3279
donde, para empezar, hay que pelear por los espacios públicos
04:37
and then for them to be successful,
98
277060
2108
y, luego, para que estos tengan éxito,
04:39
somebody has to think very hard
99
279168
2022
alguien debe pensar mucho en cada detalle.
04:41
about every detail.
100
281190
2024
04:43
Now, open spaces in cities are opportunities.
101
283214
3946
Los espacios abiertos en las ciudades son oportunidades.
04:47
Yes, they are opportunities for commercial investment,
102
287160
3804
Sí, oportunidades para la inversión comercial,
04:50
but they are also opportunities for the common good
103
290964
3569
pero también para el bien común de la ciudad.
04:54
of the city,
104
294533
1766
04:56
and those two goals are often not aligned with one another,
105
296299
3515
Pero esos dos propósitos a menudo no van de la mano
04:59
and therein lies the conflict.
106
299814
2609
y ahí está el problema.
05:02
The first opportunity I had to fight
107
302423
2652
Mi primera oportunidad para luchar
05:05
for a great public open space was in the early 1980s,
108
305075
3162
por un gran espacio público abierto fue a principios de los años 80,
05:08
when I was leading a team of planners
109
308237
2338
cuando dirigía a un equipo de planificadores
05:10
at a gigantic landfill called Battery Park City
110
310575
3312
en un enorme relleno llamado Battery Park City,
05:13
in lower Manhattan on the Hudson River.
111
313887
2613
en el bajo Manhattan, sobre el río Hudson.
05:16
And this sandy wasteland had lain barren
112
316500
2814
Este páramo arenoso llevaba estéril más de 10 años,
05:19
for 10 years,
113
319314
1450
05:20
and we were told, unless we found a developer
114
320764
2644
y nos dijeron que, si no encontrábamos un promotor,
05:23
in six months, it would go bankrupt.
115
323408
2128
en 6 meses, iría a la quiebra.
05:25
So we came up with a radical,
116
325536
2001
Entonces tuvimos una idea innovadora, casi una locura.
05:27
almost insane idea.
117
327537
2390
05:29
Instead of building a park
118
329927
1848
En lugar de construir un parque como complemento al desarrollo futuro,
05:31
as a complement to future development,
119
331775
2508
05:34
why don't we reverse that equation
120
334283
2085
¿por qué no invertir la ecuación y hacer, primero, un espacio público abierto
05:36
and build a small but very high-quality
121
336368
3053
05:39
public open space first,
122
339421
1985
pequeño, pero de gran calidad, y ver si eso marcaba la diferencia?
05:41
and see if that made a difference.
123
341406
3006
05:44
So we only could afford to build a two-block section
124
344412
3698
Solo teníamos dinero para construir una parte de dos cuadras
05:48
of what would become a mile-long esplanade,
125
348110
3460
de lo que luego sería una costanera de 1,5 km,
05:51
so whatever we built had to be perfect.
126
351570
2967
así que, lo que construyésemos tenía que ser perfecto.
05:54
So just to make sure, I insisted
127
354537
2996
Para asegurarme, insistí en que hiciéramos
05:57
that we build a mock-up
128
357533
2217
una modelo a escala real, en madera, de la barandilla y el rompeolas.
05:59
in wood, at scale, of the railing and the sea wall.
129
359750
3934
06:03
And when I sat down on that test bench
130
363684
3024
Y cuando me senté en ese banco de prueba,
06:06
with sand still swirling all around me,
131
366708
3198
con la arena aún arremolinándose alrededor mío,
06:09
the railing hit exactly at eye level,
132
369906
3093
la barandilla quedaba justo a la altura de la vista,
06:12
blocking my view and ruining my experience
133
372999
2991
tapando el paisaje y arruinando la vista del río.
06:15
at the water's edge.
134
375990
2130
06:18
So you see, details really do make a difference.
135
378120
3307
¿Ven? Los detalles sí hacen la diferencia.
06:21
But design is not just how something looks,
136
381427
3931
Pero el diseño no se trata solo del aspecto de las cosas;
06:25
it's how your body feels on that seat in that space,
137
385358
5892
trata también de cómo nos sentimos en ese asiento, en ese lugar.
06:31
and I believe that successful design always depends
138
391250
3140
Creo que un diseño exitoso siempre depende
06:34
on that very individual experience.
139
394390
3425
de la experiencia personal.
06:37
In this photo, everything looks very finished,
140
397815
4371
En esta imagen, todo parece terminado,
06:42
but that granite edge, those lights,
141
402186
2718
pero ese borde de granito, esas luces,
06:44
the back on that bench,
142
404904
1888
el respaldo de ese banco,
06:46
the trees in planting,
143
406792
1694
los árboles plantados
06:48
and the many different kinds of places to sit
144
408486
2603
y los distintos lugares para sentarse,
06:51
were all little battles that turned this project
145
411089
3182
fueron todos pequeñas batallas que convirtieron este proyecto
06:54
into a place that people wanted to be.
146
414271
4044
en un lugar en el que la gente quisiera estar.
06:58
Now, this proved very valuable 20 years later
147
418315
3835
Tras 20 años, resultó ser una lección muy valiosa,
07:02
when Michael Bloomberg asked me to be
148
422150
2008
puesto que Michael Bloomberg me pidió ser su Comisionada de Planificación
07:04
his planning commissioner
149
424158
1582
07:05
and put me in charge of shaping
150
425740
1847
y me encargó de dar forma a toda la ciudad de Nueva York.
07:07
the entire city of New York.
151
427587
2071
07:09
And he said to me on that very day,
152
429658
2099
Ese mismo día me dijo
07:11
he said that New York was projected
153
431757
2096
que se esperaba que Nueva York creciese de 8 a 9 millones de personas.
07:13
to grow from eight to nine million people.
154
433853
3057
07:16
And he asked me,
155
436910
1530
Y me preguntó:
07:18
"So where are you going to put
156
438440
1843
"¿Dónde vas a meter a ese millón extra de neoyorquinos?
07:20
one million additional New Yorkers?"
157
440283
2716
07:22
Well, I didn't have any idea.
158
442999
2645
Yo no tenía ni idea.
07:25
Now, you know that New York does
159
445644
3039
Uds. saben que, para Nueva York, es importante atraer a inmigrantes,
07:28
place a high value on attracting immigrants,
160
448683
2698
07:31
so we were excited about the prospect of growth,
161
451381
2920
así que nos entusiasmaba la perspectiva de crecimiento,
07:34
but honestly, where were we going to grow
162
454301
2879
pero, sinceramente, ¿dónde íbamos a construir
07:37
in a city that was already built out to its edges
163
457180
3394
en una ciudad ya edificada hasta los límites
07:40
and surrounded by water?
164
460574
2800
y rodeada de agua?
07:43
How were we going to find housing
165
463374
1602
¿Cómo íbamos a encontrar viviendas para tantos nuevos neoyorquinos?
07:44
for that many new New Yorkers?
166
464976
2298
07:47
And if we couldn't spread out,
167
467274
1813
Y si no podíamos expandirnos, lo cual quizás fuese bueno,
07:49
which was probably a good thing,
168
469087
1814
07:50
where could new housing go?
169
470901
2819
¿dónde colocaríamos las nuevas viviendas?
07:53
And what about cars?
170
473720
1633
¿Y qué pasaría con los autos? La ciudad no soportaría más autos.
07:55
Our city couldn't possibly handle any more cars.
171
475353
4112
07:59
So what were we going to do?
172
479465
2834
¿Qué íbamos a hacer?
08:02
If we couldn't spread out, we had to go up.
173
482299
3977
Si no podíamos expandirnos, tendríamos que elevarnos.
Y si nos elevábamos, tendríamos que hacerlo en lugares
08:06
And if we had to go up,
174
486276
1034
08:07
we had to go up in places
175
487310
1782
08:09
where you wouldn't need to own a car.
176
489092
2009
donde no se necesitase tener auto.
08:11
So that meant using one of our greatest assets:
177
491101
2863
Eso implicaba usar uno de nuestros principales recursos:
08:13
our transit system.
178
493964
2452
el sistema de transporte.
08:16
But we had never before thought
179
496416
1573
Nunca habíamos pensado en cómo sacarle el mayor provecho.
08:17
of how we could make the most of it.
180
497989
2236
08:20
So here was the answer to our puzzle.
181
500225
3213
Aquí estaba la respuesta a nuestro problema.
08:23
If we were to channel and redirect
182
503438
3631
Pensamos que, si canalizábamos y redirigíamos las nuevas construcciones
08:27
all new development around transit,
183
507069
2294
en torno al transporte,
08:29
we could actually handle that population increase,
184
509363
3627
podríamos manejar el aumento de población.
08:32
we thought.
185
512990
1274
08:34
And so here was the plan,
186
514264
2558
Este era el plan, lo que de verdad había que hacer:
08:36
what we really needed to do:
187
516822
1648
08:38
We needed to redo our zoning --
188
518470
2848
Necesitábamos modificar las zonas urbanas, porque la división en zonas
08:41
and zoning is the city planner's regulatory tool --
189
521318
3351
es la herramienta regulatoria del planificador urbano.
08:44
and basically reshape the entire city,
190
524669
3311
Era, básicamente, reestrucurar toda la ciudad,
08:47
targeting where new development could go
191
527980
2145
centrándonos en dónde podían ir los nuevos desarrollos,
08:50
and prohibiting any development at all
192
530125
2191
y prohibiendo cualquier tipo de construcción
08:52
in our car-oriented,
193
532316
1714
en los barrios suburbanos orientados al transporte en auto.
08:54
suburban-style neighborhoods.
194
534030
2162
08:56
Well, this was an unbelievably ambitious idea,
195
536192
3732
Era una idea increíblemente ambiciosa.
08:59
ambitious because communities
196
539924
2576
Ambiciosa, porque las comunidades
09:02
had to approve those plans.
197
542500
3615
debían aprobar esos planes.
09:06
So how was I going to get this done?
198
546115
3019
¿Cómo iba a conseguirlo?
09:09
By listening. So I began listening,
199
549134
2908
Escuchando. Así que empecé a escuchar.
09:12
in fact, thousands of hours of listening
200
552042
3354
Dediqué miles de horas a escuchar,
09:15
just to establish trust.
201
555396
1818
solo para generar confianza.
09:17
You know, communities can tell
202
557214
2089
Los vecinos se dan cuenta si entiendes o no su barrio.
09:19
whether or not you understand their neighborhoods.
203
559303
2152
09:21
It's not something you can just fake.
204
561455
3096
No es algo que se pueda fingir.
09:24
And so I began walking.
205
564551
2706
Empecé a caminar.
09:27
I can't tell you how many blocks I walked,
206
567257
2320
No se imaginan cuántas cuadras caminé,
09:29
in sweltering summers, in freezing winters,
207
569577
3409
en veranos sofocantes, en inviernos helados, año tras año,
09:32
year after year,
208
572986
1830
09:34
just so I could get to understand
209
574816
2088
solo para poder entender el ADN de cada barrio
09:36
the DNA of each neighborhood
210
576904
2027
09:38
and know what each street felt like.
211
578931
2575
y saber cómo se vivía en cada calle.
09:41
I became an incredibly geeky zoning expert,
212
581506
3495
Me convertí en una experta obsesionada con las zonas urbanas,
09:45
finding ways that zoning could address
213
585001
2069
tratando de ver cómo esta división por zonas
09:47
communities' concerns.
214
587070
2062
podía dar respuesta a los intereses de la comunidad.
09:49
So little by little, neighborhood by neighborhood,
215
589132
2572
Poco a poco, barrio a barrio, cuadra a cuadra,
09:51
block by block,
216
591704
1435
empezamos a establecer límites de altura para que toda construcción nueva
09:53
we began to set height limits
217
593139
1873
09:55
so that all new development
218
595012
1732
09:56
would be predictable and near transit.
219
596744
3617
fuese predecible y estuviese cerca del transporte.
10:00
Over the course of 12 years,
220
600361
1781
Durante el transcurso de 12 años,
10:02
we were able to rezone
221
602142
2469
logramos rediseñar 124 barrios,
10:04
124 neighborhoods,
222
604611
2569
10:07
40 percent of the city,
223
607180
2779
el 40% de la ciudad;
10:09
12,500 blocks, so that now,
224
609959
4539
12 500 manzanas,
10:14
90 percent of all new development of New York
225
614498
3237
para que hoy, el 90% de los edificios nuevos de Nueva York
10:17
is within a 10-minute walk of a subway.
226
617735
2648
esté a menos de 10 minutos a pie del metro.
10:20
In other words, nobody in those new buildings
227
620383
2650
En otras palabras, nadie en esos nuevos edificios
10:23
needs to own a car.
228
623033
1876
necesita tener un auto.
10:24
Well, those rezonings were exhausting
229
624909
4093
Esa reestrucuración de las zonas fue agotadora y enervante pero importante,
10:29
and enervating and important,
230
629002
3038
aunque nunca fue mi objetivo.
10:32
but rezoning was never my mission.
231
632040
2550
10:34
You can't see zoning and you can't feel zoning.
232
634590
3491
La regulación de zonas no se ve ni se siente.
10:38
My mission was always to create
233
638081
2088
Mi objetivo fue siempre crear espacios públicos fabulosos.
10:40
great public spaces.
234
640169
1924
10:42
So in the areas where we zoned for significant development,
235
642093
3892
Estaba decidida a crear,
en aquellas zonas en las que habíamos planificado un gran desarrollo,
10:45
I was determined to create places
236
645985
2191
lugares que marcasen una diferencia en la vida de la gente.
10:48
that would make a difference in people's lives.
237
648176
2694
10:50
Here you see what was
238
650870
2086
Aquí ven lo que eran 3 km de costa abandonada y deteriorada
10:52
two miles of abandoned, degraded waterfront
239
652956
2424
10:55
in the neighborhoods of Greenpoint
240
655380
1767
en los barrios de Greenpoint y Williamsburg en Brooklyn.
10:57
and Williamsburg in Brooklyn,
241
657147
1782
10:58
impossible to get to and impossible to use.
242
658929
3560
Imposible llegar ahí e imposible utilizarlos.
11:02
Now the zoning here was massive,
243
662489
2494
La urbanización en esta zona era enorme,
11:04
so I felt an obligation to create
244
664983
3022
así que sentía la obligación de crear parques magníficos en esta ribera.
11:08
magnificent parks on these waterfronts,
245
668005
3025
11:11
and I spent an incredible amount of time
246
671030
2740
Dediqué una cantidad increíble de tiempo a cada cm2 de esos planos.
11:13
on every square inch of these plans.
247
673770
3105
11:16
I wanted to make sure that there were
248
676875
2065
Quería asegurarme de que hubiese
11:18
tree-lined paths from the upland to the water,
249
678940
2539
caminos con árboles desde la parte alta hasta el agua,
11:21
that there were trees and plantings everywhere,
250
681479
2411
que hubiese árboles y plantas por todas partes,
11:23
and, of course, lots and lots of places to sit.
251
683890
4188
y, por supuesto, muchísimos lugares para sentarse.
Sinceramente, no sabía cómo iba a resultar.
11:28
Honestly, I had no idea how it would turn out.
252
688078
3370
11:31
I had to have faith.
253
691448
1625
Debía tener fe.
11:33
But I put everything that I had studied and learned
254
693073
2963
En esos planos puse todo lo que había estudiado y aprendido.
11:36
into those plans.
255
696036
1734
11:37
And then it opened,
256
697770
1660
Llegó el momento de la inauguración, y he de decir que fue increíble.
11:39
and I have to tell you, it was incredible.
257
699430
3287
11:42
People came from all over the city
258
702717
2085
La gente venía de toda la ciudad para estar en estos parques.
11:44
to be in these parks.
259
704802
1657
11:46
I know they changed the lives of the people who live there,
260
706459
3420
Sé que cambiaron la vida de los que viven en la zona,
11:49
but they also changed New Yorkers' whole image
261
709879
2495
y que también cambiaron la imagen que los neoyorquinos
11:52
of their city.
262
712374
1776
tenían de su ciudad.
11:54
I often come down and watch people
263
714150
1579
A veces voy y miro a la gente subir a ese pequeño ferry
11:55
get on this little ferry
264
715729
1516
11:57
that now runs between the boroughs,
265
717245
1978
que ahora conecta los distritos,
11:59
and I can't tell you why,
266
719223
1487
y no sé explicar por qué, pero me conmueve enormemente
12:00
but I'm completely moved
267
720710
1572
12:02
by the fact that people are using it
268
722282
2147
que la gente lo use ahora como si siempre hubiese estado ahí.
12:04
as if it had always been there.
269
724429
2182
12:06
And here is a new park in lower Manhattan.
270
726611
3273
Este es un parque nuevo en el bajo Manhattan.
12:09
Now, the water's edge in lower Manhattan
271
729884
2757
La costa del bajo Manhattan
12:12
was a complete mess before 9/11.
272
732641
2933
era un desastre antes del 11 de septiembre.
12:15
Wall Street was essentially landlocked
273
735574
1915
Wall Street estaba prácticamente bloqueada por tierra,
12:17
because you couldn't get anywhere near this edge.
274
737489
2586
porque nadie podía acercarse,
12:20
And after 9/11, the city had very little control.
275
740075
3834
Y después del 11 de septiembre, la ciudad tenía muy poco control.
12:23
But I thought if we went
276
743909
1545
Pero pensé que si íbamos
12:25
to the Lower Manhattan Development Corporation
277
745454
2145
a la Lower Manhattan Development Corporation
12:27
and got money to reclaim this two miles
278
747599
2961
y conseguíamos dinero para recuperar esos 3 km de ribera deteriorada,
12:30
of degraded waterfront
279
750560
1796
12:32
that it would have an enormous effect
280
752356
1851
podría tener un gran efecto en la reconstrucción del bajo Manhattan.
12:34
on the rebuilding of lower Manhattan.
281
754207
2461
12:36
And it did.
282
756668
1180
Y así fue.
12:37
Lower Manhattan finally has a public waterfront
283
757848
3391
El bajo Manhattan por fin tiene una costanera pública
12:41
on all three sides.
284
761239
2114
en sus tres frentes.
12:43
I really love this park.
285
763353
2384
Realmente adoro este parque.
12:45
You know, railings have to be higher now,
286
765737
2225
Ahora las barandillas deben ser más altas,
12:47
so we put bar seating at the edge,
287
767962
2544
así que pusimos unas banquetas tipo bar en todo el borde
12:50
and you can get so close to the water
288
770506
2112
y te puedes acercar tanto al agua que casi estás sobre ella.
12:52
you're practically on it.
289
772618
1728
12:54
And see how the railing widens
290
774346
1869
Y miren cómo la barandilla ensanchada y achatada
12:56
and flattens out so you can lay down
291
776215
1416
12:57
your lunch or your laptop.
292
777631
1882
permite dejar ahí tu almuerzo o tu portátil.
12:59
And I love when people come there
293
779513
1980
Me encanta cuando la gente va allí, eleva la mirada y piensa:
13:01
and look up and they say,
294
781493
1860
13:03
"Wow, there's Brooklyn, and it's so close."
295
783353
4027
"¡Ah, allí está Brooklyn! ¡Está tan cerca!"
13:07
So what's the trick?
296
787380
2352
¿Cuál es el truco?
13:09
How do you turn a park
297
789732
1809
¿Cómo conviertes un parque en un lugar donde la gente quiere estar?
13:11
into a place that people want to be?
298
791541
3166
13:14
Well, it's up to you,
299
794707
2843
Bueno, depende de ti.
13:17
not as a city planner but as a human being.
300
797550
3365
No como planificador urbano, sino como ciudadano.
13:20
You don't tap into your design expertise.
301
800915
3400
No recurres a tus habilidades como diseñador,
13:24
You tap into your humanity.
302
804315
3515
sino lo piensas como ser humano.
13:27
I mean, would you want to go there?
303
807830
3326
Quiero decir, ¿te gustaría ir ahí?
13:31
Would you want to stay there?
304
811156
1983
¿Querrías quedarte?
¿Tienes una buena vista del parque? ¿y desde allí?
13:33
Can you see into it and out of it?
305
813139
2138
13:35
Are there other people there?
306
815277
2252
¿Hay más personas?
13:37
Does it seem green and friendly?
307
817529
2647
¿Tiene espacios verdes y parece agradable?
13:40
Can you find your very own seat?
308
820176
3238
¿Puedes encontrar tu propio asiento?
13:43
Well now, all over New York City,
309
823414
3029
Ahora, por toda la ciudad de Nueva York,
13:46
there are places where you can
310
826443
1504
hay lugares en los que puedes encontrar tu propio asiento.
13:47
find your very own seat.
311
827947
1854
13:49
Where there used to be parking spaces,
312
829801
2522
Donde había estacionamientos, ahora hay cafeterías.
13:52
there are now pop-up cafes.
313
832323
2293
13:54
Where Broadway traffic used to run,
314
834616
1978
Donde pasaba el tráfico de Broadway, ahora hay mesas y sillas.
13:56
there are now tables and chairs.
315
836594
1964
13:58
Where 12 years ago, sidewalk cafes were not allowed,
316
838558
3554
Donde hace 12 años no estaban permitidos los cafés en las aceras,
14:02
they are now everywhere.
317
842112
1973
ahora están por todas partes.
14:04
But claiming these spaces for public use
318
844085
2995
Pero recuperar estos espacios para el uso público no fue sencillo
14:07
was not simple,
319
847080
1139
14:08
and it's even harder to keep them that way.
320
848219
2662
y es aún más difícil mantenerlos así.
14:10
So now I'm going to tell you a story
321
850881
1689
Ahora les contaré una historia
14:12
about a very unusual park called the High Line.
322
852570
4280
sobre un parque nada normal llamado High Line.
14:16
The High Line was an elevated railway.
323
856850
2054
High Line era un ferrocarril elevado.
14:18
(Applause)
324
858904
6631
(Aplausos)
14:25
The High Line was an elevated railway
325
865535
2276
High Line era un ferrocarril elevado
14:27
that ran through three neighborhoods
326
867811
1812
que pasaba por tres barrios de West Side Manhattan.
14:29
on Manhattan's West Side,
327
869623
1870
14:31
and when the train stopped running,
328
871493
1745
Cuando el tren dejó de funcionar, se convirtió en un paisaje silvestre,
14:33
it became a self-seeded landscape,
329
873238
2156
14:35
a kind of a garden in the sky.
330
875394
2607
algo así como un jardín en el cielo.
14:38
And when I saw it the first time,
331
878001
2149
Y cuando lo vi por primera vez, cuando subí a ese viejo viaducto,
14:40
honestly, when I went up on that old viaduct,
332
880150
2646
14:42
I fell in love the way you fall in love with a person,
333
882796
2816
me enamoré como te enamoras de una persona, sinceramente.
14:45
honestly.
334
885612
1227
14:46
And when I was appointed,
335
886839
2121
Entonces, cuando fui nombrada,
14:48
saving the first two sections of the High Line
336
888960
2076
salvar las dos primeras partes de High Line de la demolición
14:51
from demolition became my first priority
337
891036
3372
se convirtió en mi prioridad absoluta y en mi proyecto más importante.
14:54
and my most important project.
338
894408
2672
14:57
I knew if there was a day that I didn't
339
897080
3268
Sabía que si pasaba un solo día
en que no me preocupase por High Line, lo demolerían.
15:00
worry about the High Line, it would come down.
340
900348
3603
15:03
And the High Line,
341
903951
1989
High Line, ahora muy conocido
15:05
even though it is widely known now
342
905940
2460
15:08
and phenomenally popular,
343
908400
1819
y extraordinariamente popular,
15:10
it is the most contested public space in the city.
344
910219
3904
es el espacio público más disputado de la ciudad.
15:14
You might see a beautiful park,
345
914123
2875
Puede que vean un hermoso parque, pero no todos lo ven así.
15:16
but not everyone does.
346
916998
2447
15:19
You know, it's true, commercial interests
347
919445
2637
Sí, es cierto, los intereses comerciales
15:22
will always battle against public space.
348
922082
3217
siempre pelearán contra los espacios públicos.
15:25
You might say,
349
925299
1824
Uds. pueden pensar:
"¿No es maravilloso que más de 4 millones de personas
15:27
"How wonderful it is that more than
350
927123
1570
15:28
four million people come from all over the world
351
928693
2431
15:31
to visit the High Line."
352
931124
1647
15:32
Well, a developer sees just one thing: customers.
353
932771
4616
Pero un constructor ve solo una cosa: clientes.
15:37
Hey, why not take out those plantings
354
937387
2725
"¿Por qué no quitar esas plantas y poner tiendas por todo High Line?
15:40
and have shops all along the High Line?
355
940112
2008
15:42
Wouldn't that be terrific
356
942120
1497
¿No sería estupendo? ¿No traería más dinero a la ciudad?"
15:43
and won't it mean a lot more money for the city?
357
943617
2535
15:46
Well no, it would not be terrific.
358
946152
2492
¡Pues no! No sería estupendo.
15:48
It would be a mall, and not a park.
359
948644
3299
Sería un centro comercial, no un parque.
15:51
(Applause)
360
951943
7379
(Aplausos)
15:59
And you know what, it might mean
361
959322
1508
¿Y saben qué? Podría representar más dinero para la ciudad,
16:00
more money for the city,
362
960830
2210
16:03
but a city has to take the long view,
363
963040
4049
pero la ciudad ha de pensar a largo plazo, pensar en el bien común.
16:07
the view for the common good.
364
967089
2936
16:10
Most recently, the last section of the High Line,
365
970025
3715
Hace poco, la última parte de High Line, la tercera parte, la parte final,
16:13
the third section of the High Line,
366
973740
1616
16:15
the final section of the High Line,
367
975356
1570
16:16
has been pitted against development interests,
368
976926
2802
se enfrentó con intereses inmobiliarios.
16:19
where some of the city's leading developers
369
979728
2300
Algunos de los principales constructores de la ciudad
16:22
are building more than 17 million square feet
370
982028
2682
están construyendo más de 1,5 millones de m2
16:24
at the Hudson Yards.
371
984710
2300
en Hudson Yards.
Y vinieron a proponerme "desmontar temporalmente"
16:27
And they came to me and proposed
372
987010
1961
16:28
that they "temporarily disassemble"
373
988971
2559
16:31
that third and final section.
374
991530
2730
esa tercera y última parte.
16:34
Perhaps the High Line didn't fit in
375
994260
2463
Quizás High Line no encajaba
16:36
with their image of a gleaming city of skyscrapers
376
996723
2887
en su idea de una ciudad brillante de rascacielos sobre una colina.
16:39
on a hill.
377
999610
1463
16:41
Perhaps it was just in their way.
378
1001073
2724
Quizás solo les entorpecía el camino.
16:43
But in any case, it took nine months
379
1003797
2488
Como fuera, llevó 9 meses de continuas negociaciones diarias
16:46
of nonstop daily negotiation
380
1006285
2474
16:48
to finally get the signed agreement
381
1008759
2013
para conseguir que se firmara el acuerdo que prohíbe su demolición,
16:50
to prohibit its demolition,
382
1010772
2024
16:52
and that was only two years ago.
383
1012796
3809
y eso fue hace solo 2 años.
16:56
So you see, no matter how popular
384
1016605
2458
Así que ya ven, no importa cuán popular o exitoso sea un espacio público:
16:59
and successful a public space may be,
385
1019063
2836
17:01
it can never be taken for granted.
386
1021899
2416
nunca se lo puede dar por seguro.
17:04
Public spaces always -- this is it saved --
387
1024315
2581
Los lugares públicos --esta es la parte rescatada--
17:06
public spaces always need vigilant champions,
388
1026896
3712
siempre necesitan defensores atentos,
17:10
not only to claim them at the outset for public use,
389
1030608
3700
no solo para reclamarlos para el uso público,
17:14
but to design them for the people that use them,
390
1034308
3531
sino para diseñarlos para la gente que los usa,
17:17
then to maintain them to ensure
391
1037839
2031
luego para mantenerlos, para garantizar que sean para todos,
17:19
that they are for everyone,
392
1039870
1970
17:21
that they are not violated, invaded,
393
1041840
2413
que no sean violados, invadidos, abandonados o ignorados.
17:24
abandoned or ignored.
394
1044253
2637
17:26
If there is any one lesson
395
1046890
1644
Si algo he aprendido en mi carrera como planificadora urbana,
17:28
that I have learned in my life as a city planner,
396
1048534
3152
17:31
it is that public spaces have power.
397
1051686
3760
es que los lugares públicos tienen poder.
17:35
It's not just the number of people using them,
398
1055446
3069
No solo por el número de personas que los usan,
17:38
it's the even greater number of people
399
1058515
1954
sino por el número aún mayor de personas
17:40
who feel better about their city
400
1060469
2119
que se sienten mejor con su ciudad simplemente por saber que están ahí.
17:42
just knowing that they are there.
401
1062588
3232
17:45
Public space can change how you live in a city,
402
1065820
3472
Los espacios públicos pueden cambiar cómo vives en una ciudad,
17:49
how you feel about a city,
403
1069292
2170
lo que sientes por esa ciudad, si la prefieres a alguna otra.
17:51
whether you choose one city over another,
404
1071462
3288
17:54
and public space is one of the most important reasons
405
1074750
2771
Son una de las principales razones por las que te quedas en esa ciudad.
17:57
why you stay in a city.
406
1077521
3121
18:00
I believe that a successful city
407
1080642
2465
Yo creo que una buena ciudad es como una fiesta fabulosa.
18:03
is like a fabulous party.
408
1083107
2621
18:05
People stay because they are having a great time.
409
1085728
3905
La gente se queda porque la está pasando bien.
18:09
Thank you.
410
1089633
1943
Gracias.
(Aplausos)
18:11
(Applause)
411
1091576
5953
18:17
Thank you. (Applause)
412
1097529
4630
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7