Amanda Burden: How public spaces make cities work

548,011 views ・ 2014-04-07

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Hristina Petrova Reviewer: Darina Stoyanova
00:13
When people think about cities,
0
13008
1690
Когато хората мислят за градовете,
00:14
they tend to think of certain things.
1
14698
2302
обикновено мислят за определени неща
00:17
They think of buildings and streets
2
17000
2060
като сгради и улици,
00:19
and skyscrapers, noisy cabs.
3
19060
2896
небостъргачи и шумни таксита.
00:21
But when I think about cities,
4
21956
1934
Когато аз мисля за градовете,
00:23
I think about people.
5
23890
1801
мисля за хората.
00:25
Cities are fundamentally about people,
6
25691
3470
Градовете са места главно за хора,
00:29
and where people go
7
29161
1844
а местата, където хората ходят
00:31
and where people meet
8
31005
1515
и където се срещат
00:32
are at the core of what makes a city work.
9
32520
3330
са в основата на градовете, които функционират добре.
00:35
So even more important than buildings in a city
10
35850
3180
Затова местата, които са дори по-важни от сградите в един град
00:39
are the public spaces in between them.
11
39030
3008
са обществените пространства между тях.
00:42
And today, some of the most transformative
12
42038
2658
Някои от най-големите промени
00:44
changes in cities
13
44696
1677
в градовете все още
00:46
are happening in these public spaces.
14
46373
3186
се случват във връзка с тези пространства.
00:49
So I believe that lively, enjoyable public spaces
15
49559
4193
Именно затова аз вярвам, че оживените и приветливите обществени пространства
00:53
are the key to planning a great city.
16
53752
3120
са ключов етап в планирането на проспериращия град.
00:56
They are what makes it come alive.
17
56872
3420
Те му вдъхват живот.
01:00
But what makes a public space work?
18
60292
3680
Но какво допринася за това пространствата да бъдат успешен проект?
01:03
What attracts people to successful public spaces,
19
63972
3551
Кои неща в добре работещите пространства привличат хората
01:07
and what is it about unsuccessful places
20
67523
2422
и кои неща в провалилите се проекти
01:09
that keeps people away?
21
69945
2680
ги отблъскват?
01:12
I thought, if I could answer those questions,
22
72625
3359
Помислих си, че ако мога да отговоря на тези въпроси,
01:15
I could make a huge contribution to my city.
23
75984
3780
бих могла значително да допринеса за града си.
01:19
But one of the more wonky things about me
24
79764
2154
Едно от причудливите неща за мен е
01:21
is that I am an animal behaviorist,
25
81918
3551
че съм експерт по поведението на животните (animal behaviorist)
01:25
and I use those skills not to study animal behavior
26
85469
3577
и прилагам тези умения не само за да изучавам тяхното поведение,
01:29
but to study how people in cities
27
89046
2934
но и за да изследвам как хората в градовете
01:31
use city public spaces.
28
91980
2248
използват градските обществени пространства.
01:34
One of the first spaces that I studied
29
94228
3321
Едно от първите места, които изследвах
01:37
was this little vest pocket park called Paley Park
30
97549
3405
беше миниатюрния Пейли Парк (Paley Park)
01:40
in midtown Manhattan.
31
100954
2308
в централен Манхатън.
01:43
This little space became a small phenomenon,
32
103262
4125
Това малко пространство се превърна в мини-феномен
01:47
and because it had such a profound impact
33
107387
2868
и тъй като беше впечатлил дълбоко
01:50
on New Yorkers,
34
110255
1216
Ню Йоркчаните,
01:51
it made an enormous impression on me.
35
111471
4084
успя да развълнува и мен.
01:55
I studied this park very early on in my career
36
115555
2497
Изследвах този парк още в началото на кариерата си,
01:58
because it happened to have been built
37
118052
1586
защото той е бил построен
01:59
by my stepfather,
38
119638
1778
от втория ми баща,
02:01
so I knew that places like Paley Park
39
121416
2632
така че аз знаех, че места като Пейли Парк
02:04
didn't happen by accident.
40
124048
2400
не са били изградени случайно.
02:06
I saw firsthand that they required
41
126448
2552
Видях от непосредствен опит, че изискват
02:09
incredible dedication
42
129000
1456
невероятна отдаденост
02:10
and enormous attention to detail.
43
130456
3058
и силно изразено отношение към детайлите.
02:13
But what was it about this space
44
133514
1734
Но какво имаше в това място,
02:15
that made it special and drew people to it?
45
135248
3802
което го правеше специално и привличаше хора?
02:19
Well, I would sit in the park and watch very carefully,
46
139050
2901
Аз седях в парка и наблюдавах внимателно
02:21
and first among other things
47
141951
1892
и видях, че едно от нещата
02:23
were the comfortable, movable chairs.
48
143843
3063
бяха удобните, подвижни столове.
02:26
People would come in, find their own seat,
49
146906
2510
Хората идваха, сядаха,
02:29
move it a bit, actually, and then stay a while,
50
149416
3394
разместваха си стола и оставаха за малко,
02:32
and then interestingly,
51
152810
1848
а след това, интересното е,
02:34
people themselves attracted other people,
52
154658
2975
че тези хора привличаха други хора
02:37
and ironically, I felt more peaceful
53
157633
2777
и колкото и да е иронично, аз се чувствах по-спокойна
02:40
if there were other people around.
54
160410
1981
в присъствието на други хора наоколо.
02:42
And it was green.
55
162391
1890
И имаше зеленина.
02:44
This little park provided what New Yorkers crave:
56
164281
3761
Малкият парк предоставяше това, за което Ню Йоркчаните копнеят -
02:48
comfort and greenery.
57
168042
2538
комфорт и зеленина.
02:50
But my question was,
58
170580
1688
Но въпросът ми беше:
02:52
why weren't there more places with greenery
59
172268
3062
"Защо няма повече зелени площи
02:55
and places to sit in the middle of the city
60
175330
2509
и места за сядане в центъра на града,
02:57
where you didn't feel alone,
61
177839
2480
където не се чувствате сами
03:00
or like a trespasser?
62
180319
2457
или като нарушители?"
03:02
Unfortunately, that's not how cities
63
182776
2232
За съжаление, градовете не са били
03:05
were being designed.
64
185008
2018
проектирани така.
03:07
So here you see a familiar sight.
65
187026
3694
Тук виждате позната гледка.
03:10
This is how plazas have been designed for generations.
66
190720
4281
Ето как площадите са били проектирани от десетилетия.
03:15
They have that stylish, Spartan look
67
195001
3130
Имат стилен, спартански вид,
03:18
that we often associate with modern architecture,
68
198131
3820
който често асоциираме със съвременната архитектура,
03:21
but it's not surprising that people
69
201951
2311
но не е изненадващо,
03:24
avoid spaces like this.
70
204262
1862
че хората избягват такива пространства.
03:26
They not only look desolate,
71
206124
2110
Те не само изглеждат неприветливи,
03:28
they feel downright dangerous.
72
208234
2712
но и много опасни.
03:30
I mean, where would you sit here?
73
210946
3277
Имам предвид, къде тук всъщност бихте седнали?
03:34
What would you do here?
74
214223
2546
Какво бихте правили тук?
03:36
But architects love them.
75
216769
3476
Но архитектите ги обичат.
03:40
They are plinths for their creations.
76
220245
3273
Те са образци на техните творения.
03:43
They might tolerate a sculpture or two,
77
223518
1933
Могат да допуснат една, две скулптури,
03:45
but that's about it.
78
225451
1753
но само толкова.
03:47
And for developers, they are ideal.
79
227204
3204
А за предприемачите те са съвършени.
03:50
There's nothing to water, nothing to maintain,
80
230408
2587
Няма нищо за поливане или поддръжка
03:52
and no undesirable people to worry about.
81
232995
3960
и нежелани хора, за които да се тревожат.
03:56
But don't you think this is a waste?
82
236955
3244
Но не мислите ли, че е загуба?
04:00
For me, becoming a city planner
83
240199
2321
За мен да бъда част от градското планиране
04:02
meant being able to truly change the city
84
242520
2672
означаваше да бъда способна да променя града,
04:05
that I lived in and loved.
85
245192
2490
в който живеех и който обичах.
04:07
I wanted to be able to create places
86
247682
2488
Исках да мога да създам места,
04:10
that would give you the feeling that you got
87
250170
1965
които да имат усещането, което получавате
04:12
in Paley Park,
88
252135
1538
в Пейли Парк
04:13
and not allow developers to build bleak plazas like this.
89
253673
4788
и да не позволя на предприемачите да изграждат такива неприветливи площади.
Но в течение на годините
04:18
But over the many years,
90
258461
1415
04:19
I have learned how hard it is
91
259876
2596
разбрах колко е трудно
04:22
to create successful, meaningful,
92
262472
2588
да се изградят добре работещи, практични,
04:25
enjoyable public spaces.
93
265060
2028
приветливи обществени пространства.
04:27
As I learned from my stepfather,
94
267088
1577
Както научих от втория си баща,
04:28
they certainly do not happen by accident,
95
268665
2288
те определено не се правят случайно,
04:30
especially in a city like New York,
96
270953
2828
особено в град като Ню Йорк,
04:33
where public space has to be fought for to begin with,
97
273781
3279
където има борба за обществените пространства,
04:37
and then for them to be successful,
98
277060
2108
а за да бъдат те добре работещи,
04:39
somebody has to think very hard
99
279168
2022
някой трябва да помисли много усилено
04:41
about every detail.
100
281190
2024
за всеки детайл.
04:43
Now, open spaces in cities are opportunities.
101
283214
3946
Откритите пространства в градовете са места с потенциал.
04:47
Yes, they are opportunities for commercial investment,
102
287160
3804
Те дават възможност за търговски инвестиции,
04:50
but they are also opportunities for the common good
103
290964
3569
но и за общото благо
04:54
of the city,
104
294533
1766
на града
04:56
and those two goals are often not aligned with one another,
105
296299
3515
и тези две цели
често не са съобразени една с друга и там става конфликт.
04:59
and therein lies the conflict.
106
299814
2609
05:02
The first opportunity I had to fight
107
302423
2652
Първия път, когато се наложи да водя битка
05:05
for a great public open space was in the early 1980s,
108
305075
3162
за обществено пространство
беше в ранния период на 80те, когато ръководех екип по планиране
05:08
when I was leading a team of planners
109
308237
2338
05:10
at a gigantic landfill called Battery Park City
110
310575
3312
в голямото депо Battery Park City
05:13
in lower Manhattan on the Hudson River.
111
313887
2613
в южен Манхатън, на река Хъдсън.
05:16
And this sandy wasteland had lain barren
112
316500
2814
Тази песъчлива пустош стоеше неизползваема
05:19
for 10 years,
113
319314
1450
в продължение на 10 години и ни беше казано,
05:20
and we were told, unless we found a developer
114
320764
2644
че ако не намерим предприемач
05:23
in six months, it would go bankrupt.
115
323408
2128
за шест месеца, проектът ще фалира.
05:25
So we came up with a radical,
116
325536
2001
Затова предложихме една радикална,
05:27
almost insane idea.
117
327537
2390
почти налудничава идея.
05:29
Instead of building a park
118
329927
1848
Вместо да построим парк
05:31
as a complement to future development,
119
331775
2508
като добавка към предстоящ проект,
05:34
why don't we reverse that equation
120
334283
2085
защо да не обърнем уравнението
05:36
and build a small but very high-quality
121
336368
3053
и първо да построим пространство -
05:39
public open space first,
122
339421
1985
малко, но с много добри качества -
05:41
and see if that made a difference.
123
341406
3006
и да видим дали то ще промени нещо.
05:44
So we only could afford to build a two-block section
124
344412
3698
Можехме да построим само малка част
05:48
of what would become a mile-long esplanade,
125
348110
3460
от това, което щеше да се превърне в еспланада с дължина 1.6 км,
05:51
so whatever we built had to be perfect.
126
351570
2967
така че това, което можехме да построим трябваше да е перфектно.
05:54
So just to make sure, I insisted
127
354537
2996
Аз настоях, за по-голяма сигурност,
05:57
that we build a mock-up
128
357533
2217
да построим макет от дърво
05:59
in wood, at scale, of the railing and the sea wall.
129
359750
3934
на парапета и морската преграда.
06:03
And when I sat down on that test bench
130
363684
3024
Когато седнах на тази пробна пейка,
06:06
with sand still swirling all around me,
131
366708
3198
а пясъкът все така се носеше около мен,
06:09
the railing hit exactly at eye level,
132
369906
3093
перилото се падна точно на нивото на очите ми,
06:12
blocking my view and ruining my experience
133
372999
2991
препречвайки гледката и разваляйки удоволствието ми от момента
06:15
at the water's edge.
134
375990
2130
в непосредствена близост до водата.
06:18
So you see, details really do make a difference.
135
378120
3307
Виждате, че детайлите имат голямо значение.
06:21
But design is not just how something looks,
136
381427
3931
Но дизайнът не е само как нещо изглежда,
06:25
it's how your body feels on that seat in that space,
137
385358
5892
а как тялото Ви се чувства на тази седалка в това пространство
06:31
and I believe that successful design always depends
138
391250
3140
и аз вярвям, че успешният дизайн
винаги зависи от това лично усещане.
06:34
on that very individual experience.
139
394390
3425
06:37
In this photo, everything looks very finished,
140
397815
4371
На тази снимка всичко изглежда завършено,
06:42
but that granite edge, those lights,
141
402186
2718
но гранитният бордюр, уличните лампи,
06:44
the back on that bench,
142
404904
1888
облегалката на пейката,
06:46
the trees in planting,
143
406792
1694
засадените дървета,
06:48
and the many different kinds of places to sit
144
408486
2603
най-различните места за сядане
06:51
were all little battles that turned this project
145
411089
3182
бяха малки битки, които превърнаха проекта
06:54
into a place that people wanted to be.
146
414271
4044
в място, където хората искат да бъдат.
06:58
Now, this proved very valuable 20 years later
147
418315
3835
Всичко това се оказа много ценно 20 години по-късно,
07:02
when Michael Bloomberg asked me to be
148
422150
2008
когато Майкъл Блумбърг ме помоли
07:04
his planning commissioner
149
424158
1582
да бъда неговия комисар по планирането
07:05
and put me in charge of shaping
150
425740
1847
и ми възложи оформянето
07:07
the entire city of New York.
151
427587
2071
на целия Ню Йорк.
07:09
And he said to me on that very day,
152
429658
2099
В този ден той ми каза,
07:11
he said that New York was projected
153
431757
2096
че според прогнозите за Ню Йорк,
07:13
to grow from eight to nine million people.
154
433853
3057
населението ще се увеличи
07:16
And he asked me,
155
436910
1530
от 8 на 9 милиона души. И ме попита:
07:18
"So where are you going to put
156
438440
1843
"Къде ще разположиш
07:20
one million additional New Yorkers?"
157
440283
2716
още един милион Ню Йоркчани?"
07:22
Well, I didn't have any idea.
158
442999
2645
Аз нямах представа.
07:25
Now, you know that New York does
159
445644
3039
Знаете, че за Ню Йорк е важно
07:28
place a high value on attracting immigrants,
160
448683
2698
да привлича имигранти,
07:31
so we were excited about the prospect of growth,
161
451381
2920
така че ние се вълнувахме от перспективата на растеж,
07:34
but honestly, where were we going to grow
162
454301
2879
но накъде можехме още да се разрастваме
07:37
in a city that was already built out to its edges
163
457180
3394
в град, който вече беше застроен до своя предел
07:40
and surrounded by water?
164
460574
2800
и беше заобиколен от вода?
07:43
How were we going to find housing
165
463374
1602
07:44
for that many new New Yorkers?
166
464976
2298
Как щяхме да намерим жилища
за многото нови Ню Йоркчани?
07:47
And if we couldn't spread out,
167
467274
1813
И ако не можехме да се разрастваме,
07:49
which was probably a good thing,
168
469087
1814
което може би беше добре,
07:50
where could new housing go?
169
470901
2819
откъде щяха да дойдат новите жилища?
07:53
And what about cars?
170
473720
1633
А какво да кажем за колите?
07:55
Our city couldn't possibly handle any more cars.
171
475353
4112
Градът ни едва ли можеше
да поеме повече коли. Какво можехме да направим?
07:59
So what were we going to do?
172
479465
2834
08:02
If we couldn't spread out, we had to go up.
173
482299
3977
Щом не можехме да се разрастваме,
трябваше да растем нагоре и да изберем места,
08:06
And if we had to go up,
174
486276
1034
08:07
we had to go up in places
175
487310
1782
08:09
where you wouldn't need to own a car.
176
489092
2009
където не е нужно
да се притежава кола.
08:11
So that meant using one of our greatest assets:
177
491101
2863
Това ознаваше да използваме
08:13
our transit system.
178
493964
2452
едно от големите ни предимства - транспортната ни система.
08:16
But we had never before thought
179
496416
1573
Никога преди това не бяхме мислили
08:17
of how we could make the most of it.
180
497989
2236
как да извлечем полза от нея.
08:20
So here was the answer to our puzzle.
181
500225
3213
Това беше отговорът на нашия проблем.
08:23
If we were to channel and redirect
182
503438
3631
В случай че успеем да насочим и пренасочим
08:27
all new development around transit,
183
507069
2294
новото строителство в близост до транспорта,
08:29
we could actually handle that population increase,
184
509363
3627
всъщност бихме могли да се справим
с ръста на населението.
08:32
we thought.
185
512990
1274
08:34
And so here was the plan,
186
514264
2558
Ето какъв беше планът,
08:36
what we really needed to do:
187
516822
1648
това, което трябваше да направим:
08:38
We needed to redo our zoning --
188
518470
2848
трябваше да променим зонирането -
08:41
and zoning is the city planner's regulatory tool --
189
521318
3351
а зонирането е регулаторния инструмент на урбаниста -
08:44
and basically reshape the entire city,
190
524669
3311
и така да преустроим целия град
08:47
targeting where new development could go
191
527980
2145
с цел вместването на нови сгради
08:50
and prohibiting any development at all
192
530125
2191
и забрана на всякакво ново строителство
08:52
in our car-oriented,
193
532316
1714
в онези райони,
08:54
suburban-style neighborhoods.
194
534030
2162
ориентирани към коли и предградия.
08:56
Well, this was an unbelievably ambitious idea,
195
536192
3732
Това беше невероятно амбициозна идея -
08:59
ambitious because communities
196
539924
2576
амбициозна, тъй като общините
09:02
had to approve those plans.
197
542500
3615
трябваше да одобрят този план.
09:06
So how was I going to get this done?
198
546115
3019
Как можех да я осъществя?
09:09
By listening. So I began listening,
199
549134
2908
Чрез изслушване. Затова започнах да изслушвам,
09:12
in fact, thousands of hours of listening
200
552042
3354
прекарах хиляди часове в изслушване,
09:15
just to establish trust.
201
555396
1818
само за да спечеля доверие.
09:17
You know, communities can tell
202
557214
2089
Знаете, че общините могат да познаят
09:19
whether or not you understand their neighborhoods.
203
559303
2152
дали разбирате техните райони.
09:21
It's not something you can just fake.
204
561455
3096
Не е нещо, което може да прикриете.
09:24
And so I began walking.
205
564551
2706
И започнах да вървя.
09:27
I can't tell you how many blocks I walked,
206
567257
2320
Не мога да кажа колко много пресечки извървях,
09:29
in sweltering summers, in freezing winters,
207
569577
3409
в горещите лета и ледените зими,
09:32
year after year,
208
572986
1830
година след година,
09:34
just so I could get to understand
209
574816
2088
само за да разбера
09:36
the DNA of each neighborhood
210
576904
2027
ДНК-то на всеки район и да видя какво е
09:38
and know what each street felt like.
211
578931
2575
чувството на всяка една улица.
09:41
I became an incredibly geeky zoning expert,
212
581506
3495
Станах невероятно добър експерт по зониране,
09:45
finding ways that zoning could address
213
585001
2069
намирайки начини, по които зонирането да може да се справи
09:47
communities' concerns.
214
587070
2062
с проблемите на общините.
09:49
So little by little, neighborhood by neighborhood,
215
589132
2572
Стъпка по стъпка, район по район,
09:51
block by block,
216
591704
1435
пресечка по пресечка, започнахме налагането
09:53
we began to set height limits
217
593139
1873
на граници за височина,
09:55
so that all new development
218
595012
1732
09:56
would be predictable and near transit.
219
596744
3617
така че всякакво ново строителство
да бъде предвидимо
и близо до транспорта. В продължение на 12 години
10:00
Over the course of 12 years,
220
600361
1781
10:02
we were able to rezone
221
602142
2469
успяхме да резонираме
10:04
124 neighborhoods,
222
604611
2569
124 района,
10:07
40 percent of the city,
223
607180
2779
40 % от града,
10:09
12,500 blocks, so that now,
224
609959
4539
12,500 пресечки, така че сега
10:14
90 percent of all new development of New York
225
614498
3237
90 % от новото строителство в Ню Йорк
10:17
is within a 10-minute walk of a subway.
226
617735
2648
е на 10 минути пеша от метро-станция.
10:20
In other words, nobody in those new buildings
227
620383
2650
С други думи, никой в тези нови сгради
10:23
needs to own a car.
228
623033
1876
не трябва да притежава кола.
10:24
Well, those rezonings were exhausting
229
624909
4093
Цялото това резониране бе изтощително,
10:29
and enervating and important,
230
629002
3038
омаломощаващо и важно,
10:32
but rezoning was never my mission.
231
632040
2550
но то никога не е било моята мисия.
10:34
You can't see zoning and you can't feel zoning.
232
634590
3491
Не можете да видите и да почувствате зонирането.
10:38
My mission was always to create
233
638081
2088
Моята мисия винаги е била
да създам чудесни обществени пространства.
10:40
great public spaces.
234
640169
1924
10:42
So in the areas where we zoned for significant development,
235
642093
3892
В областите, в които предвиждахме
значително строителство, бях решена да създам места,
10:45
I was determined to create places
236
645985
2191
10:48
that would make a difference in people's lives.
237
648176
2694
които да имат значение в живота на хората.
10:50
Here you see what was
238
650870
2086
Тук виждате това, което беше 3,2 км
10:52
two miles of abandoned, degraded waterfront
239
652956
2424
изоставена и западнала брегова линия
10:55
in the neighborhoods of Greenpoint
240
655380
1767
в околоностите на Грийнпойнт
10:57
and Williamsburg in Brooklyn,
241
657147
1782
и Уилямсбърг в Бруклин,
10:58
impossible to get to and impossible to use.
242
658929
3560
труднодостъпна и неизползваема.
11:02
Now the zoning here was massive,
243
662489
2494
Зонирането тук беше мащабно,
11:04
so I felt an obligation to create
244
664983
3022
така че почувствах задължение да създам
11:08
magnificent parks on these waterfronts,
245
668005
3025
прекрасни паркове на тези брегови линии
11:11
and I spent an incredible amount of time
246
671030
2740
и прекарах изключително много време,
11:13
on every square inch of these plans.
247
673770
3105
вглеждайки се в най-дребните детайли на тези планове.
11:16
I wanted to make sure that there were
248
676875
2065
11:18
tree-lined paths from the upland to the water,
249
678940
2539
Исках да се уверя, че ще има три пешеходни алеи
между по-издигнатата част и водата,
11:21
that there were trees and plantings everywhere,
250
681479
2411
че ще има дървета и растения навсякъде
11:23
and, of course, lots and lots of places to sit.
251
683890
4188
и, разбира се, много места за сядане.
11:28
Honestly, I had no idea how it would turn out.
252
688078
3370
Признавам, че не знаех как ще се получи.
11:31
I had to have faith.
253
691448
1625
Трябваше да имам вяра.
11:33
But I put everything that I had studied and learned
254
693073
2963
Но вложих всичко, което знаех
11:36
into those plans.
255
696036
1734
в тези планове.
11:37
And then it opened,
256
697770
1660
И след това открихме проекта
11:39
and I have to tell you, it was incredible.
257
699430
3287
и трябва да ви кажа,
че беше невероятно. Хората от всички райони на града
11:42
People came from all over the city
258
702717
2085
11:44
to be in these parks.
259
704802
1657
идваха в тези паркове.
11:46
I know they changed the lives of the people who live there,
260
706459
3420
Знам, че те промениха живота
на хората, които живеят там, но също така и представата
11:49
but they also changed New Yorkers' whole image
261
709879
2495
на Ню Йоркчани за техния град.
11:52
of their city.
262
712374
1776
11:54
I often come down and watch people
263
714150
1579
Често гледам как хората
11:55
get on this little ferry
264
715729
1516
се качват на малкия ферибот,
11:57
that now runs between the boroughs,
265
717245
1978
който сега свързва петте района на града
11:59
and I can't tell you why,
266
719223
1487
и не мога да ви кажа защо,
12:00
but I'm completely moved
267
720710
1572
но съм много развълнувана
12:02
by the fact that people are using it
268
722282
2147
от факта, че хората го използват
12:04
as if it had always been there.
269
724429
2182
сякаш винаги е бил там.
12:06
And here is a new park in lower Manhattan.
270
726611
3273
А това е един нов парк в Южен Манхатън.
12:09
Now, the water's edge in lower Manhattan
271
729884
2757
Крайбрежната ивица в Южен Манхатън
12:12
was a complete mess before 9/11.
272
732641
2933
беше в окайващо състояние преди 9/11.
12:15
Wall Street was essentially landlocked
273
735574
1915
Wall Street нямаше достъп до водата,
12:17
because you couldn't get anywhere near this edge.
274
737489
2586
защото нямаше как да се стигне дотам.
12:20
And after 9/11, the city had very little control.
275
740075
3834
След 9/11 градът имаше много малко контрол.
12:23
But I thought if we went
276
743909
1545
Но аз си помислих, че ако се обърнем към Корпорацията за Развитие
12:25
to the Lower Manhattan Development Corporation
277
745454
2145
на Южен Манхатън
12:27
and got money to reclaim this two miles
278
747599
2961
и получим пари, за да разработим тези 3 км
12:30
of degraded waterfront
279
750560
1796
западнала брегова линия,
12:32
that it would have an enormous effect
280
752356
1851
то това ще окаже огромно значение
12:34
on the rebuilding of lower Manhattan.
281
754207
2461
за преустройството на Южен Манхатън.
12:36
And it did.
282
756668
1180
Така и направихме. Южен Манхатън най-накрая има
12:37
Lower Manhattan finally has a public waterfront
283
757848
3391
публична брегова ивица
12:41
on all three sides.
284
761239
2114
и на трите си страни.
12:43
I really love this park.
285
763353
2384
Наистина харесвам този парк.
12:45
You know, railings have to be higher now,
286
765737
2225
Тъй като плотовете трябва да стоят по-високо,
12:47
so we put bar seating at the edge,
287
767962
2544
сложихме бар столовете на ръба
12:50
and you can get so close to the water
288
770506
2112
и можете да се приближите до такава степен,
12:52
you're practically on it.
289
772618
1728
че все едно сте във водата.
12:54
And see how the railing widens
290
774346
1869
Вижте как плотът се разширява
12:56
and flattens out so you can lay down
291
776215
1416
и става плосък, за да можете да сложите
12:57
your lunch or your laptop.
292
777631
1882
обяда или лаптопа си.
12:59
And I love when people come there
293
779513
1980
Харесва ми когато хората идват,
13:01
and look up and they say,
294
781493
1860
вдигат поглед и казват:
13:03
"Wow, there's Brooklyn, and it's so close."
295
783353
4027
"Уау, там е Бруклин, а е толкова близо"
13:07
So what's the trick?
296
787380
2352
Каква е тайната?
13:09
How do you turn a park
297
789732
1809
Как да превърнете един парк
13:11
into a place that people want to be?
298
791541
3166
в място, където хората искат да бъдат?
13:14
Well, it's up to you,
299
794707
2843
Зависи от самите вас,
13:17
not as a city planner but as a human being.
300
797550
3365
не като урбанисти, а като човешки същества.
13:20
You don't tap into your design expertise.
301
800915
3400
Трябва да ви води не експертизата в дизайна,
13:24
You tap into your humanity.
302
804315
3515
а хуманносттта ви.
13:27
I mean, would you want to go there?
303
807830
3326
Бихте ли искали да отидете там?
13:31
Would you want to stay there?
304
811156
1983
Бихте ли искали да останете там?
13:33
Can you see into it and out of it?
305
813139
2138
Вижда ли се отвън и изгледът от него
13:35
Are there other people there?
306
815277
2252
добър ли е? Има ли други хора?
13:37
Does it seem green and friendly?
307
817529
2647
Изглежда ли ви парка зелен и приветлив?
13:40
Can you find your very own seat?
308
820176
3238
Можете ли да намерите собственото си място за сядане?
13:43
Well now, all over New York City,
309
823414
3029
Сега навсякъде в Ню Йорк има места,
13:46
there are places where you can
310
826443
1504
13:47
find your very own seat.
311
827947
1854
където можете да намерите
13:49
Where there used to be parking spaces,
312
829801
2522
собственото си място за сядане.
Там, където имаше паркинг места,
13:52
there are now pop-up cafes.
313
832323
2293
сега има импровизирани кафенета.
13:54
Where Broadway traffic used to run,
314
834616
1978
Там, където имаше движение по Бродуей,
13:56
there are now tables and chairs.
315
836594
1964
сега има столове и маси;
13:58
Where 12 years ago, sidewalk cafes were not allowed,
316
838558
3554
където преди 12 години не бяха разрешени
кафенета по тротоарите, сега са навсякъде.
14:02
they are now everywhere.
317
842112
1973
14:04
But claiming these spaces for public use
318
844085
2995
Отвоюването на обществените пространства
не беше лесна задача и е още по-трудно
14:07
was not simple,
319
847080
1139
14:08
and it's even harder to keep them that way.
320
848219
2662
да ги запазим такива.
14:10
So now I'm going to tell you a story
321
850881
1689
Сега ще ви разкажа една история за един необикновен парк
14:12
about a very unusual park called the High Line.
322
852570
4280
с името Хай Лайн (High Line).
14:16
The High Line was an elevated railway.
323
856850
2054
Хай Лайн беше естакадна жп линия.
14:18
(Applause)
324
858904
6631
(Аплодисменти)
14:25
The High Line was an elevated railway
325
865535
2276
Хай Лайн беше естакадна жп линия,
14:27
that ran through three neighborhoods
326
867811
1812
която минаваше през три района
14:29
on Manhattan's West Side,
327
869623
1870
в западната част на Манхатън,
14:31
and when the train stopped running,
328
871493
1745
а когато влакът спря да се движи,
14:33
it became a self-seeded landscape,
329
873238
2156
там се обособи естествен ландшафт,
14:35
a kind of a garden in the sky.
330
875394
2607
нещо като градина в небето.
14:38
And when I saw it the first time,
331
878001
2149
Когато видях мястото за първи път,
14:40
honestly, when I went up on that old viaduct,
332
880150
2646
когато отидох до стария виадукт,
14:42
I fell in love the way you fall in love with a person,
333
882796
2816
откровено казано, аз се влюбих така,
както някой се влюбва в човек.
14:45
honestly.
334
885612
1227
14:46
And when I was appointed,
335
886839
2121
И когато ми го възложиха,
14:48
saving the first two sections of the High Line
336
888960
2076
спасяването от събаряне
на първите два участъка на парка
14:51
from demolition became my first priority
337
891036
3372
стана мой първи приоритет и най-важен проект.
14:54
and my most important project.
338
894408
2672
14:57
I knew if there was a day that I didn't
339
897080
3268
Знаех, че дори и за ден
да бях спряла да се тревожа за Хай Лайн, проектът щеше да се провали.
15:00
worry about the High Line, it would come down.
340
900348
3603
15:03
And the High Line,
341
903951
1989
15:05
even though it is widely known now
342
905940
2460
А колкото до Хай Лайн,
въпреки че сега е всеизвестен
15:08
and phenomenally popular,
343
908400
1819
и много харесван, той си остава най-спорното
15:10
it is the most contested public space in the city.
344
910219
3904
обществено пространство в града.
15:14
You might see a beautiful park,
345
914123
2875
Може и да виждате в него един красив парк,
15:16
but not everyone does.
346
916998
2447
но това не е така за всеки.
15:19
You know, it's true, commercial interests
347
919445
2637
Наистина е така - търговските интереси
15:22
will always battle against public space.
348
922082
3217
винаги ще са в конфликт с обществените пространства.
15:25
You might say,
349
925299
1824
Може да си кажете:
15:27
"How wonderful it is that more than
350
927123
1570
"Колко е прекрасно,
15:28
four million people come from all over the world
351
928693
2431
че повече от 4 милиона души
от целия свят идват да посетят Хай Лайн".
15:31
to visit the High Line."
352
931124
1647
15:32
Well, a developer sees just one thing: customers.
353
932771
4616
Да, но предприемачите виждат само едно нещо: клиентите.
15:37
Hey, why not take out those plantings
354
937387
2725
Хей, а защо да не се отървем от насажденията
15:40
and have shops all along the High Line?
355
940112
2008
и да направим магазини по протежението на Хай Лайн?
15:42
Wouldn't that be terrific
356
942120
1497
Няма ли това да е чудесно,
15:43
and won't it mean a lot more money for the city?
357
943617
2535
няма ли да донесе
повече пари за града? Всъщност не, няма да е чудесно.
15:46
Well no, it would not be terrific.
358
946152
2492
15:48
It would be a mall, and not a park.
359
948644
3299
Ще бъде мол, а не парк.
15:51
(Applause)
360
951943
7379
(Аплодисменти)
15:59
And you know what, it might mean
361
959322
1508
И знаете ли какво - ще донесе
16:00
more money for the city,
362
960830
2210
повече пари за града,
16:03
but a city has to take the long view,
363
963040
4049
но един град трябва да приеме
дългосрочната перспектива, перспективата за общото благо.
16:07
the view for the common good.
364
967089
2936
16:10
Most recently, the last section of the High Line,
365
970025
3715
Наскоро, последният участък от Хай Лайн,
16:13
the third section of the High Line,
366
973740
1616
третият участък от Хай Лайн,
16:15
the final section of the High Line,
367
975356
1570
финалният участък от Хай Лайн
16:16
has been pitted against development interests,
368
976926
2802
се сблъска с търговски интереси -
16:19
where some of the city's leading developers
369
979728
2300
в зоната някои от водещите предприемачи в града
16:22
are building more than 17 million square feet
370
982028
2682
изграждат повече от 1,6 мил. кв. м.
16:24
at the Hudson Yards.
371
984710
2300
в района Хъдзън Йардс (Hudson Yards).
16:27
And they came to me and proposed
372
987010
1961
Те дойдоха при мен и ми предложиха
16:28
that they "temporarily disassemble"
373
988971
2559
"временно да спрат строежа"
16:31
that third and final section.
374
991530
2730
на този трети и последен участък.
16:34
Perhaps the High Line didn't fit in
375
994260
2463
Може би Хай Лайн не влизаше
16:36
with their image of a gleaming city of skyscrapers
376
996723
2887
в представата им за лъскав град с небостъргачи
16:39
on a hill.
377
999610
1463
на хълма.
16:41
Perhaps it was just in their way.
378
1001073
2724
Може би им пречеше.
16:43
But in any case, it took nine months
379
1003797
2488
Както и да е, отне ми девет месеца
16:46
of nonstop daily negotiation
380
1006285
2474
безкрайни ежедневни преговори,
16:48
to finally get the signed agreement
381
1008759
2013
за да се стигне до подписване на споразумение
16:50
to prohibit its demolition,
382
1010772
2024
за забрана на разрушаването
16:52
and that was only two years ago.
383
1012796
3809
и това се случи едва преди две години.
16:56
So you see, no matter how popular
384
1016605
2458
Така че виждате, че колкото и да е обичано и всепризнато
16:59
and successful a public space may be,
385
1019063
2836
едно обществено пространство,
17:01
it can never be taken for granted.
386
1021899
2416
никога не трябва да се приема за даденост.
17:04
Public spaces always -- this is it saved --
387
1024315
2581
Обществените пространства - благополучно опазени -
17:06
public spaces always need vigilant champions,
388
1026896
3712
винаги се нуждаят от бдителни лидери,
17:10
not only to claim them at the outset for public use,
389
1030608
3700
не само за да ги отстояват в интерес на обществото,
17:14
but to design them for the people that use them,
390
1034308
3531
но и за да ги проектират за хората, които ги използват,
17:17
then to maintain them to ensure
391
1037839
2031
да ги поддържат, за да са сигурни,
17:19
that they are for everyone,
392
1039870
1970
че те са за всички,
17:21
that they are not violated, invaded,
393
1041840
2413
че никой не ги осквернява,
17:24
abandoned or ignored.
394
1044253
2637
не ги превзема, изоставя или занемарява.
17:26
If there is any one lesson
395
1046890
1644
Ако има някакъв урок,
17:28
that I have learned in my life as a city planner,
396
1048534
3152
който съм научила като урбанист,
17:31
it is that public spaces have power.
397
1051686
3760
той е че обществените пространства имат притегателна сила.
17:35
It's not just the number of people using them,
398
1055446
3069
Не е важен само броя на хората, които ги използват,
17:38
it's the even greater number of people
399
1058515
1954
а още по-големия брой хора,
17:40
who feel better about their city
400
1060469
2119
които се чувстват по-добре в града си,
17:42
just knowing that they are there.
401
1062588
3232
просто знаейки, че те съществуват.
17:45
Public space can change how you live in a city,
402
1065820
3472
Обществените пространства могат да променят начина на живот в града,
17:49
how you feel about a city,
403
1069292
2170
как хората се чувстват в един град,
17:51
whether you choose one city over another,
404
1071462
3288
дали избират един или друг град;
17:54
and public space is one of the most important reasons
405
1074750
2771
обществените пространства са една от най-важните причини
17:57
why you stay in a city.
406
1077521
3121
хората да останат в един град.
18:00
I believe that a successful city
407
1080642
2465
Вярвам, че проспериращият град
18:03
is like a fabulous party.
408
1083107
2621
е като едно страхотно парти.
18:05
People stay because they are having a great time.
409
1085728
3905
Хората остават, защото си прекарват чудесно.
18:09
Thank you.
410
1089633
1943
Благодаря.
(Аплодисменти)
18:11
(Applause)
411
1091576
5953
18:17
Thank you. (Applause)
412
1097529
4630
Благодаря ви. (Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7