Amanda Burden: How public spaces make cities work

Amanda Burden: Các không gian công cộng thổi hồn vào đô thị như thế nào?

548,011 views

2014-04-07 ・ TED


New videos

Amanda Burden: How public spaces make cities work

Amanda Burden: Các không gian công cộng thổi hồn vào đô thị như thế nào?

548,011 views ・ 2014-04-07

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Lien Bui Reviewer: Nguyen Theanh
00:13
When people think about cities,
0
13008
1690
Khi con người nghĩ về đô thị,
00:14
they tend to think of certain things.
1
14698
2302
họ có xu hướng nghĩ về những điều nhất định.
00:17
They think of buildings and streets
2
17000
2060
Họ nghĩ về cao ốc và phố phường,
00:19
and skyscrapers, noisy cabs.
3
19060
2896
các toà nhà chọc trời, và những chiếc taxi ồn ào.
00:21
But when I think about cities,
4
21956
1934
Nhưng khi tôi nghĩ về đô thị,
00:23
I think about people.
5
23890
1801
tôi nghĩ đến con người.
00:25
Cities are fundamentally about people,
6
25691
3470
Nền tảng của đô thị là con người.
00:29
and where people go
7
29161
1844
Những nơi con người đi đến
00:31
and where people meet
8
31005
1515
và những nơi con người gặp gỡ
00:32
are at the core of what makes a city work.
9
32520
3330
là cốt lõi cho sự vận hành của một đô thị.
00:35
So even more important than buildings in a city
10
35850
3180
Vậy quan trọng hơn cả các toà nhà trong đô thị
00:39
are the public spaces in between them.
11
39030
3008
chính là những không gian công cộng xen kẽ chúng.
00:42
And today, some of the most transformative
12
42038
2658
Và hiện nay, nhiều trong những thay đổi
00:44
changes in cities
13
44696
1677
rõ rệt nhất của các đô thị
00:46
are happening in these public spaces.
14
46373
3186
lại diễn ra tại các không gian công cộng này.
00:49
So I believe that lively, enjoyable public spaces
15
49559
4193
Nên tôi tin là các không gian công cộng tươi vui, đầy sức sống
00:53
are the key to planning a great city.
16
53752
3120
là mấu chốt để quy hoạch nên một đô thị tuyệt vời.
00:56
They are what makes it come alive.
17
56872
3420
Những không gian này thổi hồn vào một đô thị.
01:00
But what makes a public space work?
18
60292
3680
Nhưng điều gì làm nên cái hồn của một không gian công cộng?
01:03
What attracts people to successful public spaces,
19
63972
3551
Điều gì thu hút con người đến các không gian công cộng thành công,
01:07
and what is it about unsuccessful places
20
67523
2422
và điều gì ở các nơi thất bại
01:09
that keeps people away?
21
69945
2680
khiến con người tránh xa?
01:12
I thought, if I could answer those questions,
22
72625
3359
Tôi nghĩ, nếu trả lời được những câu hỏi này,
01:15
I could make a huge contribution to my city.
23
75984
3780
tôi có thể đóng góp một phần không nhỏ cho thành phố của mình.
01:19
But one of the more wonky things about me
24
79764
2154
Nhưng một trong những điều hơi lạ ở tôi
01:21
is that I am an animal behaviorist,
25
81918
3551
là tôi chuyên nghiên cứu hành vi động vật,
01:25
and I use those skills not to study animal behavior
26
85469
3577
và tôi dùng kĩ năng này không phải để nghiên cứu hành vi của động vật
01:29
but to study how people in cities
27
89046
2934
mà để nghiên cứu cách người dân thành thị
01:31
use city public spaces.
28
91980
2248
sử dụng các không gian chung trong thành phố.
01:34
One of the first spaces that I studied
29
94228
3321
Một trong những không gian đầu tiên mà tôi nghiên cứu
01:37
was this little vest pocket park called Paley Park
30
97549
3405
là một công viên nhỏ xíu tên Paley Park
01:40
in midtown Manhattan.
31
100954
2308
ở trung tâm Manhattan.
01:43
This little space became a small phenomenon,
32
103262
4125
Không gian nhỏ này đã trở thành một hiện tượng nhỏ,
01:47
and because it had such a profound impact
33
107387
2868
và vì nó ảnh hưởng sâu sắc
01:50
on New Yorkers,
34
110255
1216
đến người dân New York,
01:51
it made an enormous impression on me.
35
111471
4084
nó đã để lại trong tôi một ấn tượng rất mạnh.
01:55
I studied this park very early on in my career
36
115555
2497
Tôi đã nghiên cứu công viên này từ lúc khởi nghiệp
01:58
because it happened to have been built
37
118052
1586
vì nó được xây
01:59
by my stepfather,
38
119638
1778
bởi cha dượng của tôi,
02:01
so I knew that places like Paley Park
39
121416
2632
vì thế tôi biết những nơi như Paley Park
02:04
didn't happen by accident.
40
124048
2400
không tự nhiên mà được yêu mến.
02:06
I saw firsthand that they required
41
126448
2552
Tôi nhận thấy rằng những nơi như thế đòi hỏi
02:09
incredible dedication
42
129000
1456
một sự cống hiến hết mình
02:10
and enormous attention to detail.
43
130456
3058
và sự chú ý đến từng chi tiết.
02:13
But what was it about this space
44
133514
1734
Nhưng điều gì lại khiến nơi này
02:15
that made it special and drew people to it?
45
135248
3802
đặc biệt và thu hút con người đến thế?
02:19
Well, I would sit in the park and watch very carefully,
46
139050
2901
Khi ngồi tại đây và quan sát cẩn thận,
02:21
and first among other things
47
141951
1892
điều đầu tiên tôi để ý đến là
02:23
were the comfortable, movable chairs.
48
143843
3063
những chiếc ghế thoải mái, có thể di chuyển.
02:26
People would come in, find their own seat,
49
146906
2510
Mọi người có thể đến đây, tìm một chiếc ghế,
02:29
move it a bit, actually, and then stay a while,
50
149416
3394
di chuyển nó một chút, và ngồi một lát,
02:32
and then interestingly,
51
152810
1848
và rồi thật thú vị,
02:34
people themselves attracted other people,
52
154658
2975
chính con người thu hút thêm con người,
02:37
and ironically, I felt more peaceful
53
157633
2777
và một điều trái khoáy là tôi cảm thấy bình yên hơn
02:40
if there were other people around.
54
160410
1981
khi có con người xung quanh.
02:42
And it was green.
55
162391
1890
Và nơi này xanh tươi.
02:44
This little park provided what New Yorkers crave:
56
164281
3761
Công viên nhỏ này đem đến những điều mà người New York ao ước:
02:48
comfort and greenery.
57
168042
2538
sự thoải mái và sự xanh tươi.
02:50
But my question was,
58
170580
1688
Nhưng tôi tự hỏi
02:52
why weren't there more places with greenery
59
172268
3062
vì sao không có nhiều hơn các không gian có cây xanh
02:55
and places to sit in the middle of the city
60
175330
2509
và chỗ ngồi giống thế trong lòng thành phố,
02:57
where you didn't feel alone,
61
177839
2480
nơi bạn không cảm thấy cô đơn,
03:00
or like a trespasser?
62
180319
2457
hoặc như một kẻ xâm nhập?
03:02
Unfortunately, that's not how cities
63
182776
2232
Đáng buồn là các đô thị
03:05
were being designed.
64
185008
2018
thường không được thiết kế như thế.
03:07
So here you see a familiar sight.
65
187026
3694
Giờ bạn thấy một cảnh tượng quen thuộc.
03:10
This is how plazas have been designed for generations.
66
190720
4281
Đây là cách mà trước giờ các trung tâm thương mại đã được thiết kế.
03:15
They have that stylish, Spartan look
67
195001
3130
Chúng mang một vẻ thời thượng lạnh lùng
03:18
that we often associate with modern architecture,
68
198131
3820
mà ta hay gắn kết với các kiểu kiến trúc hiện đại,
03:21
but it's not surprising that people
69
201951
2311
nhưng không có gì ngạc nhiên khi con người
03:24
avoid spaces like this.
70
204262
1862
tránh những nơi như thế.
03:26
They not only look desolate,
71
206124
2110
Chúng không chỉ có vẻ xa cách,
03:28
they feel downright dangerous.
72
208234
2712
chúng còn trông đầy nguy hiểm.
03:30
I mean, where would you sit here?
73
210946
3277
Ý tôi là, bạn sẽ ngồi ở đâu?
03:34
What would you do here?
74
214223
2546
Bạn sẽ làm gì ở đây?
03:36
But architects love them.
75
216769
3476
Nhưng các kiến trúc sư yêu chúng.
03:40
They are plinths for their creations.
76
220245
3273
Chúng là nền tảng cho các tác phẩm của họ.
03:43
They might tolerate a sculpture or two,
77
223518
1933
Chúng có thể hào phóng cho một vài bức tượng,
03:45
but that's about it.
78
225451
1753
nhưng chỉ nhiêu đó thôi.
03:47
And for developers, they are ideal.
79
227204
3204
Và với các nhà phát triển, chúng thật lí tưởng.
03:50
There's nothing to water, nothing to maintain,
80
230408
2587
Không cần tưới tắm, không cần bảo quản,
03:52
and no undesirable people to worry about.
81
232995
3960
và không có những vị khách không mời để lo lắng.
03:56
But don't you think this is a waste?
82
236955
3244
Nhưng bạn không nghĩ đây là một điều phí phạm sao?
04:00
For me, becoming a city planner
83
240199
2321
Với tôi, trở thành nhà quy hoạch đô thị
04:02
meant being able to truly change the city
84
242520
2672
đồng nghĩa với khả năng thay đổi thành phố
04:05
that I lived in and loved.
85
245192
2490
nơi tôi sinh sống và yêu mến.
04:07
I wanted to be able to create places
86
247682
2488
Tôi ước muốn tạo ra những nơi
04:10
that would give you the feeling that you got
87
250170
1965
có thể khiến bạn có được thứ cảm giác
04:12
in Paley Park,
88
252135
1538
như ở Paley Park,
04:13
and not allow developers to build bleak plazas like this.
89
253673
4788
và không để các nhà phát triển xây các trung tâm ảm đạm như vậy nữa.
04:18
But over the many years,
90
258461
1415
Nhưng sau nhiều năm,
04:19
I have learned how hard it is
91
259876
2596
tôi học được rằng thật khó
04:22
to create successful, meaningful,
92
262472
2588
để tạo ra các không gian công cộng
thành công, ý nghĩa, và tươi vui.
04:25
enjoyable public spaces.
93
265060
2028
04:27
As I learned from my stepfather,
94
267088
1577
Tôi học được từ cha dượng rằng
04:28
they certainly do not happen by accident,
95
268665
2288
những nơi như thế không tự nhiên mà có,
04:30
especially in a city like New York,
96
270953
2828
nhất là ở một thành phố như New York,
04:33
where public space has to be fought for to begin with,
97
273781
3279
nơi mà từ đầu đã phải đấu tranh để có không gian công cộng,
04:37
and then for them to be successful,
98
277060
2108
và để nó trở nên thành công,
04:39
somebody has to think very hard
99
279168
2022
ai đó phải suy nghĩ rất kĩ
04:41
about every detail.
100
281190
2024
về tất cả mọi chi tiết.
04:43
Now, open spaces in cities are opportunities.
101
283214
3946
Các không gian mở ở đô thị là cơ hội.
04:47
Yes, they are opportunities for commercial investment,
102
287160
3804
Đúng, chúng là cơ hội cho đầu tư thương mại,
04:50
but they are also opportunities for the common good
103
290964
3569
nhưng chúng cũng là cơ hội cho những điều tốt đẹp chung
04:54
of the city,
104
294533
1766
cho thành phố,
04:56
and those two goals are often not aligned with one another,
105
296299
3515
và hai mục tiêu đó thường trái ngược nhau,
04:59
and therein lies the conflict.
106
299814
2609
và do đó gây ra mâu thuẫn.
05:02
The first opportunity I had to fight
107
302423
2652
Lần đầu tiên tôi phải đấu tranh
05:05
for a great public open space was in the early 1980s,
108
305075
3162
cho một không gian công cộng là ở đầu thập kỉ 80,
05:08
when I was leading a team of planners
109
308237
2338
khi tôi đang là trưởng nhóm các nhà quy hoạch
05:10
at a gigantic landfill called Battery Park City
110
310575
3312
tại một bãi rác khổng lồ tên Battery Park City
05:13
in lower Manhattan on the Hudson River.
111
313887
2613
ở Hạ Manhattan, cạnh dòng sông Hudson.
05:16
And this sandy wasteland had lain barren
112
316500
2814
Bãi cát cằn cỗi này đã bị bỏ hoang
05:19
for 10 years,
113
319314
1450
trong 10 năm,
05:20
and we were told, unless we found a developer
114
320764
2644
và chúng tôi biết nếu không tìm được một nhà phát triển
05:23
in six months, it would go bankrupt.
115
323408
2128
trong vòng 6 tháng, nó sẽ phá sản.
05:25
So we came up with a radical,
116
325536
2001
Thế là chúng tôi nảy ra một ý tưởng đột phá,
05:27
almost insane idea.
117
327537
2390
gần như điên rồ.
05:29
Instead of building a park
118
329927
1848
Thay vì xây một công viên
05:31
as a complement to future development,
119
331775
2508
để bù hao cho các sự phát triển sau này,
05:34
why don't we reverse that equation
120
334283
2085
sao không đảo ngược cách thức
05:36
and build a small but very high-quality
121
336368
3053
và xây trước một không gian công cộng
05:39
public open space first,
122
339421
1985
nhỏ nhưng cao cấp,
05:41
and see if that made a difference.
123
341406
3006
và xem liệu nó có thay đổi được gì không.
05:44
So we only could afford to build a two-block section
124
344412
3698
Chúng tôi chỉ đủ ngân sách để làm một phần nhỏ
05:48
of what would become a mile-long esplanade,
125
348110
3460
của con đường ven sông tương lai,
05:51
so whatever we built had to be perfect.
126
351570
2967
nên bất cứ thứ gì chúng tôi xây đều phải hoàn hảo.
05:54
So just to make sure, I insisted
127
354537
2996
Để chắc chắn, tôi đề nghị
05:57
that we build a mock-up
128
357533
2217
xây một mô hình
05:59
in wood, at scale, of the railing and the sea wall.
129
359750
3934
bằng gỗ, với tỉ lệ thật, của ban công và bờ kè.
06:03
And when I sat down on that test bench
130
363684
3024
Và khi tôi ngồi xuống chiếc ghế mô hình đó
06:06
with sand still swirling all around me,
131
366708
3198
với các đám cát còn xoáy quanh,
06:09
the railing hit exactly at eye level,
132
369906
3093
ban công đã đập ngay vào tầm mắt,
06:12
blocking my view and ruining my experience
133
372999
2991
che hết tầm nhìn và huỷ hoại trải nghiệm
06:15
at the water's edge.
134
375990
2130
tại bờ sông của tôi.
06:18
So you see, details really do make a difference.
135
378120
3307
Nên bạn thấy đó, các chi tiết thật sự có thể tạo ra sự khác biệt.
06:21
But design is not just how something looks,
136
381427
3931
Nhưng thiết kế không chỉ liên quan đến vẻ ngoài,
06:25
it's how your body feels on that seat in that space,
137
385358
5892
nó còn là cảm giác của cơ thể khi bạn ngồi tại đó, trong không gian đó,
06:31
and I believe that successful design always depends
138
391250
3140
và tôi tin rằng một thiết kế thành công luôn dựa trên
06:34
on that very individual experience.
139
394390
3425
những trải nghiệm cá nhân ấy.
06:37
In this photo, everything looks very finished,
140
397815
4371
Trong tấm ảnh này, mọi thứ đều trông tươm tất,
06:42
but that granite edge, those lights,
141
402186
2718
nhưng bờ đá granit đấy, các ngọn đèn này,
06:44
the back on that bench,
142
404904
1888
lưng tựa của băng ghế kia,
06:46
the trees in planting,
143
406792
1694
những hàng cây con,
06:48
and the many different kinds of places to sit
144
408486
2603
và rất nhiều nơi khác nhau để ngồi
06:51
were all little battles that turned this project
145
411089
3182
đều là những cuộc đấu tranh nhỏ để biến dự án này
06:54
into a place that people wanted to be.
146
414271
4044
thành một nơi mọi người muốn đến.
06:58
Now, this proved very valuable 20 years later
147
418315
3835
Kết quả đáng giá của việc này là 20 năm sau
07:02
when Michael Bloomberg asked me to be
148
422150
2008
khi Michael Bloomberg đề cử tôi
07:04
his planning commissioner
149
424158
1582
làm uỷ viên ban quy hoạch
07:05
and put me in charge of shaping
150
425740
1847
và cho tôi đảm nhiệm việc tạo diện mạo
07:07
the entire city of New York.
151
427587
2071
cho cả thành phố New York.
07:09
And he said to me on that very day,
152
429658
2099
Chính ngày hôm đó, ông ấy bảo tôi rằng
07:11
he said that New York was projected
153
431757
2096
dân số thành phố New York dự kiến
07:13
to grow from eight to nine million people.
154
433853
3057
sẽ tăng từ 8 lên 9 triệu người.
07:16
And he asked me,
155
436910
1530
Và ông ấy hỏi,
07:18
"So where are you going to put
156
438440
1843
“Vậy bà sẽ để
07:20
one million additional New Yorkers?"
157
440283
2716
một triệu dân New York mới vào đâu?”
07:22
Well, I didn't have any idea.
158
442999
2645
Thiệt tình là, tôi cũng không biết.
07:25
Now, you know that New York does
159
445644
3039
Các bạn biết đấy,
New York đề cao việc thu hút dân nhập cư,
07:28
place a high value on attracting immigrants,
160
448683
2698
07:31
so we were excited about the prospect of growth,
161
451381
2920
nên chúng tôi hào hứng về khả năng tăng trưởng này,
07:34
but honestly, where were we going to grow
162
454301
2879
nhưng thật tình, chúng tôi sẽ phát triển ra đâu đây
07:37
in a city that was already built out to its edges
163
457180
3394
trong một thành phố đã được xây đến tận các ngóc ngách
07:40
and surrounded by water?
164
460574
2800
và được bao bọc bởi sông?
07:43
How were we going to find housing
165
463374
1602
Làm cách nào để tìm chỗ ở
07:44
for that many new New Yorkers?
166
464976
2298
cho quá nhiều dân New York mới như thế?
07:47
And if we couldn't spread out,
167
467274
1813
Và nếu không thể mở rộng diện tích,
07:49
which was probably a good thing,
168
469087
1814
có thể đó là điều tốt,
07:50
where could new housing go?
169
470901
2819
thì các nơi ở mới sẽ được xây ở đâu?
07:53
And what about cars?
170
473720
1633
Còn ô tô thì sao?
07:55
Our city couldn't possibly handle any more cars.
171
475353
4112
Thành phố không thể chứa thêm bất kì chiếc ô tô nào nữa.
07:59
So what were we going to do?
172
479465
2834
Vậy chúng tôi phải làm gì đây?
08:02
If we couldn't spread out, we had to go up.
173
482299
3977
Nếu không thể trải rộng thêm, chúng tôi buộc phải lên cao.
08:06
And if we had to go up,
174
486276
1034
Và nếu phải lên cao,
08:07
we had to go up in places
175
487310
1782
chúng tôi cần lên cao tại những nơi
08:09
where you wouldn't need to own a car.
176
489092
2009
mà con người sẽ không cần ô tô.
08:11
So that meant using one of our greatest assets:
177
491101
2863
Chúng tôi sẽ dùng một trong những cơ sở tốt nhất thành phố:
08:13
our transit system.
178
493964
2452
hệ thống trung chuyển.
08:16
But we had never before thought
179
496416
1573
Nhưng chúng tôi chưa bao giờ
08:17
of how we could make the most of it.
180
497989
2236
nghĩ đến cách để tận dụng triệt để nó.
08:20
So here was the answer to our puzzle.
181
500225
3213
Và đây là đáp án cho vấn đề của chúng tôi.
08:23
If we were to channel and redirect
182
503438
3631
Nếu có thể quy hoạch các công trình mới
08:27
all new development around transit,
183
507069
2294
xung quanh hệ thống trung chuyển,
08:29
we could actually handle that population increase,
184
509363
3627
chúng tôi thật sự có thể chịu được số dân mới,
08:32
we thought.
185
512990
1274
chúng tôi nghĩ.
08:34
And so here was the plan,
186
514264
2558
Đây là kế hoạch
08:36
what we really needed to do:
187
516822
1648
cho những gì chúng tôi cần làm:
08:38
We needed to redo our zoning --
188
518470
2848
Chúng tôi cần phân vùng lại —
08:41
and zoning is the city planner's regulatory tool --
189
521318
3351
và phân vùng là công cụ thường ngày của các nhà quy hoạch —
08:44
and basically reshape the entire city,
190
524669
3311
và cơ bản là quy hoạch lại toàn thành phố,
08:47
targeting where new development could go
191
527980
2145
nhắm vào các nơi được phép xây công trình mới
08:50
and prohibiting any development at all
192
530125
2191
và cấm mọi sự khai triển
08:52
in our car-oriented,
193
532316
1714
tại các khu phố nhiều ô tô,
08:54
suburban-style neighborhoods.
194
534030
2162
mang phong cách ngoại thành.
08:56
Well, this was an unbelievably ambitious idea,
195
536192
3732
Đây là một ý tưởng quá đỗi tham vọng,
08:59
ambitious because communities
196
539924
2576
tham vọng vì kế hoạch này
09:02
had to approve those plans.
197
542500
3615
cần được duyệt bởi các cộng đồng dân cư.
09:06
So how was I going to get this done?
198
546115
3019
Vậy làm sao để giải quyết việc này?
09:09
By listening. So I began listening,
199
549134
2908
Lắng nghe. Thế là tôi bắt đầu lắng nghe,
09:12
in fact, thousands of hours of listening
200
552042
3354
thật sự, tôi đã phải lắng nghe hàng nghìn giờ
09:15
just to establish trust.
201
555396
1818
chỉ để gây dựng lòng tin.
09:17
You know, communities can tell
202
557214
2089
Bạn biết đó, các cộng đồng dân cư biết rõ
09:19
whether or not you understand their neighborhoods.
203
559303
2152
bạn hiểu khu phố của họ hay không.
09:21
It's not something you can just fake.
204
561455
3096
Đây không phải điều có thể giả vờ.
09:24
And so I began walking.
205
564551
2706
Và tôi bắt đầu đi bộ.
09:27
I can't tell you how many blocks I walked,
206
567257
2320
Tôi không nhớ mình đã đi qua bao nhiêu khu nhà,
09:29
in sweltering summers, in freezing winters,
207
569577
3409
trong các tháng hè oi bức, trong những trời đông giá lạnh,
09:32
year after year,
208
572986
1830
năm này qua năm khác,
09:34
just so I could get to understand
209
574816
2088
chỉ để hiểu được
09:36
the DNA of each neighborhood
210
576904
2027
ADN của mỗi khu phố
09:38
and know what each street felt like.
211
578931
2575
và cảm giác của mỗi con đường.
09:41
I became an incredibly geeky zoning expert,
212
581506
3495
Tôi trở thành một chuyên gia phân vùng siêu đẳng,
09:45
finding ways that zoning could address
213
585001
2069
Tôi tìm cách giải quyết
các lo ngại của người dân
09:47
communities' concerns.
214
587070
2062
qua việc phân vùng này.
09:49
So little by little, neighborhood by neighborhood,
215
589132
2572
Từng chút một, từng con phố một,
09:51
block by block,
216
591704
1435
từng khu nhà một,
09:53
we began to set height limits
217
593139
1873
chúng tôi bắt đầu đặt giới hạn độ cao
09:55
so that all new development
218
595012
1732
cho các công trình mới
09:56
would be predictable and near transit.
219
596744
3617
có thể dễ dàng hình dung và gần hệ thống trung chuyển.
10:00
Over the course of 12 years,
220
600361
1781
Sau 12 năm ròng rã,
10:02
we were able to rezone
221
602142
2469
chúng tôi đã phân vùng lại
10:04
124 neighborhoods,
222
604611
2569
124 khu phố,
10:07
40 percent of the city,
223
607180
2779
40 phần trăm của thành phố,
10:09
12,500 blocks, so that now,
224
609959
4539
12,500 khu nhà, để bây giờ,
10:14
90 percent of all new development of New York
225
614498
3237
90 phần trăm các công trình mới tại New York
10:17
is within a 10-minute walk of a subway.
226
617735
2648
đều cách một trạm trung chuyển 10 phút đi bộ.
10:20
In other words, nobody in those new buildings
227
620383
2650
Nói theo cách khác, dân cư ở đây
10:23
needs to own a car.
228
623033
1876
không cần sở hữu ô tô.
10:24
Well, those rezonings were exhausting
229
624909
4093
Phân vùng là công việc mệt mỏi
10:29
and enervating and important,
230
629002
3038
và hao tốn năng lượng và quan trọng,
10:32
but rezoning was never my mission.
231
632040
2550
nhưng nó chưa bao giờ là nhiệm vụ của tôi.
10:34
You can't see zoning and you can't feel zoning.
232
634590
3491
Bạn không thấy được và không cảm nhận được sự phân vùng.
10:38
My mission was always to create
233
638081
2088
Nhiệm vụ của tôi luôn là tạo ra
10:40
great public spaces.
234
640169
1924
các không gian công cộng tuyệt vời.
10:42
So in the areas where we zoned for significant development,
235
642093
3892
Ở các khu vực được quy hoạch cho sự phát triển mạnh,
10:45
I was determined to create places
236
645985
2191
tôi đã quyết tâm tạo ra những không gian
10:48
that would make a difference in people's lives.
237
648176
2694
có khả năng thay đổi đời sống của dân cư nơi đó.
10:50
Here you see what was
238
650870
2086
Những gì các bạn đang thấy từng là
10:52
two miles of abandoned, degraded waterfront
239
652956
2424
2 dặm của một bờ sông xuống cấp, bỏ hoang
10:55
in the neighborhoods of Greenpoint
240
655380
1767
tại khu Greenpoint
10:57
and Williamsburg in Brooklyn,
241
657147
1782
và Williamsburg ở Brooklyn,
10:58
impossible to get to and impossible to use.
242
658929
3560
không có đường để đến và hoàn toàn vô dụng.
11:02
Now the zoning here was massive,
243
662489
2494
Việc quy hoạch ở đây cực kì lớn,
11:04
so I felt an obligation to create
244
664983
3022
nên tôi cảm thấy mình có nghĩa vụ tạo ra
11:08
magnificent parks on these waterfronts,
245
668005
3025
những công viên thật đẹp ở ven sông,
11:11
and I spent an incredible amount of time
246
671030
2740
và tôi giành rất nhiều thời gian
11:13
on every square inch of these plans.
247
673770
3105
trên từng mét vuông của bản vẽ.
11:16
I wanted to make sure that there were
248
676875
2065
Tôi muốn đảm bảo rằng
11:18
tree-lined paths from the upland to the water,
249
678940
2539
các lối từ công viên ra bờ sông sẽ phủ rợp bóng cây,
11:21
that there were trees and plantings everywhere,
250
681479
2411
rằng sẽ có cây cỏ và hoa lá ở mọi nơi,
11:23
and, of course, lots and lots of places to sit.
251
683890
4188
và, dĩ nhiên, rất rất nhiều chỗ để ngồi.
11:28
Honestly, I had no idea how it would turn out.
252
688078
3370
Thật tình thì, tôi cũng không hình dung được nó sẽ như thế nào
11:31
I had to have faith.
253
691448
1625
Tôi phải có niềm tin.
11:33
But I put everything that I had studied and learned
254
693073
2963
Nhưng tôi đã đặt mọi thứ mình đã học và nghiên cứu
11:36
into those plans.
255
696036
1734
vào các bản vẽ này.
11:37
And then it opened,
256
697770
1660
Và rồi nó được khánh thành,
11:39
and I have to tell you, it was incredible.
257
699430
3287
và tôi phải nói với bạn rằng, nó ngoài sức tưởng tượng.
11:42
People came from all over the city
258
702717
2085
Mọi người từ khắp nơi trên thành phố
11:44
to be in these parks.
259
704802
1657
đổ về những công viên này.
11:46
I know they changed the lives of the people who live there,
260
706459
3420
Tôi biết chúng đã thay đổi đời sống của dân cư nơi đây,
11:49
but they also changed New Yorkers' whole image
261
709879
2495
nhưng nó cũng thay đổi cách người New York
11:52
of their city.
262
712374
1776
nghĩ về thành phố của họ.
11:54
I often come down and watch people
263
714150
1579
Tôi hay đến đây và quan sát mọi người
11:55
get on this little ferry
264
715729
1516
leo lên chiếc phà nhỏ
11:57
that now runs between the boroughs,
265
717245
1978
nối giữa các khu vực của thành phố,
11:59
and I can't tell you why,
266
719223
1487
và tôi không biết vì sao,
12:00
but I'm completely moved
267
720710
1572
nhưng tôi hoàn toàn xúc động
12:02
by the fact that people are using it
268
722282
2147
trước việc mọi người dùng chiếc phà này
12:04
as if it had always been there.
269
724429
2182
như thể nó đã ở đây từ trước đến giờ.
12:06
And here is a new park in lower Manhattan.
270
726611
3273
Còn đây là một công viên mới ở Hạ Manhattan.
12:09
Now, the water's edge in lower Manhattan
271
729884
2757
Bạn biết đấy, bờ sông của Hạ Manhattan
12:12
was a complete mess before 9/11.
272
732641
2933
từng là một đống bừa bộn trước ngày 11 tháng 9.
12:15
Wall Street was essentially landlocked
273
735574
1915
Wall Street thực chất không giáp sông
12:17
because you couldn't get anywhere near this edge.
274
737489
2586
vì không có cách nào để đến bờ sông này.
12:20
And after 9/11, the city had very little control.
275
740075
3834
Và sau sự kiện 11 tháng 9, thành phố có rất ít kiểm soát.
12:23
But I thought if we went
276
743909
1545
Nhưng tôi nghĩ nếu chúng tôi đến
12:25
to the Lower Manhattan Development Corporation
277
745454
2145
Tập Đoàn Phát Triển Hạ Manhattan
12:27
and got money to reclaim this two miles
278
747599
2961
để mua lại 2 dặm
12:30
of degraded waterfront
279
750560
1796
của bờ sông xuống cấp này,
12:32
that it would have an enormous effect
280
752356
1851
nó sẽ có ảnh hưởng rất lớn
12:34
on the rebuilding of lower Manhattan.
281
754207
2461
đến việc xây dựng lại Hạ Manhattan.
12:36
And it did.
282
756668
1180
Và y như rằng.
12:37
Lower Manhattan finally has a public waterfront
283
757848
3391
Hạ Manhattan cuối cùng đã có bờ sông công cộng
12:41
on all three sides.
284
761239
2114
ở cả ba hướng.
12:43
I really love this park.
285
763353
2384
Tôi thật sự yêu công viên này.
12:45
You know, railings have to be higher now,
286
765737
2225
Bạn biết không, ban công giờ buộc phải cao hơn,
12:47
so we put bar seating at the edge,
287
767962
2544
nên chúng tôi đặt các ghế cao ở rìa,
12:50
and you can get so close to the water
288
770506
2112
bạn có thể đến gần mặt nước đến mức
12:52
you're practically on it.
289
772618
1728
bạn thật sự ở trên nó.
12:54
And see how the railing widens
290
774346
1869
Và hãy để ý đến thiết kế rộng và phẳng
12:56
and flattens out so you can lay down
291
776215
1416
của tay vịn ban công để bạn có thể
12:57
your lunch or your laptop.
292
777631
1882
đặt bữa trưa hoặc máy tính lên.
12:59
And I love when people come there
293
779513
1980
Và tôi yêu lúc con người đến đây
13:01
and look up and they say,
294
781493
1860
và nhìn lên và nói,
13:03
"Wow, there's Brooklyn, and it's so close."
295
783353
4027
“Wow, Brooklyn kìa, nó gần thật”.
13:07
So what's the trick?
296
787380
2352
Vậy đâu là bí quyết?
13:09
How do you turn a park
297
789732
1809
Làm cách nào để biến một công viên
13:11
into a place that people want to be?
298
791541
3166
thành một nơi mà con người muốn đến?
13:14
Well, it's up to you,
299
794707
2843
Thật ra, nó tuỳ thuộc vào bạn,
13:17
not as a city planner but as a human being.
300
797550
3365
không phải với tư cách một nhà quy hoạch, mà với tư cách một con người.
13:20
You don't tap into your design expertise.
301
800915
3400
Bạn đừng tập trung vào chuyên môn thiết kế của mình.
13:24
You tap into your humanity.
302
804315
3515
Mà hãy tập trung vào trái tim của mình.
13:27
I mean, would you want to go there?
303
807830
3326
Ý tôi là, bạn có muốn đến đó không?
13:31
Would you want to stay there?
304
811156
1983
Bạn có muốn nán lại không?
13:33
Can you see into it and out of it?
305
813139
2138
Bạn có thể thấy nó từ trong ra ngoài không?
13:35
Are there other people there?
306
815277
2252
Có người khác ở đó không?
13:37
Does it seem green and friendly?
307
817529
2647
Nó có xanh và thân thiện không?
13:40
Can you find your very own seat?
308
820176
3238
Bạn có tìm thấy chỗ ngồi riêng cho mình không?
13:43
Well now, all over New York City,
309
823414
3029
Bây giờ, khắp thành phố New York,
13:46
there are places where you can
310
826443
1504
có những nơi mà bạn có thể
13:47
find your very own seat.
311
827947
1854
tìm thấy chỗ ngồi riêng cho mình.
13:49
Where there used to be parking spaces,
312
829801
2522
Những nơi từng là bãi đỗ xe
13:52
there are now pop-up cafes.
313
832323
2293
đã trở thành các quán cà phê vỉa hè.
13:54
Where Broadway traffic used to run,
314
834616
1978
Nơi từng là đường xe chạy của Broadway
13:56
there are now tables and chairs.
315
836594
1964
hiện nay đã có bàn và ghế.
13:58
Where 12 years ago, sidewalk cafes were not allowed,
316
838558
3554
Nơi mà 12 năm trước các quán cà phê vỉa hè bị cấm,
14:02
they are now everywhere.
317
842112
1973
thì nay chúng ở khắp nơi.
14:04
But claiming these spaces for public use
318
844085
2995
Nhưng để những nơi này được sử dụng cho nhu cầu công cộng
14:07
was not simple,
319
847080
1139
không hề dễ,
14:08
and it's even harder to keep them that way.
320
848219
2662
và còn khó hơn để giữ chúng như thế.
14:10
So now I'm going to tell you a story
321
850881
1689
Vậy bây giờ tôi sẽ kể cho bạn nghe
14:12
about a very unusual park called the High Line.
322
852570
4280
câu chuyện về một công viên rất lạ tên là High Line.
14:16
The High Line was an elevated railway.
323
856850
2054
High Line từng là một đường ray xe lủa trên cao.
14:18
(Applause)
324
858904
6631
(Vỗ tay)
14:25
The High Line was an elevated railway
325
865535
2276
High Line từng là một đường ray xe lửa trên cao
14:27
that ran through three neighborhoods
326
867811
1812
nối thông ba khu phố
14:29
on Manhattan's West Side,
327
869623
1870
ở Bờ Tây Manhattan,
14:31
and when the train stopped running,
328
871493
1745
và khi tàu hoả ngừng chạy,
14:33
it became a self-seeded landscape,
329
873238
2156
đường ray trở thành một cảnh quan tự nhiên,
14:35
a kind of a garden in the sky.
330
875394
2607
như kiểu một khu vườn trên trời.
14:38
And when I saw it the first time,
331
878001
2149
Và lần đầu tiên nhìn thấy nó
14:40
honestly, when I went up on that old viaduct,
332
880150
2646
khi tôi leo lên đường ray cũ kĩ đó,
14:42
I fell in love the way you fall in love with a person,
333
882796
2816
tôi đã say nắng y như cách bạn say nắng một con người,
14:45
honestly.
334
885612
1227
đúng như vậy.
14:46
And when I was appointed,
335
886839
2121
Và khi được bổ nhiệm,
14:48
saving the first two sections of the High Line
336
888960
2076
việc cứu hai phân khúc của đường ray High Line khỏi sự phá dỡ
14:51
from demolition became my first priority
337
891036
3372
trở thành ưu tiên hàng đầu
14:54
and my most important project.
338
894408
2672
và cũng là dự án quan trọng nhất của tôi.
14:57
I knew if there was a day that I didn't
339
897080
3268
Tôi biết rằng nếu tôi không dành đủ sự quan tâm cho High Line,
15:00
worry about the High Line, it would come down.
340
900348
3603
thì một ngày nào đó, nó sẽ bị phá bỏ.
15:03
And the High Line,
341
903951
1989
Và công viên High Line,
15:05
even though it is widely known now
342
905940
2460
dù được biết đến rộng rãi
15:08
and phenomenally popular,
343
908400
1819
và hết sức nổi tiếng,
15:10
it is the most contested public space in the city.
344
910219
3904
lại là không gian công cộng gây nhiều tranh cãi nhất trong thành phố.
15:14
You might see a beautiful park,
345
914123
2875
Bạn có thể nhìn thấy một công viên đẹp,
15:16
but not everyone does.
346
916998
2447
nhưng không phải ai cũng thấy điều đó.
15:19
You know, it's true, commercial interests
347
919445
2637
Bạn biết đó, các lợi ích thương mại
15:22
will always battle against public space.
348
922082
3217
sẽ luôn chống lại những không gian công cộng.
15:25
You might say,
349
925299
1824
Bạn có thể nói,
15:27
"How wonderful it is that more than
350
927123
1570
“Thật tuyệt vời
15:28
four million people come from all over the world
351
928693
2431
khi có hơn bốn triệu người trên khắp thế giới
15:31
to visit the High Line."
352
931124
1647
đến thăm công viên High Line”.
15:32
Well, a developer sees just one thing: customers.
353
932771
4616
Vậy mà, một nhà phát triển chỉ thấy một điều duy nhất: khách hàng.
15:37
Hey, why not take out those plantings
354
937387
2725
"Này, sao không dẹp các bụi cây đó đi
15:40
and have shops all along the High Line?
355
940112
2008
và thay bằng các cửa hàng dọc High Line?
15:42
Wouldn't that be terrific
356
942120
1497
Điều này không tuyệt sao?
15:43
and won't it mean a lot more money for the city?
357
943617
2535
Không phải nó sẽ mang lại nhiều tiền hơn cho thành phố sao?"
15:46
Well no, it would not be terrific.
358
946152
2492
Nhưng không, điều đó chẳng tuyệt vời chút nào.
15:48
It would be a mall, and not a park.
359
948644
3299
High Line sẽ trở thành trung tâm mua sắm, không phải công viên.
15:51
(Applause)
360
951943
7379
(Vỗ tay)
15:59
And you know what, it might mean
361
959322
1508
Và bạn biết không, nó có thể
16:00
more money for the city,
362
960830
2210
đem đến nhiều tiền hơn cho thành phố,
16:03
but a city has to take the long view,
363
963040
4049
nhưng một đô thị cần có tầm nhìn xa
16:07
the view for the common good.
364
967089
2936
về những điều tốt đẹp cho cả một cộng đồng.
16:10
Most recently, the last section of the High Line,
365
970025
3715
Rất gần đây, phân khúc cùng của High Line,
16:13
the third section of the High Line,
366
973740
1616
nhịp thứ ba của High Line,
nhịp chót của High Line,
16:15
the final section of the High Line,
367
975356
1570
16:16
has been pitted against development interests,
368
976926
2802
đã phải chống lại sự tranh giành của các nhà phát triển,
16:19
where some of the city's leading developers
369
979728
2300
khi mà một số những người này
16:22
are building more than 17 million square feet
370
982028
2682
đang thi công trên 1 triệu rưỡi mét vuông
16:24
at the Hudson Yards.
371
984710
2300
tại Hudson Yards, gần ngay phân khúc này.
16:27
And they came to me and proposed
372
987010
1961
Họ đến gặp tôi và bảo rằng
16:28
that they "temporarily disassemble"
373
988971
2559
họ “tạm thời tháo rời”
16:31
that third and final section.
374
991530
2730
phân đoạn thứ ba, phân đoạn cuối cùng đó.
16:34
Perhaps the High Line didn't fit in
375
994260
2463
Có lẽ với họ, High Line không phù hợp
16:36
with their image of a gleaming city of skyscrapers
376
996723
2887
với hình ảnh một đô thị của các toà nhà chọc trời lấp lánh
16:39
on a hill.
377
999610
1463
trên đồi.
16:41
Perhaps it was just in their way.
378
1001073
2724
Có lẽ nó chỉ cản đường họ.
16:43
But in any case, it took nine months
379
1003797
2488
Nhưng dù gì đi nữa, phải mất chín tháng
16:46
of nonstop daily negotiation
380
1006285
2474
đàm phán liên tục mỗi ngày
16:48
to finally get the signed agreement
381
1008759
2013
để kí được thoả thuận
16:50
to prohibit its demolition,
382
1010772
2024
cấm việc đập bỏ phân đoạn này,
16:52
and that was only two years ago.
383
1012796
3809
và điều này xảy ra chỉ hai năm trước thôi.
16:56
So you see, no matter how popular
384
1016605
2458
Bạn thấy đó, dù một không gian công cộng
16:59
and successful a public space may be,
385
1019063
2836
có nổi tiếng và thành công đến mấy,
17:01
it can never be taken for granted.
386
1021899
2416
đừng bao giờ cho rằng đó là điều hiển nhiên.
17:04
Public spaces always -- this is it saved --
387
1024315
2581
Các không gian công cộng luôn — hãy nhớ rằng —
17:06
public spaces always need vigilant champions,
388
1026896
3712
chúng luôn cần những những con người có tầm nhìn
17:10
not only to claim them at the outset for public use,
389
1030608
3700
trước hết là giành chúng cho nhu cầu công cộng,
17:14
but to design them for the people that use them,
390
1034308
3531
sau đó là thiết kế chúng theo nhu cầu của cộng đồng,
17:17
then to maintain them to ensure
391
1037839
2031
bảo trì chúng để đảm bảo rằng
17:19
that they are for everyone,
392
1039870
1970
chúng giành cho mọi người,
17:21
that they are not violated, invaded,
393
1041840
2413
và rằng chúng không bị vi phạm, xâm chiếm,
17:24
abandoned or ignored.
394
1044253
2637
bỏ hoang, hoặc phớt lờ.
17:26
If there is any one lesson
395
1046890
1644
Nếu có một điều
17:28
that I have learned in my life as a city planner,
396
1048534
3152
mà tôi đã học được với tư cách một nhà quy hoạch đô thị,
17:31
it is that public spaces have power.
397
1051686
3760
thì đó là không gian công cộng có sức mạnh.
17:35
It's not just the number of people using them,
398
1055446
3069
Sức mạnh này không chỉ được đo bằng số người sử dụng chúng,
17:38
it's the even greater number of people
399
1058515
1954
mà còn là con số lớn những người
17:40
who feel better about their city
400
1060469
2119
yêu quý thành phố của họ hơn
17:42
just knowing that they are there.
401
1062588
3232
khi biết rằng chúng có ở đó.
17:45
Public space can change how you live in a city,
402
1065820
3472
Không gian công cộng có thể thay đổi cách bạn sống tại một đô thị,
17:49
how you feel about a city,
403
1069292
2170
cách bạn cảm nhận về một đô thị,
17:51
whether you choose one city over another,
404
1071462
3288
việc bạn chọn đô thị này hay đô thị khác,
17:54
and public space is one of the most important reasons
405
1074750
2771
và nó cũng là một trong những lí do quan trọng nhất
17:57
why you stay in a city.
406
1077521
3121
khiến bạn sống trong một đô thị.
18:00
I believe that a successful city
407
1080642
2465
Tôi tin một đô thị thành công
18:03
is like a fabulous party.
408
1083107
2621
cũng như một buổi tiệc vui nhộn.
18:05
People stay because they are having a great time.
409
1085728
3905
Con người ở lại vì họ có một thời gian tuyệt vời.
18:09
Thank you.
410
1089633
1943
Xin cảm ơn.
18:11
(Applause)
411
1091576
5953
(Vỗ tay)
18:17
Thank you. (Applause)
412
1097529
4630
Xin cảm ơn. (Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7