A few ways to fix a government | Charity Wayua

80,994 views ・ 2017-03-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Ivana Korom
00:12
Growing up in Kenya,
0
12844
1842
Odrastajući u Keniji,
00:14
I knew I always wanted to study biochemistry.
1
14710
2551
oduvek sam znala da želim da studiram biohemiju.
00:18
See, I had seen the impact of the high prevalence of diseases like malaria,
2
18908
5531
Videla sam kakav uticaj imaju visoko rasprostranjene bolesti poput malarije
00:24
and I wanted to make medicines that would cure the sick.
3
24463
2693
i želela sam da stvorim lek koji bi izlečio obolele.
00:27
So I worked really hard,
4
27585
1385
Stoga sam vredno radila,
00:28
got a scholarship to the United States, where I became a cancer researcher,
5
28994
3787
dobila stipendiju za SAD gde sam počela da istražujem o raku,
00:32
and I loved it.
6
32805
1229
i zavolela to.
00:34
For someone who wants to cure diseases,
7
34432
2087
Za nekog ko želi da leči bolesti,
00:36
there is no higher calling.
8
36543
1711
nema drugog svetog poziva.
00:39
Ten years later, I returned to Kenya to do just that.
9
39141
3352
Posle deset godina sam se vratila u Keniju kako bih upravo to radila.
00:43
A freshly minted PhD,
10
43021
1961
Sa novopečenim doktorskim zvanjem,
00:45
ready to take on this horrific illness,
11
45006
2201
spremna da se suočim sa ovom užasnom bolešću,
00:47
which in Kenya was almost certainly a death sentence.
12
47231
2911
koja je u Keniji skoro sigurno značila smrtnu presudu.
00:51
But instead of landing a job in a pharmaceutical company
13
51421
2951
Ali umesto da dobijem posao u farmaceutskoj kompaniji
00:54
or a hospital,
14
54396
1889
ili bolnici,
00:56
I found myself drawn to a different kind of lab,
15
56309
2372
privukla me je jedna drugačija laboratorija,
00:59
working with a different kind of patient --
16
59186
2376
rad sa drugačijim pacijentom,
01:01
a patient whose illness was so serious
17
61586
2354
pacijentom čija je bolest tako teška
01:03
it impacted every single person in my country;
18
63964
2885
da utiče na svaku osobu u mojoj zemlji,
01:07
a patient who needed to get healthy fast.
19
67438
2340
pacijenta kom je bio potreban brz oporavak.
01:10
That patient was my government.
20
70148
2403
Taj pacijent je bila naša vlada.
01:13
(Laughter)
21
73946
1150
(Smeh)
01:15
See, many of us will agree that lots of governments are unhealthy today.
22
75922
3602
Mnogi od nas bi se složili da je mnogo vlada danas nezdravo.
01:20
(Laughter)
23
80696
2083
(Smeh)
01:22
(Applause)
24
82803
4634
(Aplauz)
01:28
And Kenya was no exception.
25
88634
1742
A Kenija nije bila izuzetak.
01:30
When I returned to Kenya in 2014,
26
90795
2503
Kada sam se vratila u Keniju 2014,
01:33
there was 17 percent youth unemployment.
27
93322
2704
stopa nezaposlenosti među mladima je bila 17%.
01:36
And Nairobi, the major business hub,
28
96605
2348
A Najrobi, glavno poslovno središte
01:38
was rated 177th on the quality of living index.
29
98977
4075
ocenjen je da je 177. na spisku indeksa kvaliteta života.
01:43
It was bad.
30
103076
1204
Bilo je loše.
01:46
Now, an economy is only as healthy as the entities that make it up.
31
106090
4459
Privreda je onoliko zdrava koliko su državna tela koja je sačinjavaju.
01:51
So when government --
32
111007
1150
Tako da kada je vlada,
01:52
one of its most vital entities --
33
112181
1745
kao jedno od najvažnijih tela
01:53
is weak or unhealthy,
34
113950
1438
slaba ili nezdrava,
01:55
everyone and everything suffers.
35
115412
1983
svi i sve pati zbog toga.
01:58
Sometimes you might put a Band-Aid in place
36
118342
2773
Nekad možete da stavite flaster na bolno mesto
02:01
to try and temporarily stop the pain.
37
121139
2512
i pokušate da time privremeno zaustavite bol.
02:04
Maybe some of you here have participated
38
124552
1982
Možda su neki među vama učestvovali
02:06
in a Band-Aid operation to an African country --
39
126558
2979
u operaciji izlečenja neke afričke zemlje -
02:09
setting up alternative schools, building hospitals, digging wells --
40
129561
4482
osnivanja alternativnih škola, izgradnje bolnica, kopanja bunara -
02:14
because governments there either weren't or couldn't provide
41
134067
2937
zbog toga što njihova vlada nije mogla da obezbedi
02:17
the services to their citizens.
42
137028
1969
ove usluge svojim građanima.
02:19
We all know this is a temporary solution.
43
139720
2809
Svi znamo da je ovo samo privremeno rešenje.
02:23
There are just some things Band-Aids can't fix,
44
143275
2785
Postoje stvari koje flasteri ne mogu da srede,
02:26
like providing an environment where businesses feel secure
45
146847
4389
kao što je bezbedno okruženje u kom preduzeća osećaju
02:31
that they'll have an equal opportunity
46
151260
1811
da će imati jednake mogućnosti
02:33
to be able to run and start their businesses successfully.
47
153095
3242
da uspešno pokrenu i vode svoj posao.
02:36
Or there are systems in place
48
156361
1814
Ili da postoje spremni sistemi
02:38
that would protect the private property that they create.
49
158199
3041
koji bi zaštitili privatni posed koji oni stvaraju.
02:41
I would argue,
50
161264
1157
Ja mislim da
02:42
only government is capable of creating these necessary conditions
51
162445
3444
samo vlada može da stvori ove neophodne uslove
02:45
for economies to thrive.
52
165913
1651
kako bi privreda napredovala.
02:48
Economies thrive when business are able to quickly and easily set up shop.
53
168369
4838
Privreda napreduje kada je moguće lako i brzo otvoriti preduzeća.
02:53
Business owners create new sources of income for themselves,
54
173231
3372
Njihovi vlasnici stvaraju novi izvor prihoda za sebe,
02:56
new jobs get added into the economy
55
176627
2451
nova radna mesta za privredu,
02:59
and then more taxes are paid to fund public projects.
56
179102
3564
a onda se plaća više taksi kojim se finansiraju javni projekti.
03:03
New business is good for everyone.
57
183324
2463
Nova preduzeća su dobra za sve.
03:06
And it's such an important measure of economic growth,
58
186235
2830
To je tako značajna mera ekonomskog razvoja
03:09
the World Bank has a ranking called the "Ease of Doing Business Ranking,"
59
189089
3951
da Svetska banka ima skalu pod nazivom "Skala lakoće poslovanja",
03:13
which measures how easy or difficult it is to start a business
60
193064
3037
koja meri koliko je jednostavno ili teško otvoriti preduzeće
03:16
in any given country.
61
196125
1597
u bilo kojoj državi.
03:17
And as you can imagine,
62
197746
1619
Kao što možete da pretpostavite,
03:20
starting or running a business in a country with an ailing government --
63
200224
3621
otvoriti ili voditi biznis u zemlji sa nezdravom vladom
03:23
almost impossible.
64
203869
1449
je skoro nemoguće.
03:26
The President of Kenya knew this, which is why in 2014,
65
206252
3724
Predsednik Kenije je ovo znao, pa je zbog toga 2014. godine
03:30
he came to our lab and asked us to partner with him
66
210000
3369
došao u našu laboratoriju i pitao nas da se udružimo
03:33
to be able to help Kenya to jump-start business growth.
67
213393
3270
kako bismo pomogli Keniji da podstakne razvoj biznisa.
03:37
He set an ambitious goal:
68
217509
1722
Postavio je ambiciozan cilj.
03:39
he wanted Kenya to be ranked top 50 in this World Bank ranking.
69
219598
4922
Želeo je da Kenija bude među prvih 50 na ovoj rang listi Svetske banke.
03:44
In 2014 when he came,
70
224987
2077
Kada je došao 2014,
03:47
Kenya was ranked 136 out of 189 countries.
71
227088
4326
Kenija je bila 136. na listi od 189 zemalja.
03:51
We had our work cut out for us.
72
231891
2156
Čekao nas je težak posao.
03:55
Fortunately, he came to the right place.
73
235412
2701
Srećom, on je došao na pravo mesto.
03:58
We're not just a Band-Aid kind of team.
74
238137
2327
Mi nismo samo tim za privremena rešenja.
04:00
We're a group of computer scientists, mathematicians, engineers
75
240488
3766
Mi smo grupa informatičara, matematičara, inženjera
04:04
and a cancer researcher,
76
244278
1937
sa jednom stručnjakinjom za rak,
04:06
who understood that in order to cure the sickness
77
246239
2446
koji su razumeli da kako bismo izlečili bolest
04:08
of a system as big as government,
78
248709
2074
sistema veličine vlade
04:10
we needed to examine the whole body,
79
250807
2400
moramo da pregledamo čitavo telo,
04:13
and then we needed to drill down all the way from the organs,
80
253231
3087
a onda moramo da bušimo od organa
04:16
into the tissues,
81
256342
1333
kroz tkiva,
04:17
all the way to single cells,
82
257699
1502
sve do pojedinačnih ćelija,
04:19
so that we could properly make a diagnosis.
83
259225
2337
kako bismo mogli da postavimo dijagnozu.
04:22
So with our marching orders from the President himself,
84
262582
2831
Tako smo uz naređenja samog predsednika
04:25
we embarked on the purest of the scientific method:
85
265437
3113
započeli najosnovniji naučni metod
04:28
collecting data --
86
268574
1175
sakupljanja podataka,
04:29
all the data we could get our hands on --
87
269773
2087
svih kojih smo mogli da se dočepamo,
04:31
making hypotheses,
88
271884
1257
onda postavljanja hipoteza
04:33
creating solutions,
89
273165
1237
stvaranja rešenja
04:34
one after the other.
90
274426
1192
jednog za drugim.
04:36
So we met with hundreds of individuals who worked at government agencies,
91
276665
4035
Sreli smo se sa stotinama ljudi koji rade u vladinim ustanovama,
04:40
from the tax agency, the lands office, utilities company,
92
280724
3936
od agencije za takse, katastra, kompanija za komunalije,
04:44
the agency that's responsible for registering companies,
93
284684
3468
privrednog registra,
04:48
and with each of them, we observed them as they served customers,
94
288176
3599
i sa svakim od njih, posmatrali smo ih kako uslužuju mušterije,
04:51
we documented their processes -- most of them were manual.
95
291799
4613
beležili smo njihov proces - koji je većinom bio ručni.
04:57
We also just went back and looked at a lot of their previous paperwork
96
297293
3456
Takođe smo se vratili i pogledali dosta njihove prethodne papirologije
05:00
to try and really understand;
97
300773
2168
da bismo pokušali da razumemo;
05:02
to try and diagnose what bodily malfunctions had occurred
98
302965
3350
da pokušamo da dijagnostikujemo i otkrijemo greške u telu
05:06
that lead to that 136th spot on the World Bank list.
99
306339
3308
koje su dovele do 136. mesta na spisku Svetske banke.
05:10
What did we find?
100
310068
1303
Šta smo otkrili?
05:11
Well, in Kenya it was taking 72 days
101
311794
4071
Pa, u Keniji je bilo potrebno 72 dana
05:15
for a business owner to register their property,
102
315889
2944
da vlasnik kompanije registruje svoje vlasništvo,
05:18
compared to just one day in New Zealand,
103
318857
2397
u poređenju sa jednim danom na Novom Zelandu,
05:21
which was ranked second on the World Bank list.
104
321278
2378
koji je bio drugi na spisku Svetske banke.
05:24
It took 158 days to get a new electric connection.
105
324647
4385
Bilo je potrebno 158 dana da se dobije priključak za struju.
05:29
In Korea it took 18 days.
106
329699
2432
U Koreji je bilo potrebno 18 dana.
05:32
If you wanted to get a construction permit
107
332804
2053
Ako vam je trebala građevinska dozvola
05:34
so you could put up a building,
108
334881
1520
da podignete zgradu,
05:36
in Kenya, it was going to take you 125 days.
109
336425
3571
u Keniji bi vam za to trebalo 125 dana.
05:40
In Singapore, which is ranked first, that would only take you 26 days.
110
340020
4446
U Singapuru, koji je prvi, za to bi vam trebalo 26 dana.
05:45
God forbid you had to go to court
111
345400
2044
Ako kojim slučajem morate na sud
05:47
to get help in being able to settle a dispute to enforce a contract,
112
347468
3887
da biste rešili konflikt i dobili ugovor,
05:51
because that process alone would take you 465 days.
113
351379
4281
samo taj proces trajaće 465 dana.
05:56
And if that wasn't bad enough,
114
356885
1932
Kao da to nije dovoljno,
06:00
you would lose 40 percent of your claim in just fees --
115
360495
4152
izgubili biste 40% sume koju potražujete samo na troškove -
06:04
legal fees, enforcement fees, court fees.
116
364671
2872
pravne troškove, sudske troškove, troškove raznih službi.
06:08
Now, I know what you're thinking:
117
368928
2073
Znam šta sada mislite:
06:12
for there to exist such inefficiencies in an African country,
118
372546
3667
kako bi postojala takva neefikasnost u nekoj afričkoj zemlji,
06:16
there must be corruption.
119
376237
1360
mora da postoji korupcija.
06:18
The very cells that run the show must be corrupt to the bone.
120
378311
3476
Same ćelije koje pokreću sistem mora da su potpuno korumpirane.
06:22
I thought so, too, actually.
121
382792
1532
I ja sam zapravo tako mislila.
06:24
When we started out,
122
384804
1153
Kada smo počeli,
06:25
I thought I was going to find so much corruption,
123
385981
3488
mislila sam da ćemo naći mnogo korupcije,
06:29
I was literally going to either die or get killed in the process.
124
389493
3496
da ću ili umreti ili poginuti u samom procesu.
06:33
(Laughter)
125
393013
1543
(Smeh)
06:36
But when we dug deeper,
126
396766
1955
Ali kada smo krenuli dublje,
06:38
we didn't find corruption in the classic sense:
127
398745
2635
nismo naišli na klasične vidove korupcije:
06:41
slimy gangsters lurking in the darkness,
128
401926
3008
ljigave gangstere koji vrebaju iz tame,
06:44
waiting to grease the palms of their friends.
129
404958
2317
čekajući da podmažu dlanove svojih prijatelja.
06:47
What we found was an overwhelming sense of helplessness.
130
407959
3986
Pronašli smo prožimajući osećaj bespomoći.
06:53
Our government was sick,
131
413504
1262
Naša vlada bila je bolesna,
06:54
because government employees felt helpless.
132
414790
3524
jer su se njeni radnici osećali bespomoćno.
06:58
They felt that they were not empowered to drive change.
133
418813
3083
Osećali su se kao da nemaju moć da pokrenu promene.
07:02
And when people feel stuck and helpless,
134
422420
3636
A kada se ljudi osećaju zaglavljeno i bespomoćno,
07:06
they stop seeing their role in a bigger system.
135
426788
2495
prestaju da vide svoju ulogu u celom sistemu.
07:10
They start to think the work they do doesn't matter in driving change.
136
430085
4469
Počinju da misle da posao koji rade nije bitan za pokretanje promene.
07:14
And when that happens,
137
434578
1806
A kada se to desi,
07:16
things slow down,
138
436408
1593
stvari se uspore,
07:18
fall through the cracks
139
438025
1420
padaju kroz pukotine
07:19
and inefficiencies flourish.
140
439469
1766
i cveta neefikasnost.
07:22
Now imagine with me,
141
442991
1765
Sada zamislite,
07:24
if you had a process you had to go through --
142
444780
3938
da imate proces kroz koji morate proći -
07:28
had no other alternative --
143
448742
1770
nemate alternativu -
07:30
and this process was inefficient, complex
144
450536
3047
a ovaj proces je neefikasan, složen
07:34
and very, very slow.
145
454281
1390
i veoma, veoma spor.
07:35
What would you do?
146
455695
1224
Šta biste uradili?
07:38
I think you might start by trying to find somebody to outsource it to,
147
458302
3328
Mislim da biste počeli nalaženjem nekoga drugog da uradi posao,
07:41
so that they can just take care of that for you.
148
461654
2345
tako da urade to za vas.
07:44
If that doesn't work,
149
464620
1404
Ako to ne radi,
07:47
maybe you'd consider paying somebody
150
467127
2010
možda ćete razmisliti da platite nekog
07:49
to just "unofficially" take care of it on your behalf --
151
469161
3380
da "nezvanično" reši to u vaše ime -
07:52
especially if you thought nobody was going to catch you.
152
472565
2758
naročito ako mislite da vas niko neće uhvatiti.
07:56
Not out of malice or greed,
153
476610
2370
Ne iz zlobe ili pohlepe -
07:59
just trying to make sure that you get something to work for you
154
479004
3091
samo da se postarate da će nešto da funkcioniše
08:02
so you can move on.
155
482119
1158
kako biste nastavili dalje.
08:03
Unfortunately, that is the beginning of corruption.
156
483738
3010
Nažalost, to je početak korupcije.
08:07
And if left to thrive and grow,
157
487259
2323
Ako je ostavite da cveta i raste,
08:09
it seeps into the whole system,
158
489606
1566
ona se širi kroz sistem,
08:11
and before you know it,
159
491196
1370
i za tili čas,
08:12
the whole body is sick.
160
492590
1565
celo telo je bolesno.
08:16
Knowing this,
161
496416
1293
Znajući ovo,
08:17
we had to start by making sure
162
497733
1555
morali smo da počnemo tako što smo se postarali
08:19
that every single stakeholder we worked with had a shared vision
163
499312
4577
da svaki učesnik procesa sa kojim radimo sa nama deli viziju
08:23
for what we wanted to do.
164
503913
1429
o tome šta smo želeli.
08:26
So we met with everyone,
165
506012
2034
Sreli smo se sa svima,
08:28
from the clerk whose sole job is to remove staples
166
508476
2559
od službenika čiji je posao da vadi spajalice
08:31
from application packets,
167
511059
1549
iz hrpa prijava
08:33
to the legal drafters at the attorney general's office,
168
513266
2985
do zaduženih za nacrte zakona u kancelariji javnog tužioca,
08:37
to the clerks who are responsible for serving business owners
169
517007
2997
do službenika zaduženih za rad sa vlasnicima firmi
08:40
when they came to access government services.
170
520028
2432
kada dođu do pristupa vladinim uslugama.
08:43
And with them,
171
523377
1150
Zajedno sa njima,
08:44
we made sure that they understood
172
524551
1572
postarali smo se da razumeju
08:46
how their day-to-day actions were impacting our ability as a country
173
526147
4747
kako su njihove svakodnevne radnje uticale na našu sposobnost kao zemlje
08:50
to create new jobs and to attract investments.
174
530918
3075
da stvaramo nove poslove i privlačimo investicije.
08:54
No one's role was too small; everyone's role was vital.
175
534425
3560
Ničija uloga nije bila premala, svačija uloga bila je bitna.
08:59
Now, guess what we started to see?
176
539907
1875
Pogodite šta smo počeli da vidimo?
09:02
A coalition of government employees
177
542814
2013
Počela je da se stvara
09:04
who are excited and ready to drive change,
178
544851
2112
koalicija vladinih službenika
09:06
began to grow and form.
179
546987
2065
koji su uzbuđeni i spremni da pokreću promene.
09:09
And together we started to implement changes
180
549747
2604
Zajedno smo počeli da primenjujemo promene
09:12
that impacted the service delivery of our country.
181
552375
3232
koje su uticale na pružanje usluga u našoj zemlji.
09:16
The result?
182
556405
1424
Rezultat?
09:17
In just two years,
183
557853
2041
Za samo dve godine,
09:19
Kenya's ranking moved from 136 to 92.
184
559918
3960
Kenija se pomerila sa 136. na 92. mesto na listi.
09:24
(Applause)
185
564844
5960
(Aplauz)
09:32
And in recognition of the significant reforms we've been able to implement
186
572340
4389
Kako bi priznali značajne reforme koje smo uspeli da primenimo
09:36
in such a short time,
187
576753
1779
za tako kratko vreme,
09:38
Kenya was recognized
188
578556
1881
Kenija je dobila titulu
09:40
to be among the top three global reformers in the world
189
580461
3586
jednog od tri vrhunska reformatora na svetu
09:44
two years in a row.
190
584071
1416
dve godine zaredom.
09:46
(Applause)
191
586518
5380
(Aplauz)
09:52
Are we fully healthy?
192
592984
1566
Da li smo potpuno zdravi?
09:55
No.
193
595376
1166
Ne.
09:56
We have some serious work still to do.
194
596969
2432
Još ima ozbiljnog posla.
10:00
I like to think about these two years like a weight-loss program.
195
600156
3477
Ove dve godine smatram programom za mršavljenje.
10:03
(Laughter)
196
603995
1576
(Smeh)
10:06
It's that time after months of hard, grueling work at the gym,
197
606341
3962
Kada nakon nekoliko meseci napornog rada u teretani
10:10
and then you get your first time to weigh yourself,
198
610327
2430
prvi put stanete na vagu
10:12
and you've lost 20 pounds.
199
612781
1664
i izgubili ste 10 kilograma.
10:14
You're feeling unstoppable.
200
614827
1782
Osećate se nezaustavljivo.
10:18
Now, some of you may think this doesn't apply to you.
201
618517
4337
Neki od vas možda misle da za vas to ne važi.
10:22
You're not from Kenya.
202
622878
1350
Niste iz Kenije.
10:24
You don't intend to be an entrepreneur.
203
624252
2142
Ne planirate da budete preduzetnik.
10:26
But think with me for just a moment.
204
626418
1962
Ali razmislite na sekund.
10:29
When is the last time you accessed a government service?
205
629134
3452
Kada ste poslednji put dobili neku uslugu od vlade?
10:33
Maybe applied for your driver's license,
206
633800
2776
Možda ste se prijavili za vozačk dozvolu,
10:36
tried to do your taxes on your own.
207
636600
3568
sami pokušali da prijavite porez.
10:42
It's easy in this political and global economy
208
642464
2770
U ovoj političkoj i svetskoj ekonomiji,
10:45
to want to give up when we think about transforming government.
209
645258
3050
lako je želeti da odustanete kad pomislite na transformisanje vlade.
10:49
We can easily resign to the fact or to the thinking
210
649206
3501
Lako možemo da odustanemo kod činjenice ili misli
10:52
that government is too inefficient,
211
652731
2342
da je vlada nedovoljno efikasna,
10:55
too corrupt,
212
655097
1156
previše korumpirana,
10:56
unfixable.
213
656277
1231
nepopravljiva.
10:58
We might even rarely get some key government responsibilities
214
658347
3437
Možda ponekad čak i dobijemo neke ključne vladine odgovornosti
11:01
to other sectors,
215
661808
1200
u drugim sektorima,
11:03
to Band-Aid solutions,
216
663032
1169
rešenja poput flastera,
11:04
or to just give up and feel helpless.
217
664225
2568
ili samo odustanemo i osećamo se bespomoćno.
11:07
But just because a system is sick doesn't mean it's dying.
218
667849
3883
Ali to što je sistem bolestan ne znači i da je na samrti.
11:12
We cannot afford to give up
219
672509
2807
Ne možemo da priuštimo da odustanemo
11:15
when it comes to the challenges of fixing our governments.
220
675340
3033
što se tiče izazova i popravljanja naših vlada.
11:19
In the end,
221
679809
1156
Na kraju,
11:22
what really makes a government healthy is when healthy cells --
222
682502
4175
vladu zdravom čini kad se zdrave ćelije -
11:26
that's you and I --
223
686701
1991
to smo vi i ja -
11:29
get to the ground,
224
689654
1647
spuste na tlo,
11:31
roll up our sleeves,
225
691325
1284
zasuču rukave,
11:32
refuse to be helpless
226
692633
2105
odbiju da budu bespomoćne
11:34
and believe that sometimes,
227
694762
1796
i veruju da ponekad,
11:36
all it takes is for us to create some space
228
696582
3230
sve što je potrebno je da se stvori prostor
11:39
for healthy cells to grow and thrive.
229
699836
2215
da zdrave ćelije rastu i uspeju.
11:42
Thank you.
230
702601
1157
Hvala vam.
11:43
(Applause)
231
703782
6239
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7