A few ways to fix a government | Charity Wayua

80,133 views ・ 2017-03-20

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sanda L Recezent: Ivan Stamenković
00:12
Growing up in Kenya,
0
12844
1842
Odrastajući u Keniji,
00:14
I knew I always wanted to study biochemistry.
1
14710
2551
znala sam da oduvijek želim studirati biokemiju.
00:18
See, I had seen the impact of the high prevalence of diseases like malaria,
2
18908
5531
Vidite, vidjevši utjecaj visoke raširenosti bolesti poput malarije,
00:24
and I wanted to make medicines that would cure the sick.
3
24463
2693
željela sam stvoriti lijekove koji bi izliječili bolest.
00:27
So I worked really hard,
4
27585
1385
Stoga sam naporno radila,
00:28
got a scholarship to the United States, where I became a cancer researcher,
5
28994
3787
dobila stipendiju za Ameriku, gdje sam postala istraživač raka,
00:32
and I loved it.
6
32805
1229
i to mi se jako svidjelo.
00:34
For someone who wants to cure diseases,
7
34432
2087
Za nekoga tko želi liječiti bolesti
00:36
there is no higher calling.
8
36543
1711
ne postoji viši poziv od toga.
00:39
Ten years later, I returned to Kenya to do just that.
9
39141
3352
Deset godina kasnije, vratila sam se u Keniju samo zbog toga,
00:43
A freshly minted PhD,
10
43021
1961
s upravo stečenim doktoratom,
00:45
ready to take on this horrific illness,
11
45006
2201
spremna suočiti se s ovom strašnom bolešću,
00:47
which in Kenya was almost certainly a death sentence.
12
47231
2911
koja je u Keniji najčešće završavala smrću.
00:51
But instead of landing a job in a pharmaceutical company
13
51421
2951
No, umjesto zaposlenja u farmaceutskoj kompaniji,
00:54
or a hospital,
14
54396
1889
ili u bolnici,
00:56
I found myself drawn to a different kind of lab,
15
56309
2372
zatekla sam se u drugačijoj vrsti laboratorija,
00:59
working with a different kind of patient --
16
59186
2376
radeći s drugačijom vrstom pacijenta,
01:01
a patient whose illness was so serious
17
61586
2354
pacijenta, čija je bolest bila toliko ozbiljna
01:03
it impacted every single person in my country;
18
63964
2885
da je utjecala na svaku pojedinu osobu u mojoj zemlji,
01:07
a patient who needed to get healthy fast.
19
67438
2340
pacijenta koji je trebao ozdraviti što prije.
01:10
That patient was my government.
20
70148
2403
Taj pacijent bila je vlada moje zemlje.
01:13
(Laughter)
21
73946
1150
(Smijeh)
01:15
See, many of us will agree that lots of governments are unhealthy today.
22
75922
3602
Vidite, mnogi će se složiti da danas ima mnogo nezdravih vlada.
01:20
(Laughter)
23
80696
2083
(Smijeh)
01:22
(Applause)
24
82803
4634
(Pljesak)
01:28
And Kenya was no exception.
25
88634
1742
Ni Kenija tu nije bila izuzetak.
01:30
When I returned to Kenya in 2014,
26
90795
2503
Kada sam se vratila u Keniju 2014. godine,
01:33
there was 17 percent youth unemployment.
27
93322
2704
stopa nezaposlenosti mladih bila je 17%.
01:36
And Nairobi, the major business hub,
28
96605
2348
A Nairobi, glavno poslovno središte,
01:38
was rated 177th on the quality of living index.
29
98977
4075
bio je na 177. mjestu prema indeksu kvalitete života.
01:43
It was bad.
30
103076
1204
To je bilo vrlo loše.
01:46
Now, an economy is only as healthy as the entities that make it up.
31
106090
4459
Ekonomija je samo onoliko jaka, koliko su jake njezine sastavnice.
01:51
So when government --
32
111007
1150
I kad je vlada,
kao jedna od njezinih najjačih sastavnica,
01:52
one of its most vital entities --
33
112181
1745
01:53
is weak or unhealthy,
34
113950
1438
slaba ili nezdrava,
01:55
everyone and everything suffers.
35
115412
1983
pate svi i sve.
01:58
Sometimes you might put a Band-Aid in place
36
118342
2773
Ponekad se može organizirati koncert Band-Aid
02:01
to try and temporarily stop the pain.
37
121139
2512
kako bi se privremeno zaustavila bol.
02:04
Maybe some of you here have participated
38
124552
1982
Možda su neki od vas i sudjelovali
02:06
in a Band-Aid operation to an African country --
39
126558
2979
u projektu Band Aid, za pomoć jednoj afričkoj zemlji,
02:09
setting up alternative schools, building hospitals, digging wells --
40
129561
4482
u izgradnji škola, bolnica, postavljanju bunara pitke vode,
02:14
because governments there either weren't or couldn't provide
41
134067
2937
jer tamošnja vlada nije mogla osigurati
02:17
the services to their citizens.
42
137028
1969
te usluge svojim stanovnicima.
02:19
We all know this is a temporary solution.
43
139720
2809
Svi znamo da je to samo privremeno rješenje.
02:23
There are just some things Band-Aids can't fix,
44
143275
2785
Jednostavno postoje stvari koje jedan Band Aid ne može riješiti,
02:26
like providing an environment where businesses feel secure
45
146847
4389
kao što je osigurati okruženje za sigurno poslovanje,
02:31
that they'll have an equal opportunity
46
151260
1811
gdje će svi imati jednaku mogućnost
02:33
to be able to run and start their businesses successfully.
47
153095
3242
vođenja i pokretanja uspješnog poslovanja.
02:36
Or there are systems in place
48
156361
1814
Ili postoje i sustavi
02:38
that would protect the private property that they create.
49
158199
3041
koji bi zaštitili privatno vlasništvo koje te tvrtke stvaraju.
02:41
I would argue,
50
161264
1157
Rekla bih
02:42
only government is capable of creating these necessary conditions
51
162445
3444
da je jedino vlada u mogućnosti stvoriti te potrebne uvjete
02:45
for economies to thrive.
52
165913
1651
kako bi ekonomije rasle.
02:48
Economies thrive when business are able to quickly and easily set up shop.
53
168369
4838
Ekonomije napreduju kada je moguće brzo i jednostavno pokrenuti posao.
02:53
Business owners create new sources of income for themselves,
54
173231
3372
Vlasnici tvrtki stvaraju za sebe nove izvore prihoda,
02:56
new jobs get added into the economy
55
176627
2451
stvaraju se nova radna mjesta
02:59
and then more taxes are paid to fund public projects.
56
179102
3564
čime se plaća i više poreza te je više novca za javne projekte.
03:03
New business is good for everyone.
57
183324
2463
Nove tvrtke dobre su za sve.
03:06
And it's such an important measure of economic growth,
58
186235
2830
I to je tako važan pokazatelj ekonomskog rasta,
03:09
the World Bank has a ranking called the "Ease of Doing Business Ranking,"
59
189089
3951
Svjetska banka ima jednu ljestvicu koja promatra lakoću poslovanja,
03:13
which measures how easy or difficult it is to start a business
60
193064
3037
i mjeri koliko je lako ili teško pokrenuti poslovanje
03:16
in any given country.
61
196125
1597
u nekoj zemlji.
03:17
And as you can imagine,
62
197746
1619
I kao što već pretpostavljate,
03:20
starting or running a business in a country with an ailing government --
63
200224
3621
započeti i voditi poslovanje u zemlji koja ima nezdravu vladu
03:23
almost impossible.
64
203869
1449
gotovo je nemoguće.
03:26
The President of Kenya knew this, which is why in 2014,
65
206252
3724
Predsjednik Kenije je to znao, zbog čega je 2014. godine
03:30
he came to our lab and asked us to partner with him
66
210000
3369
došao u naš laboratorij i ponudio nam partnerstvo
03:33
to be able to help Kenya to jump-start business growth.
67
213393
3270
kako bi se Keniji pomoglo ubrzati njezin poslovni rast.
03:37
He set an ambitious goal:
68
217509
1722
Postavio je ambiciozan cilj:
03:39
he wanted Kenya to be ranked top 50 in this World Bank ranking.
69
219598
4922
uvrstiti Keniju među prvih 50 zemalja na dotičnoj ljestvici Svjetske banke.
03:44
In 2014 when he came,
70
224987
2077
Kada je došao 2014. godine,
03:47
Kenya was ranked 136 out of 189 countries.
71
227088
4326
Kenija je bila na 136. mjestu od ukupno 189 zemalja.
03:51
We had our work cut out for us.
72
231891
2156
Bio je to za nas težak posao.
03:55
Fortunately, he came to the right place.
73
235412
2701
Srećom, predsjednik je došao na pravo mjesto.
03:58
We're not just a Band-Aid kind of team.
74
238137
2327
Mi nismo samo netko poput Band-Aid-a.
04:00
We're a group of computer scientists, mathematicians, engineers
75
240488
3766
Mi smo grupa informatičkih znanstvenika, matematičara, inžinjera,
04:04
and a cancer researcher,
76
244278
1937
i istraživača malignih bolesti
04:06
who understood that in order to cure the sickness
77
246239
2446
koji razumiju da, kako bismo izliječili bolest
04:08
of a system as big as government,
78
248709
2074
u jednom velikom sustavu poput vlade,
04:10
we needed to examine the whole body,
79
250807
2400
moramo pregledati cijelo tijelo,
04:13
and then we needed to drill down all the way from the organs,
80
253231
3087
a onda ući u dubinu, od organa
04:16
into the tissues,
81
256342
1333
do tkiva,
04:17
all the way to single cells,
82
257699
1502
sve do pojedinačnih stanica,
04:19
so that we could properly make a diagnosis.
83
259225
2337
kako bismo ispravno dali dijagnozu.
04:22
So with our marching orders from the President himself,
84
262582
2831
I tako, slijedivši naredbe samog Predsjednika,
04:25
we embarked on the purest of the scientific method:
85
265437
3113
krenuli smo koristeći najčišću znanstvenu metodu:
04:28
collecting data --
86
268574
1175
prikupljanje podataka,
04:29
all the data we could get our hands on --
87
269773
2087
svih podataka do kojih smo mogli doći,
04:31
making hypotheses,
88
271884
1257
stvarajući pretpostavke,
04:33
creating solutions,
89
273165
1237
pa rješenja,
04:34
one after the other.
90
274426
1192
jedna za drugim.
04:36
So we met with hundreds of individuals who worked at government agencies,
91
276665
4035
Radili smo sa stotinama pojedinaca koji su radili u vladinim agencijama,
04:40
from the tax agency, the lands office, utilities company,
92
280724
3936
od porezne uprave, ureda zaduženih za zemljišta, tvrtke za komunalne usluge,
04:44
the agency that's responsible for registering companies,
93
284684
3468
agencije odgovorne za registraciju tvrtki,
04:48
and with each of them, we observed them as they served customers,
94
288176
3599
i kod svih smo promatrali kako služe klijentima,
04:51
we documented their processes -- most of them were manual.
95
291799
4613
bilježili smo njihove procese, većina njih je rađena ručno.
04:57
We also just went back and looked at a lot of their previous paperwork
96
297293
3456
Također smo pregledali unatrag mnogo njihove prijašnje papirologije,
05:00
to try and really understand;
97
300773
2168
zaista pokušavši razumjeti,
05:02
to try and diagnose what bodily malfunctions had occurred
98
302965
3350
pokušati dati dijagnozu o kakvom se zastoju u tijelu radi,
05:06
that lead to that 136th spot on the World Bank list.
99
306339
3308
koje je dovelo do onog 136. mjesta na ljestvici Svjetske banke.
05:10
What did we find?
100
310068
1303
I što smo pronašli?
05:11
Well, in Kenya it was taking 72 days
101
311794
4071
U Keniji je trebalo 72 dana
05:15
for a business owner to register their property,
102
315889
2944
kako bi vlasnik tvrtke registrirao svoju imovinu,
05:18
compared to just one day in New Zealand,
103
318857
2397
za što je na Novom Zelandu potreban samo jedan dan,
05:21
which was ranked second on the World Bank list.
104
321278
2378
čime je zauzeo drugo mjesto na ljestici Svjetske banke.
05:24
It took 158 days to get a new electric connection.
105
324647
4385
Trebalo je 158 dana za dovod strujnog priključka.
05:29
In Korea it took 18 days.
106
329699
2432
U Koreji je za to potrebno 18 dana.
05:32
If you wanted to get a construction permit
107
332804
2053
Ako ste trebali građevinsku dozvolu
05:34
so you could put up a building,
108
334881
1520
kako biste nešto sagradili,
05:36
in Kenya, it was going to take you 125 days.
109
336425
3571
u Keniji vam je za to trebalo 125 dana.
05:40
In Singapore, which is ranked first, that would only take you 26 days.
110
340020
4446
U Singapuru, koji je prvi na ljestvici, za to bi vam trebalo samo 26 dana.
05:45
God forbid you had to go to court
111
345400
2044
Bože sačuvaj ako ste trebali ići na sud,
05:47
to get help in being able to settle a dispute to enforce a contract,
112
347468
3887
za pomoć u pokretanja spora oko primjene nekog ugovora,
05:51
because that process alone would take you 465 days.
113
351379
4281
jer samo taj proces oduzeo bi vam 465 dana.
05:56
And if that wasn't bad enough,
114
356885
1932
Ako ni ovo još nije dovoljno loše,
06:00
you would lose 40 percent of your claim in just fees --
115
360495
4152
potrošili biste 40% svojih potraživanja samo na razne naknade,
06:04
legal fees, enforcement fees, court fees.
116
364671
2872
odvjetničke i sudske troškove, naknade za pokretanje postupka...
06:08
Now, I know what you're thinking:
117
368928
2073
Znam što sada mislite:
06:12
for there to exist such inefficiencies in an African country,
118
372546
3667
uz takvu neučinkovitost u jednoj afričkoj zemlji
06:16
there must be corruption.
119
376237
1360
sigurno mora postojati i korupcija.
06:18
The very cells that run the show must be corrupt to the bone.
120
378311
3476
Korupcija mora da je prisutna doslovno svugdje.
06:22
I thought so, too, actually.
121
382792
1532
Zapravo, i ja sam tako mislila.
06:24
When we started out,
122
384804
1153
Kada smo započeli,
06:25
I thought I was going to find so much corruption,
123
385981
3488
mislila sam da ću naići na toliko korupcije,
06:29
I was literally going to either die or get killed in the process.
124
389493
3496
da ću tijekom istraživanja doslovno ili umrijeti ili biti ubijena.
06:33
(Laughter)
125
393013
1543
(Smijeh)
06:36
But when we dug deeper,
126
396766
1955
No, što smo išli dublje,
06:38
we didn't find corruption in the classic sense:
127
398745
2635
nismo naišli na korupciju u onom klasičnom smislu:
06:41
slimy gangsters lurking in the darkness,
128
401926
3008
gangsteri koji vrebaju u tami,
06:44
waiting to grease the palms of their friends.
129
404958
2317
i čekaju da "podmažu" svoje prijatelje.
06:47
What we found was an overwhelming sense of helplessness.
130
407959
3986
Ono na što smo naišli bio je osjećaj opće bespomoćnosti.
06:53
Our government was sick,
131
413504
1262
Vlada je bila bolesna,
06:54
because government employees felt helpless.
132
414790
3524
jer su se njezini zaposlenici osjećali bespomoćno.
06:58
They felt that they were not empowered to drive change.
133
418813
3083
Osjećali su se nedovoljno snažnima da bi potakli promjene.
07:02
And when people feel stuck and helpless,
134
422420
3636
A kada se ljudi osjećaju slabo i bespomoćno,
07:06
they stop seeing their role in a bigger system.
135
426788
2495
ne vide ni svoju ulogu u većem sustavu.
07:10
They start to think the work they do doesn't matter in driving change.
136
430085
4469
Počinju misliti da njihov rad nije važan u pokretanju promjene.
07:14
And when that happens,
137
434578
1806
I kada se to dogodi,
07:16
things slow down,
138
436408
1593
stvari se usporavaju,
07:18
fall through the cracks
139
438025
1420
počinju pucati
07:19
and inefficiencies flourish.
140
439469
1766
i neučinkovitost procvjeta.
07:22
Now imagine with me,
141
442991
1765
Sada zamislite,
07:24
if you had a process you had to go through --
142
444780
3938
da ste morali proći kroz neki proces,
07:28
had no other alternative --
143
448742
1770
koji nema alternative,
07:30
and this process was inefficient, complex
144
450536
3047
i taj proces je neučinkovit, složen
07:34
and very, very slow.
145
454281
1390
i vrlo, vrlo spor.
07:35
What would you do?
146
455695
1224
Što biste učinili?
07:38
I think you might start by trying to find somebody to outsource it to,
147
458302
3328
Mogli biste pokušati naći nekoga kome biste to prebacili,
07:41
so that they can just take care of that for you.
148
461654
2345
kako bi se oni brinuli za to umjesto vas.
07:44
If that doesn't work,
149
464620
1404
A ako to ne upali,
07:47
maybe you'd consider paying somebody
150
467127
2010
mogli biste razmisliti da platite nekoga
07:49
to just "unofficially" take care of it on your behalf --
151
469161
3380
tko će se "neslužbeno" pobrinuti za to u vaše ime,
07:52
especially if you thought nobody was going to catch you.
152
472565
2758
naročito ako mislite da vas nitko u tome neće uhvatiti.
07:56
Not out of malice or greed,
153
476610
2370
Ne iz zlobe ili pohlepe,
07:59
just trying to make sure that you get something to work for you
154
479004
3091
već se samo pobrinuti da imate nešto što radi za vas
kako biste vi mogli ići dalje.
08:02
so you can move on.
155
482119
1158
08:03
Unfortunately, that is the beginning of corruption.
156
483738
3010
Nažalost, to je početak korupcije.
08:07
And if left to thrive and grow,
157
487259
2323
I ako puštate da se ona razvija i raste,
08:09
it seeps into the whole system,
158
489606
1566
zahvatit će cijeli sustav
08:11
and before you know it,
159
491196
1370
i prije nego shvatite,
08:12
the whole body is sick.
160
492590
1565
cijelo tijelo bit će bolesno.
08:16
Knowing this,
161
496416
1293
Prema tome,
08:17
we had to start by making sure
162
497733
1555
morali smo započeti pobrinuvši se
08:19
that every single stakeholder we worked with had a shared vision
163
499312
4577
da svaki sudionik s kojim smo radili dijeli viziju onoga
08:23
for what we wanted to do.
164
503913
1429
što smo željeli napraviti.
08:26
So we met with everyone,
165
506012
2034
I tako smo se sastali sa svakim,
08:28
from the clerk whose sole job is to remove staples
166
508476
2559
od službenika, čiji je sav posao bio skidanje spajalica
08:31
from application packets,
167
511059
1549
s dokumenata za prijavu,
08:33
to the legal drafters at the attorney general's office,
168
513266
2985
do pravnika u uredu državnog odvjetnika,
08:37
to the clerks who are responsible for serving business owners
169
517007
2997
sve do službenika odgovornih za pomoć vlasnicima tvrtki
08:40
when they came to access government services.
170
520028
2432
koji dolaze obaviti nešto u državnoj upravi.
08:43
And with them,
171
523377
1150
I s njima
08:44
we made sure that they understood
172
524551
1572
pobrinuli smo se da razumiju
kako njihovi svakodnevni postupci utječu na sposobnost same države
08:46
how their day-to-day actions were impacting our ability as a country
173
526147
4747
08:50
to create new jobs and to attract investments.
174
530918
3075
u otvaranju novih radnih mjesta i privlačenju investicija.
08:54
No one's role was too small; everyone's role was vital.
175
534425
3560
Ničija uloga nije premala, svačija uloga je važna.
08:59
Now, guess what we started to see?
176
539907
1875
I pogodite što se počelo događati?
09:02
A coalition of government employees
177
542814
2013
Suradnja državnih zaposlenika
09:04
who are excited and ready to drive change,
178
544851
2112
željnih i spremnih na pokretanje promjena
09:06
began to grow and form.
179
546987
2065
počela je rasti i razvijati se.
09:09
And together we started to implement changes
180
549747
2604
I zajedno smo počeli primjenjivati promjene
09:12
that impacted the service delivery of our country.
181
552375
3232
koje su utjecale na kvalitetu usluge u državi.
09:16
The result?
182
556405
1424
Rezultat?
09:17
In just two years,
183
557853
2041
U samo dvije godine,
09:19
Kenya's ranking moved from 136 to 92.
184
559918
3960
Kenija se sa 136. pomakla na 92. mjesto.
09:24
(Applause)
185
564844
5960
(Pljesak)
09:32
And in recognition of the significant reforms we've been able to implement
186
572340
4389
I prepoznajući značajne reforme koje smo primijenili
09:36
in such a short time,
187
576753
1779
u tako kratkom vremenu,
09:38
Kenya was recognized
188
578556
1881
Kenija je prepoznata i uvrštena
09:40
to be among the top three global reformers in the world
189
580461
3586
među prva tri globalna pokretača promjena na svijetu
09:44
two years in a row.
190
584071
1416
dvije godine za redom.
09:46
(Applause)
191
586518
5380
(Pljesak)
09:52
Are we fully healthy?
192
592984
1566
Jesmo li posve ozdravili?
09:55
No.
193
595376
1166
Nismo.
09:56
We have some serious work still to do.
194
596969
2432
I dalje imamo još ozbiljnog posla.
10:00
I like to think about these two years like a weight-loss program.
195
600156
3477
Na ove dvije godine gledam kao na program mršavljenja.
10:03
(Laughter)
196
603995
1576
(Smijeh)
10:06
It's that time after months of hard, grueling work at the gym,
197
606341
3962
Ovo je kao vrijeme nakon mjeseci napornog vježbanja,
10:10
and then you get your first time to weigh yourself,
198
610327
2430
kada idete na prvo mjerenje težine
10:12
and you've lost 20 pounds.
199
612781
1664
i vidite da ste izgubili 10 kg.
10:14
You're feeling unstoppable.
200
614827
1782
Osjećate se nezaustavljivo.
10:18
Now, some of you may think this doesn't apply to you.
201
618517
4337
Neki od vas možda misle da se to ne odnosi na njih.
10:22
You're not from Kenya.
202
622878
1350
Jer niste iz Kenije.
10:24
You don't intend to be an entrepreneur.
203
624252
2142
I ne namjeravate postati poduzetnik.
10:26
But think with me for just a moment.
204
626418
1962
No, promislite sa mnom samo na trenutak.
10:29
When is the last time you accessed a government service?
205
629134
3452
Kada ste zadnji puta obavljali nešto u državnoj upravi?
10:33
Maybe applied for your driver's license,
206
633800
2776
Možda ste predali zahtjev za vozačku dozvolu,
10:36
tried to do your taxes on your own.
207
636600
3568
pokušali sami izračunati porez.
10:42
It's easy in this political and global economy
208
642464
2770
Lako je u ovoj političkoj i globalnoj ekonomiji
10:45
to want to give up when we think about transforming government.
209
645258
3050
poželjeti odustati kad razmišljamo o transformiranju državne uprave.
10:49
We can easily resign to the fact or to the thinking
210
649206
3501
Jednostavno se možemo pomiriti s činjenicom ili mišlju,
10:52
that government is too inefficient,
211
652731
2342
da je državna uprava previše neučinkovita,
10:55
too corrupt,
212
655097
1156
previše korumpirana,
10:56
unfixable.
213
656277
1231
i nepopravljiva.
10:58
We might even rarely get some key government responsibilities
214
658347
3437
Možda i ponekad dobijemo tamo neku od ključnih odgovornosti
11:01
to other sectors,
215
661808
1200
prema drugim sektorima,
11:03
to Band-Aid solutions,
216
663032
1169
za nešto poput Band-Aid-a,
11:04
or to just give up and feel helpless.
217
664225
2568
ili se samo predamo i osjećamo bespomoćno.
11:07
But just because a system is sick doesn't mean it's dying.
218
667849
3883
No, to što sustav nije zdrav, ne znači i da umire.
11:12
We cannot afford to give up
219
672509
2807
Ne možemo si dozvoliti odustajanje
11:15
when it comes to the challenges of fixing our governments.
220
675340
3033
kada se radi o izazovima poboljšanja naših državnih uprava.
11:19
In the end,
221
679809
1156
I na kraju,
11:22
what really makes a government healthy is when healthy cells --
222
682502
4175
vladu čini zdravom ono kada zdrave stanice,
11:26
that's you and I --
223
686701
1991
a to smo vi i ja,
11:29
get to the ground,
224
689654
1647
dođu na teren,
11:31
roll up our sleeves,
225
691325
1284
odvrnu rukave,
11:32
refuse to be helpless
226
692633
2105
odbijaju biti bespomoćni
11:34
and believe that sometimes,
227
694762
1796
i vjeruju da ponekad,
11:36
all it takes is for us to create some space
228
696582
3230
sve što nam treba je stvoriti prostor
11:39
for healthy cells to grow and thrive.
229
699836
2215
kako bi one zdrave stanice mogle rasti i napredovati.
11:42
Thank you.
230
702601
1157
Hvala.
11:43
(Applause)
231
703782
6239
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7