A few ways to fix a government | Charity Wayua

81,427 views ・ 2017-03-20

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Huan-Yu Hsieh 審譯者: Marssi Draw
00:12
Growing up in Kenya,
0
12844
1842
在肯亞長大的我,
00:14
I knew I always wanted to study biochemistry.
1
14710
2551
知道自己一直很想學習生物化學。
00:18
See, I had seen the impact of the high prevalence of diseases like malaria,
2
18908
5531
我見過像瘧疾這樣 高度流行的疾病所造成的影響,
00:24
and I wanted to make medicines that would cure the sick.
3
24463
2693
我想要製作出能治癒疾病的醫藥。
00:27
So I worked really hard,
4
27585
1385
所以我非常努力,
00:28
got a scholarship to the United States, where I became a cancer researcher,
5
28994
3787
得到了赴美深造的獎學金, 成為癌症研究學家,
00:32
and I loved it.
6
32805
1229
我熱愛自己的工作。
00:34
For someone who wants to cure diseases,
7
34432
2087
對於一個希望能治病的人來說,
00:36
there is no higher calling.
8
36543
1711
沒有比這個更高的使命。
00:39
Ten years later, I returned to Kenya to do just that.
9
39141
3352
十年後我回到肯亞, 就是為了繼續這樣的使命。
00:43
A freshly minted PhD,
10
43021
1961
戴上全新的博士光環,
00:45
ready to take on this horrific illness,
11
45006
2201
準備好對抗這可怕的疾病。
00:47
which in Kenya was almost certainly a death sentence.
12
47231
2911
對當時的肯亞來說, 得了癌症就等於被判了死刑。
00:51
But instead of landing a job in a pharmaceutical company
13
51421
2951
但是我並沒有進入藥廠,
00:54
or a hospital,
14
54396
1889
或到醫院工作,
00:56
I found myself drawn to a different kind of lab,
15
56309
2372
我發現自己被引領到另一種實驗室,
00:59
working with a different kind of patient --
16
59186
2376
為另一種病人工作──
01:01
a patient whose illness was so serious
17
61586
2354
這位病人病得非常嚴重,
01:03
it impacted every single person in my country;
18
63964
2885
影響了我祖國的每一個人,
01:07
a patient who needed to get healthy fast.
19
67438
2340
這個病人亟待恢復健康,
01:10
That patient was my government.
20
70148
2403
這個病人就是我們的政府。
01:13
(Laughter)
21
73946
1150
(笑聲)
01:15
See, many of us will agree that lots of governments are unhealthy today.
22
75922
3602
很多人應該都會同意, 如今許多政府都不太健康。
01:20
(Laughter)
23
80696
2083
(笑聲)
01:22
(Applause)
24
82803
4634
(掌聲)
01:28
And Kenya was no exception.
25
88634
1742
肯亞也不例外。
01:30
When I returned to Kenya in 2014,
26
90795
2503
當我在 2014 年返回肯亞時,
01:33
there was 17 percent youth unemployment.
27
93322
2704
青年失業率是 17%,
01:36
And Nairobi, the major business hub,
28
96605
2348
主要商業樞紐──首都奈洛比,
01:38
was rated 177th on the quality of living index.
29
98977
4075
生活品質指標名列第 177 名,
01:43
It was bad.
30
103076
1204
情況非常糟。
01:46
Now, an economy is only as healthy as the entities that make it up.
31
106090
4459
只有在組成的實體都健全的狀況下, 一個經濟體才會健全。
01:51
So when government --
32
111007
1150
所以當政府──
01:52
one of its most vital entities --
33
112181
1745
也就是其中最重要的實體──
01:53
is weak or unhealthy,
34
113950
1438
不健全或很虛弱時,
01:55
everyone and everything suffers.
35
115412
1983
所有人事物都會受苦。
01:58
Sometimes you might put a Band-Aid in place
36
118342
2773
有時候你會想要貼上 OK 繃,
02:01
to try and temporarily stop the pain.
37
121139
2512
試著暫時止痛,
02:04
Maybe some of you here have participated
38
124552
1982
或許你們其中有些人曾經參與
02:06
in a Band-Aid operation to an African country --
39
126558
2979
幫非洲國家貼上 OK 繃的過程──
02:09
setting up alternative schools, building hospitals, digging wells --
40
129561
4482
設立另類學校、建造醫院、挖水井──
02:14
because governments there either weren't or couldn't provide
41
134067
2937
因為那裡的政府
不願意或無法提供人民這些服務。
02:17
the services to their citizens.
42
137028
1969
02:19
We all know this is a temporary solution.
43
139720
2809
我們都知道這只是暫時的辦法,
02:23
There are just some things Band-Aids can't fix,
44
143275
2785
有一些事情光用 OK 繃 是無法解決的,
02:26
like providing an environment where businesses feel secure
45
146847
4389
像是提供讓企業感覺安全的環境,
02:31
that they'll have an equal opportunity
46
151260
1811
讓大家有平等的機會
02:33
to be able to run and start their businesses successfully.
47
153095
3242
可以成功地開始經商,
02:36
Or there are systems in place
48
156361
1814
或是讓制度到位,
02:38
that would protect the private property that they create.
49
158199
3041
保護大家創造出來的私有財產。
02:41
I would argue,
50
161264
1157
我認為,
02:42
only government is capable of creating these necessary conditions
51
162445
3444
只有政府才有能力創造出
02:45
for economies to thrive.
52
165913
1651
讓經濟蓬勃發展的必要環境。
02:48
Economies thrive when business are able to quickly and easily set up shop.
53
168369
4838
當企業可以簡單快速地設立商店, 就能促進經濟繁榮。
02:53
Business owners create new sources of income for themselves,
54
173231
3372
企業經營者 為自己創造新的收入來源,
02:56
new jobs get added into the economy
55
176627
2451
經濟體增加了新的工作機會,
02:59
and then more taxes are paid to fund public projects.
56
179102
3564
就會帶來更多稅收, 進而發展公共計畫。
03:03
New business is good for everyone.
57
183324
2463
新的企業對大家都有益處,
03:06
And it's such an important measure of economic growth,
58
186235
2830
也是測量經濟成長的重要指標。
03:09
the World Bank has a ranking called the "Ease of Doing Business Ranking,"
59
189089
3951
世界銀行有一項 「經商便利度」排名,
03:13
which measures how easy or difficult it is to start a business
60
193064
3037
測量在任何國家開始經商的難易度。
03:16
in any given country.
61
196125
1597
03:17
And as you can imagine,
62
197746
1619
你們可以想像,
03:20
starting or running a business in a country with an ailing government --
63
200224
3621
要在一個有惡質政府的 國家開始經商,
03:23
almost impossible.
64
203869
1449
是幾乎不可能的。
03:26
The President of Kenya knew this, which is why in 2014,
65
206252
3724
肯亞的總統深諳此理, 因此在 2014 年,
03:30
he came to our lab and asked us to partner with him
66
210000
3369
他來到我們的實驗室, 希望我們與他合作,
03:33
to be able to help Kenya to jump-start business growth.
67
213393
3270
幫助肯亞加速企業成長。
03:37
He set an ambitious goal:
68
217509
1722
他訂了一個很有野心的目標:
03:39
he wanted Kenya to be ranked top 50 in this World Bank ranking.
69
219598
4922
他希望肯亞能在世界銀行的排名中 名列前 50 名,
03:44
In 2014 when he came,
70
224987
2077
他 2014 年來找我們的時候,
03:47
Kenya was ranked 136 out of 189 countries.
71
227088
4326
肯亞在 189 個國家中 名列第 136。
03:51
We had our work cut out for us.
72
231891
2156
我們的任務非常艱鉅。
03:55
Fortunately, he came to the right place.
73
235412
2701
幸好,他找對地方了。
03:58
We're not just a Band-Aid kind of team.
74
238137
2327
我們不是只會貼 OK 繃的團隊,
04:00
We're a group of computer scientists, mathematicians, engineers
75
240488
3766
我們是一群電腦科學家、 數學家、工程師,
04:04
and a cancer researcher,
76
244278
1937
還有癌症研究學家。
04:06
who understood that in order to cure the sickness
77
246239
2446
我們知道如果要治療
04:08
of a system as big as government,
78
248709
2074
像政府這麼大的一個系統,
04:10
we needed to examine the whole body,
79
250807
2400
我們需要檢驗整個身體,
04:13
and then we needed to drill down all the way from the organs,
80
253231
3087
我們需要深入各個器官,
04:16
into the tissues,
81
256342
1333
還有所有身體組織,
04:17
all the way to single cells,
82
257699
1502
直到每一個單一細胞,
04:19
so that we could properly make a diagnosis.
83
259225
2337
才能做出正確的診斷。
04:22
So with our marching orders from the President himself,
84
262582
2831
所以我們帶著總統本人的成命,
04:25
we embarked on the purest of the scientific method:
85
265437
3113
採用最純粹的科學方法:
04:28
collecting data --
86
268574
1175
收集資料──
04:29
all the data we could get our hands on --
87
269773
2087
所有我們能夠取得的資料──
04:31
making hypotheses,
88
271884
1257
作出假設、
04:33
creating solutions,
89
273165
1237
建立解決方案、
04:34
one after the other.
90
274426
1192
一步接著一步去做。
04:36
So we met with hundreds of individuals who worked at government agencies,
91
276665
4035
我們面談了數百位 在政府機關工作的人,
04:40
from the tax agency, the lands office, utilities company,
92
280724
3936
包括稅務機關、 地政機關、公用事業、
04:44
the agency that's responsible for registering companies,
93
284684
3468
負責公司登記的機關,
04:48
and with each of them, we observed them as they served customers,
94
288176
3599
我們觀察每一位人員 服務客戶時的狀況,
04:51
we documented their processes -- most of them were manual.
95
291799
4613
我們記錄了所有流程── 因為大部分是人工的。
04:57
We also just went back and looked at a lot of their previous paperwork
96
297293
3456
我們還回頭查看許多過去的公文,
05:00
to try and really understand;
97
300773
2168
試著深入了解,
05:02
to try and diagnose what bodily malfunctions had occurred
98
302965
3350
試著診斷身體功能發生哪些問題,
05:06
that lead to that 136th spot on the World Bank list.
99
306339
3308
導致我們被世界銀行 排在第 136 名。
05:10
What did we find?
100
310068
1303
我們發現什麼呢?
05:11
Well, in Kenya it was taking 72 days
101
311794
4071
在肯亞, 企業經營者需要 72 天
05:15
for a business owner to register their property,
102
315889
2944
才能登記其產業。
05:18
compared to just one day in New Zealand,
103
318857
2397
而世界銀行名單排名第二的紐西蘭
05:21
which was ranked second on the World Bank list.
104
321278
2378
只需要一天。
05:24
It took 158 days to get a new electric connection.
105
324647
4385
安裝新的電路管線需要 158 天,
05:29
In Korea it took 18 days.
106
329699
2432
在韓國只要 18 天。
05:32
If you wanted to get a construction permit
107
332804
2053
如果你需要
蓋房子的建築許可,
05:34
so you could put up a building,
108
334881
1520
05:36
in Kenya, it was going to take you 125 days.
109
336425
3571
在肯亞要花上 125 天,
05:40
In Singapore, which is ranked first, that would only take you 26 days.
110
340020
4446
而排名第一的新加坡 只需要 26 天。
05:45
God forbid you had to go to court
111
345400
2044
如果想上法庭解決糾紛、執行合約,
05:47
to get help in being able to settle a dispute to enforce a contract,
112
347468
3887
希望不會發生,
05:51
because that process alone would take you 465 days.
113
351379
4281
因為光是這個程序 就會花上 465 天。
05:56
And if that wasn't bad enough,
114
356885
1932
這還不夠糟,
06:00
you would lose 40 percent of your claim in just fees --
115
360495
4152
光是需要支付的費用, 就會讓你損失索賠的 40 %,
06:04
legal fees, enforcement fees, court fees.
116
364671
2872
像是律師費、執行費、訴訟費。
06:08
Now, I know what you're thinking:
117
368928
2073
我知道你在想什麼:
06:12
for there to exist such inefficiencies in an African country,
118
372546
3667
一個非洲國家有這麼差的辦事效率,
06:16
there must be corruption.
119
376237
1360
表示一定存在貪汙。
06:18
The very cells that run the show must be corrupt to the bone.
120
378311
3476
操縱全局的核心人物 一定都腐敗到骨子裡了。
06:22
I thought so, too, actually.
121
382792
1532
事實上,我也這麼以為。
06:24
When we started out,
122
384804
1153
剛開始的時候,
06:25
I thought I was going to find so much corruption,
123
385981
3488
我以為我會發現各種貪污腐敗,
06:29
I was literally going to either die or get killed in the process.
124
389493
3496
我可能會在過程中 真的死掉或是被殺。
06:33
(Laughter)
125
393013
1543
(笑聲)
06:36
But when we dug deeper,
126
396766
1955
但是隨著我們的調查逐漸深入,
06:38
we didn't find corruption in the classic sense:
127
398745
2635
我們並沒有發現 一般人認為的那種腐敗:
06:41
slimy gangsters lurking in the darkness,
128
401926
3008
在暗處潛伏的狡猾黑道,
06:44
waiting to grease the palms of their friends.
129
404958
2317
等著賄賂徇私。
06:47
What we found was an overwhelming sense of helplessness.
130
407959
3986
我們發現的, 是排山倒海而來的無力感。
06:53
Our government was sick,
131
413504
1262
我們的政府生病了,
06:54
because government employees felt helpless.
132
414790
3524
因為政府職員感到無可奈何。
06:58
They felt that they were not empowered to drive change.
133
418813
3083
他們覺得自己沒有被賦予 可以改變現狀的能力。
07:02
And when people feel stuck and helpless,
134
422420
3636
而當人們感到無奈受困時,
07:06
they stop seeing their role in a bigger system.
135
426788
2495
他們再也看不見 自己在大體制裡面的角色,
07:10
They start to think the work they do doesn't matter in driving change.
136
430085
4469
開始認為自己的工作不會帶來改變。
07:14
And when that happens,
137
434578
1806
當這種情況發生時,
07:16
things slow down,
138
436408
1593
一切都開始變慢,
07:18
fall through the cracks
139
438025
1420
像掉進黑暗的狹縫中,
07:19
and inefficiencies flourish.
140
439469
1766
效率越來越低。
07:22
Now imagine with me,
141
442991
1765
現在跟我一起想像,
07:24
if you had a process you had to go through --
142
444780
3938
如果你有一個辦公程序需要去跑──
07:28
had no other alternative --
143
448742
1770
沒有其他替代方案──
07:30
and this process was inefficient, complex
144
450536
3047
而這個程序既複雜又沒效率,
07:34
and very, very slow.
145
454281
1390
而且非常緩慢耗時。
07:35
What would you do?
146
455695
1224
你會怎麼做?
07:38
I think you might start by trying to find somebody to outsource it to,
147
458302
3328
可能你一開始會另外找人去做,
07:41
so that they can just take care of that for you.
148
461654
2345
讓別人幫你搞定。
07:44
If that doesn't work,
149
464620
1404
如果還是不行,
07:47
maybe you'd consider paying somebody
150
467127
2010
你可能會考慮付錢,
07:49
to just "unofficially" take care of it on your behalf --
151
469161
3380
讓人「私下」幫你處理──
07:52
especially if you thought nobody was going to catch you.
152
472565
2758
尤其是你覺得不會被發現的話。
07:56
Not out of malice or greed,
153
476610
2370
不是出於惡意或貪欲,
07:59
just trying to make sure that you get something to work for you
154
479004
3091
只是想確保事情可以辦成,
08:02
so you can move on.
155
482119
1158
好讓你繼續下一步。
08:03
Unfortunately, that is the beginning of corruption.
156
483738
3010
不幸的是,這就是腐敗的開端。
08:07
And if left to thrive and grow,
157
487259
2323
而且如果放任它繼續擴大,
08:09
it seeps into the whole system,
158
489606
1566
就會滲透到整個體制中,
08:11
and before you know it,
159
491196
1370
然後在你還沒發現的時候,
08:12
the whole body is sick.
160
492590
1565
整個體制就已經生病了。
08:16
Knowing this,
161
496416
1293
了解到這一點,
08:17
we had to start by making sure
162
497733
1555
我們首先必須確認,
08:19
that every single stakeholder we worked with had a shared vision
163
499312
4577
每一位合作的相關人士,
都對我們要做的事情 擁有共同的願景。
08:23
for what we wanted to do.
164
503913
1429
08:26
So we met with everyone,
165
506012
2034
因此我們和所有人見面,
08:28
from the clerk whose sole job is to remove staples
166
508476
2559
從工作內容是
拆除申請文件訂書針的職員,
08:31
from application packets,
167
511059
1549
08:33
to the legal drafters at the attorney general's office,
168
513266
2985
到總檢察長辦公室的 法律文書起草人,
以及企業經營者到政府機關辦事時,
08:37
to the clerks who are responsible for serving business owners
169
517007
2997
08:40
when they came to access government services.
170
520028
2432
負責接待的櫃臺人員。
08:43
And with them,
171
523377
1150
和他們一起,
08:44
we made sure that they understood
172
524551
1572
我們確保大家都能了解,
08:46
how their day-to-day actions were impacting our ability as a country
173
526147
4747
他們每天的一舉一動, 都會影響整個國家
08:50
to create new jobs and to attract investments.
174
530918
3075
創造新的工作機會 以及吸引資金的能力。
08:54
No one's role was too small; everyone's role was vital.
175
534425
3560
沒有人的角色輕如鴻毛, 每個人都至關重要。
08:59
Now, guess what we started to see?
176
539907
1875
那麼,來猜猜看, 我們看到怎樣的改變?
09:02
A coalition of government employees
177
542814
2013
一個所有人都充滿期待
09:04
who are excited and ready to drive change,
178
544851
2112
而且準備好 做出改變的政府職員聯盟,
09:06
began to grow and form.
179
546987
2065
開始形成並茁壯。
09:09
And together we started to implement changes
180
549747
2604
大家團結起來開始行動,
09:12
that impacted the service delivery of our country.
181
552375
3232
進行影響我們政府服務品質的改變。
09:16
The result?
182
556405
1424
結果呢?
09:17
In just two years,
183
557853
2041
短短兩年時間,
09:19
Kenya's ranking moved from 136 to 92.
184
559918
3960
肯亞的排名從 136 名 上升到 92 名。
09:24
(Applause)
185
564844
5960
(掌聲)
09:32
And in recognition of the significant reforms we've been able to implement
186
572340
4389
為了表揚我們在這麼短的時間
09:36
in such a short time,
187
576753
1779
做出顯著的改革,
09:38
Kenya was recognized
188
578556
1881
肯亞連續兩年
09:40
to be among the top three global reformers in the world
189
580461
3586
受到表揚為全球前三名改革者。
09:44
two years in a row.
190
584071
1416
09:46
(Applause)
191
586518
5380
(掌聲)
09:52
Are we fully healthy?
192
592984
1566
我們完全恢復健康了嗎?
09:55
No.
193
595376
1166
還沒有。
09:56
We have some serious work still to do.
194
596969
2432
我們仍有許多要努力的地方。
10:00
I like to think about these two years like a weight-loss program.
195
600156
3477
我喜歡把這兩年想成是減肥計畫。
10:03
(Laughter)
196
603995
1576
(笑聲)
10:06
It's that time after months of hard, grueling work at the gym,
197
606341
3962
在健身房裡努力了好幾個月,
10:10
and then you get your first time to weigh yourself,
198
610327
2430
然後終於第一次量自己的體重,
10:12
and you've lost 20 pounds.
199
612781
1664
發現自己瘦了 20 磅。
10:14
You're feeling unstoppable.
200
614827
1782
你覺得再也沒有什麼可以阻擋自己。
10:18
Now, some of you may think this doesn't apply to you.
201
618517
4337
你們之中有些人 可能認為這與你無關。
10:22
You're not from Kenya.
202
622878
1350
你不是肯亞人、
10:24
You don't intend to be an entrepreneur.
203
624252
2142
你並不想成為企業家。
10:26
But think with me for just a moment.
204
626418
1962
但是請跟我一起思考一下。
10:29
When is the last time you accessed a government service?
205
629134
3452
你上次到政府機關辦事是什麼時候?
10:33
Maybe applied for your driver's license,
206
633800
2776
可能是申請駕照、
10:36
tried to do your taxes on your own.
207
636600
3568
想要自己報稅等等。
10:42
It's easy in this political and global economy
208
642464
2770
在這個充滿政治的全球經濟體中,
10:45
to want to give up when we think about transforming government.
209
645258
3050
當我們希望政府轉型時, 很容易就會想放棄。
10:49
We can easily resign to the fact or to the thinking
210
649206
3501
我們輕易就向現實投降,
10:52
that government is too inefficient,
211
652731
2342
或是認為政府效率太差、
10:55
too corrupt,
212
655097
1156
太腐敗、
10:56
unfixable.
213
656277
1231
無法修復。
10:58
We might even rarely get some key government responsibilities
214
658347
3437
我們甚至很少負起重要的政府責任,
11:01
to other sectors,
215
661808
1200
可能推託給其他部門、
11:03
to Band-Aid solutions,
216
663032
1169
依賴貼 OK 繃的方式,
11:04
or to just give up and feel helpless.
217
664225
2568
或是乾脆放棄覺得無可奈何。
11:07
But just because a system is sick doesn't mean it's dying.
218
667849
3883
一個體制生病並不代表沒救了,
11:12
We cannot afford to give up
219
672509
2807
面對改善政府的挑戰時,
11:15
when it comes to the challenges of fixing our governments.
220
675340
3033
我們責無旁貸。
11:19
In the end,
221
679809
1156
畢竟,
11:22
what really makes a government healthy is when healthy cells --
222
682502
4175
讓政府健全的關鍵, 是所有健康的細胞──
11:26
that's you and I --
223
686701
1991
也就是你我──
11:29
get to the ground,
224
689654
1647
腳踏實地、
11:31
roll up our sleeves,
225
691325
1284
捲起袖管、
11:32
refuse to be helpless
226
692633
2105
拒絕感到無奈,
11:34
and believe that sometimes,
227
694762
1796
然後堅信其實有時候,
11:36
all it takes is for us to create some space
228
696582
3230
我們需要做的只是創造一個空間,
11:39
for healthy cells to grow and thrive.
229
699836
2215
讓健康的細胞能夠成長茁壯。
11:42
Thank you.
230
702601
1157
謝謝。
11:43
(Applause)
231
703782
6239
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog