請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Huan-Yu Hsieh
審譯者: Marssi Draw
00:12
Growing up in Kenya,
0
12844
1842
在肯亞長大的我,
00:14
I knew I always wanted
to study biochemistry.
1
14710
2551
知道自己一直很想學習生物化學。
00:18
See, I had seen the impact of the high
prevalence of diseases like malaria,
2
18908
5531
我見過像瘧疾這樣
高度流行的疾病所造成的影響,
00:24
and I wanted to make medicines
that would cure the sick.
3
24463
2693
我想要製作出能治癒疾病的醫藥。
00:27
So I worked really hard,
4
27585
1385
所以我非常努力,
00:28
got a scholarship to the United States,
where I became a cancer researcher,
5
28994
3787
得到了赴美深造的獎學金,
成為癌症研究學家,
00:32
and I loved it.
6
32805
1229
我熱愛自己的工作。
00:34
For someone who wants to cure diseases,
7
34432
2087
對於一個希望能治病的人來說,
00:36
there is no higher calling.
8
36543
1711
沒有比這個更高的使命。
00:39
Ten years later, I returned
to Kenya to do just that.
9
39141
3352
十年後我回到肯亞,
就是為了繼續這樣的使命。
00:43
A freshly minted PhD,
10
43021
1961
戴上全新的博士光環,
00:45
ready to take on this horrific illness,
11
45006
2201
準備好對抗這可怕的疾病。
00:47
which in Kenya was almost
certainly a death sentence.
12
47231
2911
對當時的肯亞來說,
得了癌症就等於被判了死刑。
00:51
But instead of landing a job
in a pharmaceutical company
13
51421
2951
但是我並沒有進入藥廠,
00:54
or a hospital,
14
54396
1889
或到醫院工作,
00:56
I found myself drawn
to a different kind of lab,
15
56309
2372
我發現自己被引領到另一種實驗室,
00:59
working with a different
kind of patient --
16
59186
2376
為另一種病人工作──
01:01
a patient whose illness was so serious
17
61586
2354
這位病人病得非常嚴重,
01:03
it impacted every single
person in my country;
18
63964
2885
影響了我祖國的每一個人,
01:07
a patient who needed to get healthy fast.
19
67438
2340
這個病人亟待恢復健康,
01:10
That patient was my government.
20
70148
2403
這個病人就是我們的政府。
01:13
(Laughter)
21
73946
1150
(笑聲)
01:15
See, many of us will agree that lots
of governments are unhealthy today.
22
75922
3602
很多人應該都會同意,
如今許多政府都不太健康。
01:20
(Laughter)
23
80696
2083
(笑聲)
01:22
(Applause)
24
82803
4634
(掌聲)
01:28
And Kenya was no exception.
25
88634
1742
肯亞也不例外。
01:30
When I returned to Kenya in 2014,
26
90795
2503
當我在 2014 年返回肯亞時,
01:33
there was 17 percent youth unemployment.
27
93322
2704
青年失業率是 17%,
01:36
And Nairobi, the major business hub,
28
96605
2348
主要商業樞紐──首都奈洛比,
01:38
was rated 177th on the quality
of living index.
29
98977
4075
生活品質指標名列第 177 名,
01:43
It was bad.
30
103076
1204
情況非常糟。
01:46
Now, an economy is only as healthy
as the entities that make it up.
31
106090
4459
只有在組成的實體都健全的狀況下,
一個經濟體才會健全。
01:51
So when government --
32
111007
1150
所以當政府──
01:52
one of its most vital entities --
33
112181
1745
也就是其中最重要的實體──
01:53
is weak or unhealthy,
34
113950
1438
不健全或很虛弱時,
01:55
everyone and everything suffers.
35
115412
1983
所有人事物都會受苦。
01:58
Sometimes you might
put a Band-Aid in place
36
118342
2773
有時候你會想要貼上 OK 繃,
02:01
to try and temporarily stop the pain.
37
121139
2512
試著暫時止痛,
02:04
Maybe some of you here have participated
38
124552
1982
或許你們其中有些人曾經參與
02:06
in a Band-Aid operation
to an African country --
39
126558
2979
幫非洲國家貼上 OK 繃的過程──
02:09
setting up alternative schools,
building hospitals, digging wells --
40
129561
4482
設立另類學校、建造醫院、挖水井──
02:14
because governments there
either weren't or couldn't provide
41
134067
2937
因為那裡的政府
不願意或無法提供人民這些服務。
02:17
the services to their citizens.
42
137028
1969
02:19
We all know this is a temporary solution.
43
139720
2809
我們都知道這只是暫時的辦法,
02:23
There are just some things
Band-Aids can't fix,
44
143275
2785
有一些事情光用 OK 繃
是無法解決的,
02:26
like providing an environment
where businesses feel secure
45
146847
4389
像是提供讓企業感覺安全的環境,
02:31
that they'll have an equal opportunity
46
151260
1811
讓大家有平等的機會
02:33
to be able to run and start
their businesses successfully.
47
153095
3242
可以成功地開始經商,
02:36
Or there are systems in place
48
156361
1814
或是讓制度到位,
02:38
that would protect the private
property that they create.
49
158199
3041
保護大家創造出來的私有財產。
02:41
I would argue,
50
161264
1157
我認為,
02:42
only government is capable of creating
these necessary conditions
51
162445
3444
只有政府才有能力創造出
02:45
for economies to thrive.
52
165913
1651
讓經濟蓬勃發展的必要環境。
02:48
Economies thrive when business are able
to quickly and easily set up shop.
53
168369
4838
當企業可以簡單快速地設立商店,
就能促進經濟繁榮。
02:53
Business owners create new sources
of income for themselves,
54
173231
3372
企業經營者
為自己創造新的收入來源,
02:56
new jobs get added into the economy
55
176627
2451
經濟體增加了新的工作機會,
02:59
and then more taxes are paid
to fund public projects.
56
179102
3564
就會帶來更多稅收,
進而發展公共計畫。
03:03
New business is good for everyone.
57
183324
2463
新的企業對大家都有益處,
03:06
And it's such an important measure
of economic growth,
58
186235
2830
也是測量經濟成長的重要指標。
03:09
the World Bank has a ranking called
the "Ease of Doing Business Ranking,"
59
189089
3951
世界銀行有一項
「經商便利度」排名,
03:13
which measures how easy
or difficult it is to start a business
60
193064
3037
測量在任何國家開始經商的難易度。
03:16
in any given country.
61
196125
1597
03:17
And as you can imagine,
62
197746
1619
你們可以想像,
03:20
starting or running a business
in a country with an ailing government --
63
200224
3621
要在一個有惡質政府的
國家開始經商,
03:23
almost impossible.
64
203869
1449
是幾乎不可能的。
03:26
The President of Kenya knew this,
which is why in 2014,
65
206252
3724
肯亞的總統深諳此理,
因此在 2014 年,
03:30
he came to our lab and asked
us to partner with him
66
210000
3369
他來到我們的實驗室,
希望我們與他合作,
03:33
to be able to help Kenya
to jump-start business growth.
67
213393
3270
幫助肯亞加速企業成長。
03:37
He set an ambitious goal:
68
217509
1722
他訂了一個很有野心的目標:
03:39
he wanted Kenya to be ranked top 50
in this World Bank ranking.
69
219598
4922
他希望肯亞能在世界銀行的排名中
名列前 50 名,
03:44
In 2014 when he came,
70
224987
2077
他 2014 年來找我們的時候,
03:47
Kenya was ranked 136 out of 189 countries.
71
227088
4326
肯亞在 189 個國家中
名列第 136。
03:51
We had our work cut out for us.
72
231891
2156
我們的任務非常艱鉅。
03:55
Fortunately, he came to the right place.
73
235412
2701
幸好,他找對地方了。
03:58
We're not just a Band-Aid kind of team.
74
238137
2327
我們不是只會貼 OK 繃的團隊,
04:00
We're a group of computer scientists,
mathematicians, engineers
75
240488
3766
我們是一群電腦科學家、
數學家、工程師,
04:04
and a cancer researcher,
76
244278
1937
還有癌症研究學家。
04:06
who understood that in order
to cure the sickness
77
246239
2446
我們知道如果要治療
04:08
of a system as big as government,
78
248709
2074
像政府這麼大的一個系統,
04:10
we needed to examine the whole body,
79
250807
2400
我們需要檢驗整個身體,
04:13
and then we needed to drill down
all the way from the organs,
80
253231
3087
我們需要深入各個器官,
04:16
into the tissues,
81
256342
1333
還有所有身體組織,
04:17
all the way to single cells,
82
257699
1502
直到每一個單一細胞,
04:19
so that we could properly
make a diagnosis.
83
259225
2337
才能做出正確的診斷。
04:22
So with our marching orders
from the President himself,
84
262582
2831
所以我們帶著總統本人的成命,
04:25
we embarked on the purest
of the scientific method:
85
265437
3113
採用最純粹的科學方法:
04:28
collecting data --
86
268574
1175
收集資料──
04:29
all the data we could get our hands on --
87
269773
2087
所有我們能夠取得的資料──
04:31
making hypotheses,
88
271884
1257
作出假設、
04:33
creating solutions,
89
273165
1237
建立解決方案、
04:34
one after the other.
90
274426
1192
一步接著一步去做。
04:36
So we met with hundreds of individuals
who worked at government agencies,
91
276665
4035
我們面談了數百位
在政府機關工作的人,
04:40
from the tax agency, the lands
office, utilities company,
92
280724
3936
包括稅務機關、
地政機關、公用事業、
04:44
the agency that's responsible
for registering companies,
93
284684
3468
負責公司登記的機關,
04:48
and with each of them, we observed
them as they served customers,
94
288176
3599
我們觀察每一位人員
服務客戶時的狀況,
04:51
we documented their processes --
most of them were manual.
95
291799
4613
我們記錄了所有流程──
因為大部分是人工的。
04:57
We also just went back and looked at
a lot of their previous paperwork
96
297293
3456
我們還回頭查看許多過去的公文,
05:00
to try and really understand;
97
300773
2168
試著深入了解,
05:02
to try and diagnose what bodily
malfunctions had occurred
98
302965
3350
試著診斷身體功能發生哪些問題,
05:06
that lead to that 136th spot
on the World Bank list.
99
306339
3308
導致我們被世界銀行
排在第 136 名。
05:10
What did we find?
100
310068
1303
我們發現什麼呢?
05:11
Well, in Kenya it was taking 72 days
101
311794
4071
在肯亞,
企業經營者需要 72 天
05:15
for a business owner
to register their property,
102
315889
2944
才能登記其產業。
05:18
compared to just one day in New Zealand,
103
318857
2397
而世界銀行名單排名第二的紐西蘭
05:21
which was ranked second
on the World Bank list.
104
321278
2378
只需要一天。
05:24
It took 158 days to get
a new electric connection.
105
324647
4385
安裝新的電路管線需要 158 天,
05:29
In Korea it took 18 days.
106
329699
2432
在韓國只要 18 天。
05:32
If you wanted to get a construction permit
107
332804
2053
如果你需要
蓋房子的建築許可,
05:34
so you could put up a building,
108
334881
1520
05:36
in Kenya, it was going
to take you 125 days.
109
336425
3571
在肯亞要花上 125 天,
05:40
In Singapore, which is ranked first,
that would only take you 26 days.
110
340020
4446
而排名第一的新加坡
只需要 26 天。
05:45
God forbid you had to go to court
111
345400
2044
如果想上法庭解決糾紛、執行合約,
05:47
to get help in being able to settle
a dispute to enforce a contract,
112
347468
3887
希望不會發生,
05:51
because that process alone
would take you 465 days.
113
351379
4281
因為光是這個程序
就會花上 465 天。
05:56
And if that wasn't bad enough,
114
356885
1932
這還不夠糟,
06:00
you would lose 40 percent
of your claim in just fees --
115
360495
4152
光是需要支付的費用,
就會讓你損失索賠的 40 %,
06:04
legal fees, enforcement fees, court fees.
116
364671
2872
像是律師費、執行費、訴訟費。
06:08
Now, I know what you're thinking:
117
368928
2073
我知道你在想什麼:
06:12
for there to exist such inefficiencies
in an African country,
118
372546
3667
一個非洲國家有這麼差的辦事效率,
06:16
there must be corruption.
119
376237
1360
表示一定存在貪汙。
06:18
The very cells that run the show
must be corrupt to the bone.
120
378311
3476
操縱全局的核心人物
一定都腐敗到骨子裡了。
06:22
I thought so, too, actually.
121
382792
1532
事實上,我也這麼以為。
06:24
When we started out,
122
384804
1153
剛開始的時候,
06:25
I thought I was going to find
so much corruption,
123
385981
3488
我以為我會發現各種貪污腐敗,
06:29
I was literally going to either die
or get killed in the process.
124
389493
3496
我可能會在過程中
真的死掉或是被殺。
06:33
(Laughter)
125
393013
1543
(笑聲)
06:36
But when we dug deeper,
126
396766
1955
但是隨著我們的調查逐漸深入,
06:38
we didn't find corruption
in the classic sense:
127
398745
2635
我們並沒有發現
一般人認為的那種腐敗:
06:41
slimy gangsters lurking in the darkness,
128
401926
3008
在暗處潛伏的狡猾黑道,
06:44
waiting to grease the palms
of their friends.
129
404958
2317
等著賄賂徇私。
06:47
What we found was an overwhelming
sense of helplessness.
130
407959
3986
我們發現的,
是排山倒海而來的無力感。
06:53
Our government was sick,
131
413504
1262
我們的政府生病了,
06:54
because government
employees felt helpless.
132
414790
3524
因為政府職員感到無可奈何。
06:58
They felt that they were not
empowered to drive change.
133
418813
3083
他們覺得自己沒有被賦予
可以改變現狀的能力。
07:02
And when people feel stuck and helpless,
134
422420
3636
而當人們感到無奈受困時,
07:06
they stop seeing their role
in a bigger system.
135
426788
2495
他們再也看不見
自己在大體制裡面的角色,
07:10
They start to think the work they do
doesn't matter in driving change.
136
430085
4469
開始認為自己的工作不會帶來改變。
07:14
And when that happens,
137
434578
1806
當這種情況發生時,
07:16
things slow down,
138
436408
1593
一切都開始變慢,
07:18
fall through the cracks
139
438025
1420
像掉進黑暗的狹縫中,
07:19
and inefficiencies flourish.
140
439469
1766
效率越來越低。
07:22
Now imagine with me,
141
442991
1765
現在跟我一起想像,
07:24
if you had a process
you had to go through --
142
444780
3938
如果你有一個辦公程序需要去跑──
07:28
had no other alternative --
143
448742
1770
沒有其他替代方案──
07:30
and this process was inefficient, complex
144
450536
3047
而這個程序既複雜又沒效率,
07:34
and very, very slow.
145
454281
1390
而且非常緩慢耗時。
07:35
What would you do?
146
455695
1224
你會怎麼做?
07:38
I think you might start by trying
to find somebody to outsource it to,
147
458302
3328
可能你一開始會另外找人去做,
07:41
so that they can just
take care of that for you.
148
461654
2345
讓別人幫你搞定。
07:44
If that doesn't work,
149
464620
1404
如果還是不行,
07:47
maybe you'd consider paying somebody
150
467127
2010
你可能會考慮付錢,
07:49
to just "unofficially" take care
of it on your behalf --
151
469161
3380
讓人「私下」幫你處理──
07:52
especially if you thought
nobody was going to catch you.
152
472565
2758
尤其是你覺得不會被發現的話。
07:56
Not out of malice or greed,
153
476610
2370
不是出於惡意或貪欲,
07:59
just trying to make sure that you get
something to work for you
154
479004
3091
只是想確保事情可以辦成,
08:02
so you can move on.
155
482119
1158
好讓你繼續下一步。
08:03
Unfortunately, that
is the beginning of corruption.
156
483738
3010
不幸的是,這就是腐敗的開端。
08:07
And if left to thrive and grow,
157
487259
2323
而且如果放任它繼續擴大,
08:09
it seeps into the whole system,
158
489606
1566
就會滲透到整個體制中,
08:11
and before you know it,
159
491196
1370
然後在你還沒發現的時候,
08:12
the whole body is sick.
160
492590
1565
整個體制就已經生病了。
08:16
Knowing this,
161
496416
1293
了解到這一點,
08:17
we had to start by making sure
162
497733
1555
我們首先必須確認,
08:19
that every single stakeholder
we worked with had a shared vision
163
499312
4577
每一位合作的相關人士,
都對我們要做的事情
擁有共同的願景。
08:23
for what we wanted to do.
164
503913
1429
08:26
So we met with everyone,
165
506012
2034
因此我們和所有人見面,
08:28
from the clerk whose sole job
is to remove staples
166
508476
2559
從工作內容是
拆除申請文件訂書針的職員,
08:31
from application packets,
167
511059
1549
08:33
to the legal drafters
at the attorney general's office,
168
513266
2985
到總檢察長辦公室的
法律文書起草人,
以及企業經營者到政府機關辦事時,
08:37
to the clerks who are responsible
for serving business owners
169
517007
2997
08:40
when they came to access
government services.
170
520028
2432
負責接待的櫃臺人員。
08:43
And with them,
171
523377
1150
和他們一起,
08:44
we made sure that they understood
172
524551
1572
我們確保大家都能了解,
08:46
how their day-to-day actions
were impacting our ability as a country
173
526147
4747
他們每天的一舉一動,
都會影響整個國家
08:50
to create new jobs
and to attract investments.
174
530918
3075
創造新的工作機會
以及吸引資金的能力。
08:54
No one's role was too small;
everyone's role was vital.
175
534425
3560
沒有人的角色輕如鴻毛,
每個人都至關重要。
08:59
Now, guess what we started to see?
176
539907
1875
那麼,來猜猜看,
我們看到怎樣的改變?
09:02
A coalition of government employees
177
542814
2013
一個所有人都充滿期待
09:04
who are excited and ready to drive change,
178
544851
2112
而且準備好
做出改變的政府職員聯盟,
09:06
began to grow and form.
179
546987
2065
開始形成並茁壯。
09:09
And together we started
to implement changes
180
549747
2604
大家團結起來開始行動,
09:12
that impacted the service
delivery of our country.
181
552375
3232
進行影響我們政府服務品質的改變。
09:16
The result?
182
556405
1424
結果呢?
09:17
In just two years,
183
557853
2041
短短兩年時間,
09:19
Kenya's ranking moved from 136 to 92.
184
559918
3960
肯亞的排名從 136 名
上升到 92 名。
09:24
(Applause)
185
564844
5960
(掌聲)
09:32
And in recognition of the significant
reforms we've been able to implement
186
572340
4389
為了表揚我們在這麼短的時間
09:36
in such a short time,
187
576753
1779
做出顯著的改革,
09:38
Kenya was recognized
188
578556
1881
肯亞連續兩年
09:40
to be among the top three
global reformers in the world
189
580461
3586
受到表揚為全球前三名改革者。
09:44
two years in a row.
190
584071
1416
09:46
(Applause)
191
586518
5380
(掌聲)
09:52
Are we fully healthy?
192
592984
1566
我們完全恢復健康了嗎?
09:55
No.
193
595376
1166
還沒有。
09:56
We have some serious work still to do.
194
596969
2432
我們仍有許多要努力的地方。
10:00
I like to think about these two years
like a weight-loss program.
195
600156
3477
我喜歡把這兩年想成是減肥計畫。
10:03
(Laughter)
196
603995
1576
(笑聲)
10:06
It's that time after months
of hard, grueling work at the gym,
197
606341
3962
在健身房裡努力了好幾個月,
10:10
and then you get your first
time to weigh yourself,
198
610327
2430
然後終於第一次量自己的體重,
10:12
and you've lost 20 pounds.
199
612781
1664
發現自己瘦了 20 磅。
10:14
You're feeling unstoppable.
200
614827
1782
你覺得再也沒有什麼可以阻擋自己。
10:18
Now, some of you may think
this doesn't apply to you.
201
618517
4337
你們之中有些人
可能認為這與你無關。
10:22
You're not from Kenya.
202
622878
1350
你不是肯亞人、
10:24
You don't intend to be an entrepreneur.
203
624252
2142
你並不想成為企業家。
10:26
But think with me for just a moment.
204
626418
1962
但是請跟我一起思考一下。
10:29
When is the last time
you accessed a government service?
205
629134
3452
你上次到政府機關辦事是什麼時候?
10:33
Maybe applied for your driver's license,
206
633800
2776
可能是申請駕照、
10:36
tried to do your taxes on your own.
207
636600
3568
想要自己報稅等等。
10:42
It's easy in this political
and global economy
208
642464
2770
在這個充滿政治的全球經濟體中,
10:45
to want to give up when we think
about transforming government.
209
645258
3050
當我們希望政府轉型時,
很容易就會想放棄。
10:49
We can easily resign to the fact
or to the thinking
210
649206
3501
我們輕易就向現實投降,
10:52
that government is too inefficient,
211
652731
2342
或是認為政府效率太差、
10:55
too corrupt,
212
655097
1156
太腐敗、
10:56
unfixable.
213
656277
1231
無法修復。
10:58
We might even rarely get
some key government responsibilities
214
658347
3437
我們甚至很少負起重要的政府責任,
11:01
to other sectors,
215
661808
1200
可能推託給其他部門、
11:03
to Band-Aid solutions,
216
663032
1169
依賴貼 OK 繃的方式,
11:04
or to just give up and feel helpless.
217
664225
2568
或是乾脆放棄覺得無可奈何。
11:07
But just because a system is sick
doesn't mean it's dying.
218
667849
3883
一個體制生病並不代表沒救了,
11:12
We cannot afford to give up
219
672509
2807
面對改善政府的挑戰時,
11:15
when it comes to the challenges
of fixing our governments.
220
675340
3033
我們責無旁貸。
11:19
In the end,
221
679809
1156
畢竟,
11:22
what really makes a government healthy
is when healthy cells --
222
682502
4175
讓政府健全的關鍵,
是所有健康的細胞──
11:26
that's you and I --
223
686701
1991
也就是你我──
11:29
get to the ground,
224
689654
1647
腳踏實地、
11:31
roll up our sleeves,
225
691325
1284
捲起袖管、
11:32
refuse to be helpless
226
692633
2105
拒絕感到無奈,
11:34
and believe that sometimes,
227
694762
1796
然後堅信其實有時候,
11:36
all it takes is for us
to create some space
228
696582
3230
我們需要做的只是創造一個空間,
11:39
for healthy cells to grow and thrive.
229
699836
2215
讓健康的細胞能夠成長茁壯。
11:42
Thank you.
230
702601
1157
謝謝。
11:43
(Applause)
231
703782
6239
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。