A few ways to fix a government | Charity Wayua

80,132 views ・ 2017-03-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Edina Nagy Lektor: Tímea Hegyessy
00:12
Growing up in Kenya,
0
12844
1842
Kenyában nőttem fel,
00:14
I knew I always wanted to study biochemistry.
1
14710
2551
és mindig is biokémiát szerettem volna tanulni.
00:18
See, I had seen the impact of the high prevalence of diseases like malaria,
2
18908
5531
Láttam igazán súlyos betegségek következményeit, mint például a malária,
00:24
and I wanted to make medicines that would cure the sick.
3
24463
2693
és olyan gyógyszereket akartam alkotni, melyek segítenek.
00:27
So I worked really hard,
4
27585
1385
Nagyon keményen dolgoztam,
00:28
got a scholarship to the United States, where I became a cancer researcher,
5
28994
3787
ösztöndíjat kaptam az Egyesült Államokban, ahol rákkutató lett belőlem,
00:32
and I loved it.
6
32805
1229
és imádtam.
00:34
For someone who wants to cure diseases,
7
34432
2087
Annak, aki betegségeket akar gyógyítani,
00:36
there is no higher calling.
8
36543
1711
ez a leglenyűgözőbb hivatás.
00:39
Ten years later, I returned to Kenya to do just that.
9
39141
3352
Tíz évvel később visszatértem Kenyába, hogy éppen ezt tegyem.
00:43
A freshly minted PhD,
10
43021
1961
Frissdiplomás orvosként,
készen állva a harcra ezzel a szörnyű betegséggel,
00:45
ready to take on this horrific illness,
11
45006
2201
00:47
which in Kenya was almost certainly a death sentence.
12
47231
2911
amely Kenyában majdnem egy halálbüntetéssel volt egyenlő.
Viszont ahelyett, hogy elkezdtem volna dolgozni egy gyógyszeripari cégnél
00:51
But instead of landing a job in a pharmaceutical company
13
51421
2951
00:54
or a hospital,
14
54396
1889
vagy egy kórházban,
00:56
I found myself drawn to a different kind of lab,
15
56309
2372
egy egészen másfajta laborban találtam magam,
00:59
working with a different kind of patient --
16
59186
2376
másfajta beteggel dolgozva -
01:01
a patient whose illness was so serious
17
61586
2354
egy beteggel, aki annyira súlyos betegséggel küzdött,
01:03
it impacted every single person in my country;
18
63964
2885
mely hatással volt minden egyes ember életére a hazámban;
01:07
a patient who needed to get healthy fast.
19
67438
2340
egy beteggel, akinek gyors gyógyulásra volt szüksége.
01:10
That patient was my government.
20
70148
2403
Ez a beteg a kormányom volt.
01:13
(Laughter)
21
73946
1150
(Nevetés)
01:15
See, many of us will agree that lots of governments are unhealthy today.
22
75922
3602
Sokan egyetértünk abban, hogy manapság a legtöbb kormány gyengélkedik.
01:20
(Laughter)
23
80696
2083
(Nevetés)
01:22
(Applause)
24
82803
4634
(Taps)
01:28
And Kenya was no exception.
25
88634
1742
Kenya sem volt kivétel.
01:30
When I returned to Kenya in 2014,
26
90795
2503
Amikor 2014-ben visszatértem Kenyába,
01:33
there was 17 percent youth unemployment.
27
93322
2704
17 százalék volt a munkanélküliségi ráta a fiatalok körében.
01:36
And Nairobi, the major business hub,
28
96605
2348
Nairobi, az üzleti csomópont,
01:38
was rated 177th on the quality of living index.
29
98977
4075
177. helyen végzett a lakhatósági felmérésen.
01:43
It was bad.
30
103076
1204
Rossz volt a helyzet.
01:46
Now, an economy is only as healthy as the entities that make it up.
31
106090
4459
Egy gazdaság annyira egészséges, amennyire a szervezetei.
01:51
So when government --
32
111007
1150
Szóval, ha egy kormány
01:52
one of its most vital entities --
33
112181
1745
egyik létfontosságú szervezete
01:53
is weak or unhealthy,
34
113950
1438
gyenge vagy beteg,
01:55
everyone and everything suffers.
35
115412
1983
akkor mindenki és minden szenved miatta.
01:58
Sometimes you might put a Band-Aid in place
36
118342
2773
Néha egy ragtapaszt raknánk a helyére
02:01
to try and temporarily stop the pain.
37
121139
2512
és megpróbálnánk átmenetileg megszüntetni a fájdalmat.
02:04
Maybe some of you here have participated
38
124552
1982
Talán néhányan önök közül részt vettek
02:06
in a Band-Aid operation to an African country --
39
126558
2979
ilyen műveletben egy afrikai országban -
02:09
setting up alternative schools, building hospitals, digging wells --
40
129561
4482
alternatív iskolák létesítésében, kórházak építésében, kutak ásásában -
02:14
because governments there either weren't or couldn't provide
41
134067
2937
mert a kormányok nem akarták vagy nem tudták biztosítani
02:17
the services to their citizens.
42
137028
1969
a szolgáltatásokat a lakosaik részére.
02:19
We all know this is a temporary solution.
43
139720
2809
Mindannyian tudjuk, ez csak átmeneti megoldás.
02:23
There are just some things Band-Aids can't fix,
44
143275
2785
Vannak dolgok, melyeken a ragtapaszok nem tudnak segíteni,
02:26
like providing an environment where businesses feel secure
45
146847
4389
mint olyan környezetet biztosítani, ahol a vállalatok biztonságban érzik magukat,
02:31
that they'll have an equal opportunity
46
151260
1811
és ugyanannyi lehetőségük van
02:33
to be able to run and start their businesses successfully.
47
153095
3242
sikeresen elindítani és futtatni a vállalkozásaikat.
02:36
Or there are systems in place
48
156361
1814
Vagy lennének helyben olyan szervezetek,
02:38
that would protect the private property that they create.
49
158199
3041
amelyek megvédenék a magántulajdont, amit maguknak hoznak létre.
02:41
I would argue,
50
161264
1157
Egyetértek azzal,
02:42
only government is capable of creating these necessary conditions
51
162445
3444
hogy csak a kormány képes biztosítani ezeket a feltételeket
02:45
for economies to thrive.
52
165913
1651
a gazdaság virágzásához.
02:48
Economies thrive when business are able to quickly and easily set up shop.
53
168369
4838
A gazdaság virágzik, ha a cégek gyorsan és egyszerűen képesek üzleteket nyitni.
02:53
Business owners create new sources of income for themselves,
54
173231
3372
A cégtulajdonosok új forrásokat hoznak létre a jövedelemből,
02:56
new jobs get added into the economy
55
176627
2451
új munkahelyeket biztosítanak a gazdaságban,
02:59
and then more taxes are paid to fund public projects.
56
179102
3564
majd több adót fizetnek az általános beruházások finanszírozásához.
03:03
New business is good for everyone.
57
183324
2463
Az új vállalkozás mindenkinek jó.
03:06
And it's such an important measure of economic growth,
58
186235
2830
Ez a gazdasági növekedés fontos mércéje,
03:09
the World Bank has a ranking called the "Ease of Doing Business Ranking,"
59
189089
3951
a Világbanknak van egy rangsora "Ease of Doing Business Ranking" néven,
amely felméri, hogy mennyire könnyű vagy nehéz elindítani egy céget
03:13
which measures how easy or difficult it is to start a business
60
193064
3037
03:16
in any given country.
61
196125
1597
egy adott országban.
03:17
And as you can imagine,
62
197746
1619
És gondolhatják,
03:20
starting or running a business in a country with an ailing government --
63
200224
3621
céget indítani és futtatni az országomban egy gyengélkedő kormány mellett -
03:23
almost impossible.
64
203869
1449
majdnem lehetetlen.
03:26
The President of Kenya knew this, which is why in 2014,
65
206252
3724
A kenyai elnök tudta ezt, és ez az oka annak,
hogy 2014-ben eljött a laborunkba és megkért minket az együttműködésre,
03:30
he came to our lab and asked us to partner with him
66
210000
3369
03:33
to be able to help Kenya to jump-start business growth.
67
213393
3270
hogy segítsük Kenyában a vállalatok növekedésének gyors fellendülését.
03:37
He set an ambitious goal:
68
217509
1722
Nagyra törő célt tűzött ki:
03:39
he wanted Kenya to be ranked top 50 in this World Bank ranking.
69
219598
4922
azt akarta, hogy Kenya a top 50 ország között legyen a Világbank listáján.
03:44
In 2014 when he came,
70
224987
2077
Amikor 2014-ben eljött hozzánk,
03:47
Kenya was ranked 136 out of 189 countries.
71
227088
4326
Kenya 136. volt a 189 ország közül.
03:51
We had our work cut out for us.
72
231891
2156
Láttuk, mennyi munka áll előttünk.
03:55
Fortunately, he came to the right place.
73
235412
2701
Szerencsére épp a megfelelő helyre jött.
03:58
We're not just a Band-Aid kind of team.
74
238137
2327
Mi nem egy ragtapasz-féle csapat vagyunk.
04:00
We're a group of computer scientists, mathematicians, engineers
75
240488
3766
Mi egy csapat vagyunk informatikusokkal, matematikusokkal, mérnökökkel
04:04
and a cancer researcher,
76
244278
1937
és egy rákkutatóval,
04:06
who understood that in order to cure the sickness
77
246239
2446
aki megértette, hogy a betegség gyógyításához
04:08
of a system as big as government,
78
248709
2074
egy kormány nagyságú szervezetnél,
04:10
we needed to examine the whole body,
79
250807
2400
az egész testet kellett vizsgálnunk,
04:13
and then we needed to drill down all the way from the organs,
80
253231
3087
és aztán utat kellett fúrnunk a szervektől
04:16
into the tissues,
81
256342
1333
a szövetekbe,
04:17
all the way to single cells,
82
257699
1502
egészen az egyszerű sejtekig,
04:19
so that we could properly make a diagnosis.
83
259225
2337
hogy megfelelő diagnózist tudjunk összeállítani.
04:22
So with our marching orders from the President himself,
84
262582
2831
Tehát az elnöktől kapott menetparancsunkkal,
04:25
we embarked on the purest of the scientific method:
85
265437
3113
a legegyszerűbb kutatási módszer mellett döntöttünk:
04:28
collecting data --
86
268574
1175
adatokat gyűjtöttünk -
04:29
all the data we could get our hands on --
87
269773
2087
minden adatot, amihez hozzáfértünk -
04:31
making hypotheses,
88
271884
1257
hipotéziseket készítettünk,
04:33
creating solutions,
89
273165
1237
megoldásokat alkottunk,
04:34
one after the other.
90
274426
1192
egyiket a másik után.
04:36
So we met with hundreds of individuals who worked at government agencies,
91
276665
4035
Több száz emberrel találkoztunk, akik kormányhivatalokban dolgoztak,
04:40
from the tax agency, the lands office, utilities company,
92
280724
3936
adóhivataltól kezdve, a földhivatalon át, egészen a közművekig,
04:44
the agency that's responsible for registering companies,
93
284684
3468
olyan hivatalban, melyek a vállalatok nyilvántartásával foglalkoznak,
04:48
and with each of them, we observed them as they served customers,
94
288176
3599
és mindegyikőjüknél megfigyeltük, hogyan bántak az ügyfelekkel,
04:51
we documented their processes -- most of them were manual.
95
291799
4613
lejegyeztük a folyamataikat - a legtöbb közülük előírás szerinti volt.
04:57
We also just went back and looked at a lot of their previous paperwork
96
297293
3456
Továbbá visszamentünk és tanulmányoztuk az előző papírmunkáikat,
05:00
to try and really understand;
97
300773
2168
hogy megpróbáljuk megérteni;
05:02
to try and diagnose what bodily malfunctions had occurred
98
302965
3350
hogy megpróbáljuk megállapítani, milyen akadályok merültek fel,
05:06
that lead to that 136th spot on the World Bank list.
99
306339
3308
melyek a 136. helyezéshez vezettek a Világbank listáján.
05:10
What did we find?
100
310068
1303
Mit találtunk?
05:11
Well, in Kenya it was taking 72 days
101
311794
4071
Kenyában 72 napig tartott
05:15
for a business owner to register their property,
102
315889
2944
egy vállalkozónak bejelenteni a tulajdonát,
05:18
compared to just one day in New Zealand,
103
318857
2397
viszonyítva Új-Zélandhoz, ahol csak egy napig,
05:21
which was ranked second on the World Bank list.
104
321278
2378
amely második volt a Világbank listáján.
05:24
It took 158 days to get a new electric connection.
105
324647
4385
158 napig tartott új elektromos összeköttetést kapni.
05:29
In Korea it took 18 days.
106
329699
2432
Koreában 18 napig tartott.
05:32
If you wanted to get a construction permit
107
332804
2053
Ha építkezési engedélyt akartunk kapni,
05:34
so you could put up a building,
108
334881
1520
hogy építhessünk egy épületet,
05:36
in Kenya, it was going to take you 125 days.
109
336425
3571
Kenyában 125 napig tartana nekünk.
05:40
In Singapore, which is ranked first, that would only take you 26 days.
110
340020
4446
Szingapúrban, amely első helyen áll, csak 26 napig tartana.
05:45
God forbid you had to go to court
111
345400
2044
Isten ments, hogy a bíróságra kelljen mennünk segítségért,
05:47
to get help in being able to settle a dispute to enforce a contract,
112
347468
3887
hogy meg tudjunk oldani egy szerződés érvényesítésével kapcsolatos vitát,
05:51
because that process alone would take you 465 days.
113
351379
4281
mert ez a folyamat magában eltartana 465 napig.
05:56
And if that wasn't bad enough,
114
356885
1932
És ha ez még nem lenne elég szörnyű,
06:00
you would lose 40 percent of your claim in just fees --
115
360495
4152
elvesztenénk 40 százalékot a követeléseinkből a díjak kifizetésével -
06:04
legal fees, enforcement fees, court fees.
116
364671
2872
jogi, végrehajtási és bírósági díjak.
06:08
Now, I know what you're thinking:
117
368928
2073
Tudom, mire gondolnak:
06:12
for there to exist such inefficiencies in an African country,
118
372546
3667
ahhoz, hogy ilyen eredménytelenség legyen egy afrikai országban,
06:16
there must be corruption.
119
376237
1360
annak biztosan korrupció az oka.
06:18
The very cells that run the show must be corrupt to the bone.
120
378311
3476
Az alapvető sejteknek maradéktalanul korruptaknak kellene lenniük.
06:22
I thought so, too, actually.
121
382792
1532
Valójában én is így gondoltam.
06:24
When we started out,
122
384804
1153
Amikor elkezdtük,
06:25
I thought I was going to find so much corruption,
123
385981
3488
azt hittem, hogy olyan nagy korrupciót fogok találni,
06:29
I was literally going to either die or get killed in the process.
124
389493
3496
hogy szó szerint bele fogok halni vagy gyilkosság áldozata leszek a műveletben.
06:33
(Laughter)
125
393013
1543
(Nevetés)
06:36
But when we dug deeper,
126
396766
1955
De amikor mélyebbre ástunk,
06:38
we didn't find corruption in the classic sense:
127
398745
2635
nem találtunk korrupciót a szó klasszikus értelmében:
06:41
slimy gangsters lurking in the darkness,
128
401926
3008
talpnyaló bűnözök rejtőznek a sötétben,
06:44
waiting to grease the palms of their friends.
129
404958
2317
arra várva, hogy megkenjék barátaik markát.
06:47
What we found was an overwhelming sense of helplessness.
130
407959
3986
Amit találtunk, az lesújtó tehetetlenség volt.
06:53
Our government was sick,
131
413504
1262
A kormányunk beteg volt,
06:54
because government employees felt helpless.
132
414790
3524
mert a kormány alkalmazottai tehetetlennek érezték magukat.
06:58
They felt that they were not empowered to drive change.
133
418813
3083
Úgy érezték, nincsenek bátorítva a változás előremozdításáért.
07:02
And when people feel stuck and helpless,
134
422420
3636
És amikor az emberek megakadva és tehetetlennek érzik magukat,
07:06
they stop seeing their role in a bigger system.
135
426788
2495
többé már nem látják szerepüket a nagyobb rendszerben.
07:10
They start to think the work they do doesn't matter in driving change.
136
430085
4469
Elkezdenek arra gondolni, hogy a munkájuk nem számít a változás előremozdításában.
07:14
And when that happens,
137
434578
1806
És amikor ez történik,
07:16
things slow down,
138
436408
1593
a dolgok lelassulnak,
07:18
fall through the cracks
139
438025
1420
repedésekbe süppednek,
07:19
and inefficiencies flourish.
140
439469
1766
és a sikertelenségek gyarapodnak.
07:22
Now imagine with me,
141
442991
1765
Most képzeljék el velem,
07:24
if you had a process you had to go through --
142
444780
3938
ha lenne egy folyamat, amin végig kellene mennünk -
07:28
had no other alternative --
143
448742
1770
nem lenne más választásunk -
07:30
and this process was inefficient, complex
144
450536
3047
és ez a folyamat eredménytelen lenne,
07:34
and very, very slow.
145
454281
1390
bonyolult és nagyon lassú.
07:35
What would you do?
146
455695
1224
Mit tennénk?
07:38
I think you might start by trying to find somebody to outsource it to,
147
458302
3328
Szerintem talán megpróbálnánk találni valakit delegálás céljából,
07:41
so that they can just take care of that for you.
148
461654
2345
aki csak elintézné helyettünk.
07:44
If that doesn't work,
149
464620
1404
Ha ez nem működne,
07:47
maybe you'd consider paying somebody
150
467127
2010
talán fizetnénk valakinek,
07:49
to just "unofficially" take care of it on your behalf --
151
469161
3380
hogy csak "nem hivatalosan" rendezze el helyettünk -
07:52
especially if you thought nobody was going to catch you.
152
472565
2758
főleg, hogy azt gondolnánk, nem kapnak el miatta.
07:56
Not out of malice or greed,
153
476610
2370
Nem rosszindulatból vagy kapzsiságból,
07:59
just trying to make sure that you get something to work for you
154
479004
3091
csak megpróbálnánk biztosra menni, hogy jól alakuljon számunkra,
08:02
so you can move on.
155
482119
1158
és továbbléphessünk.
08:03
Unfortunately, that is the beginning of corruption.
156
483738
3010
Sajnos így kezdődik a korrupció.
08:07
And if left to thrive and grow,
157
487259
2323
És ha hagyjuk növekedni és erősödni,
08:09
it seeps into the whole system,
158
489606
1566
akkor beszivárog a szervezetbe,
08:11
and before you know it,
159
491196
1370
és mielőtt felismernénk,
08:12
the whole body is sick.
160
492590
1565
már az egész test fertőzött.
08:16
Knowing this,
161
496416
1293
Tudva ezt,
08:17
we had to start by making sure
162
497733
1555
először is meg kellett bizonyosodnunk arról,
08:19
that every single stakeholder we worked with had a shared vision
163
499312
4577
hogy a velünk dolgozó minden részvényes egyetértett velünk abban,
08:23
for what we wanted to do.
164
503913
1429
amit tenni akartunk.
Találkoztunk mindenkivel,
08:26
So we met with everyone,
165
506012
2034
az írnoktól kedve, akinek a munkája a kapcsok eltávolítása volt
08:28
from the clerk whose sole job is to remove staples
166
508476
2559
08:31
from application packets,
167
511059
1549
a jelentkezési lapokról,
08:33
to the legal drafters at the attorney general's office,
168
513266
2985
a jogi fogalmazókig az ügyvédi irodában,
08:37
to the clerks who are responsible for serving business owners
169
517007
2997
a vállalkozókat szolgáló tisztviselőkkel,
08:40
when they came to access government services.
170
520028
2432
amikor a vállalkozók kormányi szolgáltatásokat vettek igénybe.
08:43
And with them,
171
523377
1150
Találkoztunk velük,
08:44
we made sure that they understood
172
524551
1572
hogy megértsék,
08:46
how their day-to-day actions were impacting our ability as a country
173
526147
4747
mindennapi cselekedeteik hogyan segítenek minket országként
08:50
to create new jobs and to attract investments.
174
530918
3075
az új munkalehetőségek létrehozásában és befektetések megvalósításában.
08:54
No one's role was too small; everyone's role was vital.
175
534425
3560
Senkinek nem volt túl kicsi szerepe; mindenkié lényeges volt.
08:59
Now, guess what we started to see?
176
539907
1875
Önök szerint mit vettünk észre?
09:02
A coalition of government employees
177
542814
2013
Egy egyesülés a kormány dolgozóiból,
09:04
who are excited and ready to drive change,
178
544851
2112
akik készen állnak a változás elindítására,
09:06
began to grow and form.
179
546987
2065
elkezdett kialakulni.
09:09
And together we started to implement changes
180
549747
2604
És együtt kezdtük megvalósítani a változásokat,
09:12
that impacted the service delivery of our country.
181
552375
3232
melyek hatással voltak országunk szolgáltatásainak biztosítására.
09:16
The result?
182
556405
1424
Az eredmény?
09:17
In just two years,
183
557853
2041
Csupán két éven belül
09:19
Kenya's ranking moved from 136 to 92.
184
559918
3960
Kenya a 136-ról a 92. lett.
09:24
(Applause)
185
564844
5960
(Taps)
09:32
And in recognition of the significant reforms we've been able to implement
186
572340
4389
Elismerésképpen az ennyire rövid idő alatt létrehozott
09:36
in such a short time,
187
576753
1779
jelentős reformokat követően
09:38
Kenya was recognized
188
578556
1881
Kenyát két egymást követő évben
09:40
to be among the top three global reformers in the world
189
580461
3586
a világ három legnagyobb újítója között tartották számon
09:44
two years in a row.
190
584071
1416
világviszonylatban.
09:46
(Applause)
191
586518
5380
(Taps)
09:52
Are we fully healthy?
192
592984
1566
Teljesen egészségesek vagyunk?
09:55
No.
193
595376
1166
Nem.
09:56
We have some serious work still to do.
194
596969
2432
Még mindig komoly munka áll előttünk.
10:00
I like to think about these two years like a weight-loss program.
195
600156
3477
Úgy gondolok erre a két évre, mint egy fogyókúrára.
10:03
(Laughter)
196
603995
1576
(Nevetés)
10:06
It's that time after months of hard, grueling work at the gym,
197
606341
3962
Amikor több hónapnyi fárasztó edzőtermi munka után
10:10
and then you get your first time to weigh yourself,
198
610327
2430
most először mérjük meg a súlyunk,
10:12
and you've lost 20 pounds.
199
612781
1664
és fogytunk 20 kilogrammot.
10:14
You're feeling unstoppable.
200
614827
1782
Megállíthatatlannak érezzük magunkat.
10:18
Now, some of you may think this doesn't apply to you.
201
618517
4337
Néhányan azt gondolnák, hogy ez önökre nem vonatkozik.
10:22
You're not from Kenya.
202
622878
1350
Nem Kenyából származnak.
10:24
You don't intend to be an entrepreneur.
203
624252
2142
Nem szeretnének vállalkozók lenni.
10:26
But think with me for just a moment.
204
626418
1962
Gondolkodjanak velem egy pillanatig.
10:29
When is the last time you accessed a government service?
205
629134
3452
Mikor vettek igénybe utoljára állami szolgáltatást?
10:33
Maybe applied for your driver's license,
206
633800
2776
Talán amikor megcsináltatták a jogosítványukat,
10:36
tried to do your taxes on your own.
207
636600
3568
vagy maguk próbálták kezelni az adóügyeiket.
10:42
It's easy in this political and global economy
208
642464
2770
Ebben a politikai és globális gazdaságban könnyű feladni,
10:45
to want to give up when we think about transforming government.
209
645258
3050
ha a kormány átalakításáról van szó.
10:49
We can easily resign to the fact or to the thinking
210
649206
3501
Egyszerűen belenyugodhatunk a ténybe vagy a gondolkodásmódba,
10:52
that government is too inefficient,
211
652731
2342
hogy a kormány túlságosan nem megfelelő,
10:55
too corrupt,
212
655097
1156
túl korrupt,
10:56
unfixable.
213
656277
1231
javíthatatlan.
10:58
We might even rarely get some key government responsibilities
214
658347
3437
Néha talán kapunk pár kulcsfontosságú felelősséget
11:01
to other sectors,
215
661808
1200
más állami szektorokban,
11:03
to Band-Aid solutions,
216
663032
1169
ragtapasz megoldásokat,
11:04
or to just give up and feel helpless.
217
664225
2568
vagy fel is adhatjuk és érezhetjük magunkat tehetetlennek.
11:07
But just because a system is sick doesn't mean it's dying.
218
667849
3883
Csak azért, mert egy rendszer beteg, még nem jelenti azt, hogy haldoklik.
11:12
We cannot afford to give up
219
672509
2807
Nem adhatjuk fel,
11:15
when it comes to the challenges of fixing our governments.
220
675340
3033
ha akadályokba ütközünk a kormányunk meggyógyítása során.
11:19
In the end,
221
679809
1156
A végén
11:22
what really makes a government healthy is when healthy cells --
222
682502
4175
a kormányt legfőképp az egészséges sejtek teszik egészségessé -
11:26
that's you and I --
223
686701
1991
ezek vagyunk önök és én -
11:29
get to the ground,
224
689654
1647
vessük meg a talpunkat,
11:31
roll up our sleeves,
225
691325
1284
húzzuk fel az ingujjunk,
11:32
refuse to be helpless
226
692633
2105
ne érezzük magunkat tehetetlennek
11:34
and believe that sometimes,
227
694762
1796
és higgyünk abban,
11:36
all it takes is for us to create some space
228
696582
3230
hogy néha csak helyet kell teremtenünk az egészséges sejteknek,
11:39
for healthy cells to grow and thrive.
229
699836
2215
hogy növekedjenek és gyarapodjanak.
11:42
Thank you.
230
702601
1157
Köszönöm.
11:43
(Applause)
231
703782
6239
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7