Paul Collier's new rules for rebuilding a broken nation

33,727 views ・ 2009-06-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milica Petrovic Lektor: Tatjana Jevdjic
00:16
I'm going to talk about post-conflict recovery
0
16160
6000
Govoriću vam o post-konfliktnom oporavku
00:22
and how we might do post-conflict recovery better.
1
22160
5000
i kako možemo poboljšati post-konfliktni oporavak.
00:27
The record on post-conflict recovery is not very impressive.
2
27160
5000
Zapisi o post-konfliktnom oporavku nisu baš impresivni.
00:32
40 percent of all post-conflict situations,
3
32160
4000
40 posto svih post-konfliktnih situacija,
00:36
historically, have reverted back to conflict within a decade.
4
36160
4000
istorijski, ponovo su postale konfliktne u toku jedne decenije.
00:40
In fact, they've accounted for half of all civil wars.
5
40160
5000
Zapravo, polovina se ubraja u građanske ratove.
00:45
Why has the record been so poor?
6
45160
3000
Zašto su zapisi tako siromašni?
00:48
Well, the conventional approach
7
48160
3000
Konvencionalni pristup
00:51
to post-conflict situations
8
51160
2000
post-konfliktnim situacijama
00:53
has rested on, on kind of, three principles.
9
53160
4000
se zasnivao na tri principa.
00:57
The first principle is: it's the politics that matters.
10
57160
5000
Prvi princip je: politika je ono što je važno.
01:02
So, the first thing that is prioritized is politics.
11
62160
3000
Tako da prva stvar koja ima prioritet je politika.
01:05
Try and build a political settlement first.
12
65160
5000
Pokušajte prvo da napravite političko poravnanje.
01:10
And then the second step is to say,
13
70160
3000
Zatim sledeći korak je da kažete:
01:13
"The situation is admittedly dangerous, but only for a short time."
14
73160
3000
"Ova situacija je zaista opasna, ali samo za kratko vreme."
01:16
So get peacekeepers there, but get them home as soon as possible.
15
76160
5000
Dovedite tamo mirotvorce, ali ih vratite kući što je pre moguće.
01:21
So, short-term peacekeepers.
16
81160
3000
Dakle, kratkotrajne mirotvorce.
01:24
And thirdly, what is the exit strategy for the peacekeepers?
17
84160
4000
I treće, koja je izlazna strategija za mirotvorce?
01:28
It's an election.
18
88160
2000
To su izbori.
01:30
That will produce a legitimate and accountable government.
19
90160
5000
To će proizvesti legitimnu i odgovornu vlast.
01:35
So that's the conventional approach.
20
95160
3000
Dakle, ovo je konvenconalni pristup.
01:38
I think that approach denies reality.
21
98160
4000
Smatram da ovaj pristup negira stvarnost.
01:42
We see that there is no quick fix.
22
102160
4000
Vidimo da nema brzog rešenja.
01:46
There's certainly no quick security fix.
23
106160
3000
Sigurno ne postoji brzo bezbednosno rešenje.
01:49
I've tried to look at the risks of reversion to conflict,
24
109160
3000
Pokušao sam da uočim rizike vraćanja na sukob,
01:52
during our post-conflict decade.
25
112160
2000
tokom naše post-konfliktne decenije.
01:54
And the risks stay high throughout the decade.
26
114160
4000
I rizici ostaju visoki tokom cele decenije.
01:58
And they stay high regardless of the political innovations.
27
118160
7000
I ostaju visoki bez obzira na političke inovacije.
02:05
Does an election produce an accountable and legitimate government?
28
125160
5000
Da li izbori proizvode odgovornu i legitimnu vlast?
02:10
What an election produces is a winner and a loser.
29
130160
5000
Ono što izbori proizvode su pobednici i gubitnici.
02:15
And the loser is unreconciled.
30
135160
5000
A gubitnik je neprilagođen.
02:20
The reality is that we need to reverse the sequence.
31
140160
4000
Realnost je da moramo da preokrenemo redosled.
02:24
It's not the politics first;
32
144160
2000
Politika nije na prvom mestu;
02:26
it's actually the politics last.
33
146160
3000
politika je zapravo poslednja.
02:29
The politics become easier as the decade progresses
34
149160
3000
Politika je sve lakša kako decenija odmiče
02:32
if you're building on a foundation
35
152160
3000
ako gradite na temelju
02:35
of security and economic development --
36
155160
5000
bezbednosnog i ekonomskog razvoja -
02:40
the rebuilding of prosperity.
37
160160
2000
ponovna izgradnja prosperiteta.
02:42
Why does the politics get easier?
38
162160
2000
Zašto politika postaje lakša?
02:44
And why is it so difficult initially?
39
164160
2000
Zašto je tako teška na početku?
02:46
Because after years of stagnation and decline,
40
166160
4000
Zato što posle više godina stagnacije i opadanja,
02:50
the mentality of politics is that it's a zero-sum game.
41
170160
6000
mentalitet politike je takav da je to igra nulte sume (strogo kompetitivna).
02:56
If the reality is stagnation,
42
176160
2000
Ako je stagnacija stvarnost,
02:58
I can only go up if you go down.
43
178160
3000
mogu jedino da idem gore ako vi idete dole.
03:01
And that doesn't produce a productive politics.
44
181160
5000
A to ne proizvodi produktivnu politiku.
03:06
And so the mentality has to shift from
45
186160
3000
Tako da način razmišljanja mora da se promeni od
03:09
zero-sum to positive-sum
46
189160
2000
nulte na pozitivnu sumu
03:11
before you can get a productive politics.
47
191160
4000
pre no što dobijete produktivnu politiku.
03:15
You can only get positive, that mental shift,
48
195160
2000
Možete jedino dobiti pozitivan rezultat, taj mentalni pomak,
03:17
if the reality is that prosperity is being built.
49
197160
4000
ako je realnost takva da se gradi prosperitet.
03:21
And in order to build prosperity, we need security in place.
50
201160
5000
A da bi mogao da se izgradi prosperitet, treba nam bezbednost.
03:26
So that is what you get when you face reality.
51
206160
2000
To je ono što dobijate kada se suočite sa realnošću.
03:28
But the objective of facing reality
52
208160
2000
Ali cilj suočavanja sa realnošću
03:30
is to change reality.
53
210160
2000
je da se promeni realnost.
03:32
And so now let me suggest
54
212160
2000
Dozvolite mi sada da predložim
03:34
two complimentary approaches
55
214160
4000
dva komplementarna pristupa
03:38
to changing the reality of the situations.
56
218160
3000
za izmenu realnosti situacije.
03:41
The first is to recognize the interdependence
57
221160
4000
Prvi je da prepoznamo međuzavisnost
03:45
of three key actors, who are different actors,
58
225160
5000
tri ključna različita učesnika,
03:50
and at the moment are uncoordinated.
59
230160
3000
koji su trenutno nekoordinisani.
03:53
The first actor is the Security Council.
60
233160
3000
Prvi učesnik je Savet bezbednosti.
03:56
The Security Council typically has the responsibility
61
236160
4000
Savet bezbednosti standardno ima odgovornost
04:00
for providing the peacekeepers
62
240160
2000
za pripremu mirotvoraca
04:02
who build the security.
63
242160
3000
koji grade bezbednost.
04:05
And that needs to be recognized,
64
245160
2000
To treba da bude prepoznato,
04:07
first of all, that peacekeeping works.
65
247160
3000
pre svega, da očuvanje mira funkcioniše.
04:10
It is a cost-effective approach.
66
250160
2000
To je isplativ pristup.
04:12
It does increase security.
67
252160
3000
On zaista povećava bezbednost.
04:15
But it needs to be done long-term.
68
255160
2000
Ali mora da se izvodi na duže staze.
04:17
It needs to be a decade-long approach,
69
257160
2000
To mora da bude decenijski pristup,
04:19
rather than just a couple of years.
70
259160
2000
a ne tek na par godina.
04:21
That's one actor, the Security Council.
71
261160
3000
To je jedan učesnik, Savet bezbednosti.
04:24
The second actor, different cast of guys,
72
264160
3000
Drugi učesnik, drugačiji skup ljudi,
04:27
is the donors.
73
267160
2000
su donatori.
04:29
The donors provide post-conflict aid.
74
269160
3000
Donatori omogućavaju post-konfliktnu pomoć.
04:32
Typically in the past,
75
272160
3000
Uobičajeno u prošlosti,
04:35
the donors have been interested in the first couple of years,
76
275160
3000
donatori su bili zainteresovani u prvih nekoliko godina,
04:38
and then they got bored.
77
278160
2000
a zatim im je postalo dosadno.
04:40
They moved on to some other situation.
78
280160
3000
Orijentisali su se na neku drugu situaciju.
04:43
Post-conflict economic recovery
79
283160
2000
Post-konfliktni ekonomski oporavak
04:45
is a slow process.
80
285160
2000
je spor proces.
04:47
There are no quick processes in economics
81
287160
3000
Ne postoje brzi procesi u ekonomiji
04:50
except decline.
82
290160
2000
osim pada.
04:52
You can do that quite fast.
83
292160
2000
To možete da izvedete prilično brzo.
04:54
(Laughter)
84
294160
1000
(Smeh)
04:55
So the donors have to stick with this situation
85
295160
5000
Stoga donatori moraju da se drže ove situacije
05:00
for at least a decade.
86
300160
4000
bar jednu deceniju.
05:04
And then the third key actor
87
304160
2000
A zatim treći ključni učesnik
05:06
is the post-conflict government.
88
306160
3000
je post-konfliktna vlada.
05:09
And there are two key things it's got to do.
89
309160
2000
Postoje dve ključne stvari koje ona treba da uradi.
05:11
One is it's got to do economic reform,
90
311160
4000
Prvo, mora da sprovede ekonomsku reformu,
05:15
not fuss about the political constitution.
91
315160
3000
a ne da zamajava galamom o političkoj upravi.
05:18
It's got to reform economic policy.
92
318160
2000
Mora da reformiše ekonomsku politiku.
05:20
Why? Because during conflict
93
320160
3000
Zašto? Zato što se tokom konflikta
05:23
economic policy typically deteriorates.
94
323160
3000
ekonomska politika po običaju pogoršava.
05:26
Governments snatch short-term opportunities
95
326160
4000
Vlade grabe kratkoročne mogućnosti
05:30
and, by the end of the conflict, the chickens have come home to roost.
96
330160
4000
i po završetku konflikta, kokoške se vraćaju u kokošinjac.
05:34
So this legacy of conflict is really bad economic policy.
97
334160
3000
Dakle, konflikt ostavlja u nasleđe lošu ekonomsku politiku.
05:37
So there is a reform agenda, and there is an inclusion agenda.
98
337160
4000
Tako da postoji program reforme i postoji program inkluzije.
05:41
The inclusion agenda doesn't come from elections.
99
341160
3000
Program inkluzije ne dolazi od izbora.
05:44
Elections produce a loser, who is then excluded.
100
344160
5000
Izbori proizvode gubitnika, koji je tada isključen.
05:49
So the inclusion agenda means genuinely
101
349160
3000
Zato program inkluzije u suštini podrazumeva
05:52
bringing people inside the tent.
102
352160
3000
uvođenje ljudi u šator.
05:55
So those three actors.
103
355160
2000
To su tri aktera.
05:57
And they are interdependent
104
357160
2000
Oni su međuzavisni
05:59
over a long term.
105
359160
3000
tokom dužeg vremena.
06:02
If the Security Council doesn't commit to security
106
362160
4000
Ukoliko se Savet bezbednosti ne posveti bezbednosti
06:06
over the course of a decade,
107
366160
2000
u toku decenije,
06:08
you don't get the reassurance which produces private investment.
108
368160
4000
nemate sigurnost koja proizvodi privatne investicije.
06:12
If you don't get the policy reform and the aid,
109
372160
4000
Ako nemate reformu politike i pomoć,
06:16
you don't get the economic recovery,
110
376160
2000
nemate ekonomski oporavak,
06:18
which is the true exit strategy for the peacekeepers.
111
378160
4000
koji je prava izlazna strategija za mirotvorce.
06:22
So we should recognize that interdependence,
112
382160
4000
Zato bi trebalo da prepoznamo tu međuzavisnost
06:26
by formal, mutual commitments.
113
386160
3000
kroz formalne, zajedničke obaveze.
06:29
The United Nations actually has a language
114
389160
3000
Ujedinjene nacije zapravo imaju jezik
06:32
for these mutual commitments, the recognition of mutual commitments;
115
392160
3000
za ove zajedničke obaveze, prepoznavanje zajedničkih obaveza;
06:35
it's called the language of compact.
116
395160
4000
koji zovu jezik sporazuma.
06:39
And so we need a post-conflict compact.
117
399160
3000
Stoga nam treba post-konfliktni sporazum.
06:42
The United Nations even has an agency which could broker these compacts;
118
402160
3000
Ujedinjene nacije čak imaju agenciju koja može da posreduje u ovim sporazumima.
06:45
it's called the Peace Building Commission.
119
405160
4000
Zove se Komisija za izgradnju mira.
06:49
It would be ideal to have a standard set of norms
120
409160
5000
Bilo bi idealno da imamo standardnu grupu normi
06:54
where, when we got to a post-conflict situation,
121
414160
3000
gde, kada dođemo do post-konfliktne situacije,
06:57
there was an expectation of these mutual commitments
122
417160
4000
postoje očekivanja ovih zajedničkih obaveza
07:01
from the three parties.
123
421160
3000
ova tri učesnika.
07:04
So that's idea one:
124
424160
3000
Dakle, prva ideja je:
07:07
recognize interdependence.
125
427160
3000
prepoznati međuzavisnost.
07:10
And now let me turn to the second approach, which is complimentary.
126
430160
4000
Sada, dozvolite mi da se usredsredim na drugi pristup, koji je laskav.
07:14
And that is to focus on a few critical objectives.
127
434160
9000
A to je da se fokusiramo na nekoliko kritičnih ciljeva.
07:23
Typical post-conflict situation is a zoo
128
443160
3000
Tipična post-konfliktna situacija je zbrka
07:26
of different actors with different priorities.
129
446160
4000
različitih aktera sa različitim prioritetima.
07:30
And indeed, unfortunately, if you navigate by needs
130
450160
4000
Zaista, na žalost, ako se orijentišete prema potrebama
07:34
you get a very unfocused agenda,
131
454160
3000
dobijate vrlo nefokusiran program,
07:37
because in these situations, needs are everywhere,
132
457160
3000
jer u ovim situacijama, potrebe postoje svuda,
07:40
but the capacity to implement change is very limited.
133
460160
4000
ali mogućnost da se implementira promena je veoma ograničena.
07:44
So we have to be disciplined and focus on things that are critical.
134
464160
5000
Zato moramo biti disciplinovani i fokusirani na stvari koje su kritične.
07:49
And I want to suggest that in the typical post-conflict situation
135
469160
3000
Želim da dodam da u tipičnoj post-konfliktnoj situaciji
07:52
three things are critical.
136
472160
3000
tri stvari su kritične.
07:55
One is jobs.
137
475160
2000
Jedna su poslovi.
07:57
One is improvements in basic services --
138
477160
2000
Jedna su poboljšanja u osnovnim uslugama -
07:59
especially health, which is a disaster during conflict.
139
479160
4000
posebno u zdravstvu, koje je katastrofalno u toku konflikata.
08:03
So jobs, health, and clean government.
140
483160
5000
Dakle, poslovi, zdravlje i čista vlada.
08:08
Those are the three critical priorities.
141
488160
4000
To su tri kritična prioriteta.
08:12
So I'm going to talk a little about each of them.
142
492160
2000
Tako da ću da govorim malo o svakom od njih.
08:14
Jobs.
143
494160
2000
Poslovi.
08:16
What is a distinctive approach
144
496160
3000
Šta je prepoznatljiv način
08:19
to generating jobs in post-conflict situations?
145
499160
3000
stvaranja radnih mesta u post-konfliktnim situacijama?
08:22
And why are jobs so important?
146
502160
2000
I zašto su poslovi tako važni?
08:24
Jobs for whom? Especially jobs for young men.
147
504160
5000
Poslovi za koga? Posebno poslovi za mlade muškarce.
08:29
In post-conflict situations,
148
509160
2000
U post-konfliktnim situacijama,
08:31
the reason that they so often revert to conflict,
149
511160
4000
razlog zbog kog se oni tako često uključuju u konflikt,
08:35
is not because elderly women get upset.
150
515160
3000
nije zato što starije žene bivaju uznemirene.
08:38
It's because young men get upset.
151
518160
3000
Već zato što mladi ljudi bivaju uznemireni.
08:41
And why are they upset? Because they have nothing to do.
152
521160
3000
A zašto su uznemireni? Zato što nemaju šta da rade.
08:44
And so we need a process of generating jobs,
153
524160
6000
Stoga nam treba proces stvaranja radnih mesta,
08:50
for ordinary young men, fast.
154
530160
3000
za obične mlade ljude i to brzo.
08:53
Now, that is difficult.
155
533160
3000
E sad, to je teško.
08:56
Governments in post-conflict situation
156
536160
2000
Vlade u post-konfliktnim situacijama
08:58
often respond by puffing up the civil service.
157
538160
4000
često odgovore tako što uvećaju državnu upravu.
09:02
That is not a good idea.
158
542160
2000
To nije dobra ideja.
09:04
It's not sustainable.
159
544160
2000
Nije održiva.
09:06
In fact, you're building a long-term liability
160
546160
3000
Zapravo, stvarate dugoročnu obavezu
09:09
by inflating civil service.
161
549160
2000
naduvavanjem državne uprave.
09:11
But getting the private sector to expand is also difficult,
162
551160
4000
Ali proširiti privatni sektor je takođe teško,
09:15
because any activity which is open to international trade
163
555160
5000
jer bilo koja aktivnost koja je otvorena prema međunarodnoj trgovini
09:20
is basically going to be uncompetitive
164
560160
2000
će u suštini biti nekonkurentna
09:22
in a post-conflict situation.
165
562160
2000
u post-konfliktnoj situaciji.
09:24
These are not environments where you can build export manufacturing.
166
564160
5000
To nisu uslovi u kojima možete izgraditi proizvodnju za izvoz.
09:29
There's one sector which isn't exposed to international trade,
167
569160
5000
Postoji jedan sektor koji nije izložen međunarodnoj trgovini,
09:34
and which can generate a lot of jobs,
168
574160
3000
a koji može da generiše mnogo radnih mesta,
09:37
and which is, in any case, a sensible sector
169
577160
2000
i koji je, u svakom slučaju, osetljiv sektor
09:39
to expand, post-conflict,
170
579160
2000
za proširenje, post-konfliktno,
09:41
and that is the construction sector.
171
581160
4000
a to je građevinski sektor.
09:45
The construction sector has a vital role,
172
585160
3000
Građevinski sektor ima ključnu ulogu,
09:48
obviously, in reconstruction.
173
588160
3000
očigledno, u rekonstrukciji.
09:51
But typically that sector has withered away during conflict.
174
591160
5000
Ali tipično, ovaj sektor presuši tokom sukoba.
09:56
During conflict people are doing destruction.
175
596160
2000
Tokom sukoba ljudi uništavaju.
09:58
There isn't any construction going on. And so the sector shrivels away.
176
598160
4000
Nikakva gradnja se ne dešava. I tako se ovaj sektor umanjuje.
10:02
And then when you try and expand it,
177
602160
2000
A kada pokušate da ga proširite,
10:04
because it's shriveled away,
178
604160
2000
jer se smanjio,
10:06
you encounter a lot of bottlenecks.
179
606160
3000
naiđete na mnogo uskih grla.
10:09
Basically, prices soar
180
609160
2000
U osnovi, cene skaču,
10:11
and crooked politicians then milk the rents from the sector,
181
611160
4000
a korumpirani političari izvuku zakupnine iz sektora,
10:15
but it doesn't generate any jobs.
182
615160
2000
a ne stvaraju nikakva radna mesta.
10:17
And so the policy priority is to break the bottlenecks
183
617160
3000
Tako da je prioritet politike da razbije ta uska grla
10:20
in expanding the construction sector.
184
620160
3000
proširivanjem građevinskog sektora.
10:23
What might the bottlenecks be?
185
623160
2000
Šta mogu biti ta uska grla?
10:25
Just think what you have to do
186
625160
3000
Samo zamislite šta morate da radite
10:28
successfully to build a structure, using a lot of labor.
187
628160
3000
uspešno da biste sagradili građevinu, koristeći mnogo rada.
10:31
First you need access to land.
188
631160
2000
Prvo vam treba pristup terenu.
10:33
Often the legal system is broken down
189
633160
2000
Često je pravni sistem razbijen
10:35
so you can't even get access to land.
190
635160
2000
tako da ne možete dobiti čak ni pristup terenu.
10:37
Secondly you need skills,
191
637160
2000
Drugo, trebaju vam određene veštine,
10:39
the mundane skills of the construction sector.
192
639160
4000
svetske veštine građevinskog sektora.
10:43
In post-conflict situations we don't just need Doctors Without Borders,
193
643160
4000
U post-konfliktnim situacijama ne trebaju nam samo Lekari bez granica
10:47
we need Bricklayers Without Borders,
194
647160
2000
trebaju nam i Zidari bez granica,
10:49
to rebuild the skill set.
195
649160
3000
da bismo obnovili skup veština.
10:52
We need firms. The firms have gone away.
196
652160
3000
Trebaju nam firme. Firme su otišle.
10:55
So we need to encourage the growth of local firms.
197
655160
3000
Zato treba da podstičemo razvoj lokalnih firmi.
10:58
If we do that, we not only get the jobs,
198
658160
3000
Ako to učinimo, ne samo da dobijamo radna mesta,
11:01
we get the improvements in public infrastructure,
199
661160
3000
već dobijamo i poboljšanja u javnoj infrastrukturi,
11:04
the restoration of public infrastructure.
200
664160
3000
obnovu javne infrastrukture.
11:07
Let me turn from jobs to the second objective,
201
667160
6000
Dozvolite mi da se prebacim sa radnih mesta na drugi cilj,
11:13
which is improving basic social services.
202
673160
4000
odnosno na poboljšanje osnovnih socijalnih službi.
11:17
And to date, there has been a sort of a schizophrenia
203
677160
4000
Do sada, bila je neka vrsta šizofrenije
11:21
in the donor community,
204
681160
2000
u donatorskoj zajednici,
11:23
as to how to build basic services
205
683160
3000
o tome kako da izgradimo osnovne službe
11:26
in post-conflict sectors.
206
686160
2000
u post-konfliktnom sektoru.
11:28
On the one hand it pays lip service
207
688160
2000
S jedne strane deklarativno se isplati
11:30
to the idea of rebuild an effective state
208
690160
4000
ideja obnove efikasne države
11:34
in the image of Scandinavia in the 1950s.
209
694160
3000
po uzoru na Skandinaviju 1950-ih.
11:37
Lets develop line ministries of this, that, and the other,
210
697160
3000
Hajde da osnujemo resorna ministarstva ovoga, onoga i nečeg drugog,
11:40
that deliver these services.
211
700160
3000
koji pružaju te usluge.
11:43
And it's schizophrenic because in their hearts
212
703160
3000
To je šizofreno jer duboko u sebi
11:46
donors know that's not a realistic agenda,
213
706160
3000
donatori znaju da to nije realističan program,
11:49
and so what they also do is the total bypass:
214
709160
3000
tako da ono što oni takođe rade je potpuno premošćavanje:
11:52
just fund NGOs.
215
712160
4000
samo osnivaju nevladine organizacije.
11:56
Neither of those approaches is sensible.
216
716160
3000
Nijedan od tih pristupa nije razuman.
11:59
And so what I'd suggest
217
719160
4000
Ono što bih ja predložio
12:03
is what I call Independent Service Authorities.
218
723160
3000
je nešto što zovem servis nezavisne vlasti.
12:06
It's to split the functions of a monopoly line ministry up into three.
219
726160
5000
To je da bi se podelile funkcije monopola resornih ministara na tri dela.
12:11
The planning function and policy function stays with the ministry;
220
731160
4000
Funkcija planiranja i politička funkcija ostaju uz ministarstvo;
12:15
the delivery of services on the ground,
221
735160
3000
pružanje usluga na terenu,
12:18
you should use whatever works --
222
738160
2000
možete upotrebiti šta god funkcioniše -
12:20
churches, NGOs, local communities,
223
740160
3000
crkve, nevladine organizacije, lokalne zajednice,
12:23
whatever works.
224
743160
2000
šta god funkcioniše.
12:25
And in between, there should be a public agency,
225
745160
3000
A između toga, treba da postoji javna služba,
12:28
the Independent Service Authority,
226
748160
2000
servis nezavisne vlasti,
12:30
which channels public money,
227
750160
2000
koji prosleđuje javna sredstva,
12:32
and especially donor money,
228
752160
2000
posebno novac donatora,
12:34
to the retail providers.
229
754160
3000
do maloprodajnih usluga.
12:37
So the NGOs become part of a public government system,
230
757160
5000
Tako nevladine organizacije postaju deo javnog sistema vlasti,
12:42
rather than independent of it.
231
762160
3000
ne postoje nezavisno od njega.
12:45
One advantage of that is that you can allocate money coherently.
232
765160
4000
Prednost ovoga je što možete razumno da izdvojite novac.
12:49
Another is, you can make NGOs accountable.
233
769160
3000
Druga je, možete da učinite nevladine organizacije odgovornijim.
12:52
You can use yardstick competition,
234
772160
2000
Možete da uvedete merenja radi podsticanja konkurencije,
12:54
so they have to compete against each other
235
774160
3000
tako da one moraju da se takmiče jedne protiv drugih
12:57
for the resources.
236
777160
2000
za sredstva.
12:59
The good NGOs, like Oxfam, are very keen on this idea.
237
779160
3000
Dobre nevladine organizacije, kao Oxfam, su veoma zainteresovane za ovu ideju.
13:02
They want to have the discipline and accountability.
238
782160
6000
Žele da imaju disciplinu i odgovornost.
13:08
So that's a way to get basic services scaled up.
239
788160
3000
Dakle, to je način da prilagodite osnovne službe.
13:11
And because the government would be funding it,
240
791160
3000
A pošto bi ih vlada finansirala,
13:14
it would be co-branding these services.
241
794160
2000
to bi bilo ko-brendiranje ovih službi.
13:16
So they wouldn't be provided thanks to
242
796160
4000
Tako da ne bi bile snabdevane zahvaljujući
13:20
the United States government and some NGO.
243
800160
4000
Sjedinjenim Državama i nekim nevladinim organizacijama.
13:24
They would be co-branded
244
804160
2000
Bile bi ko-brendirane
13:26
as being done by the post-conflict government, in the country.
245
806160
5000
kao da je to uradila post-konfliktna vlast u zemlji.
13:31
So, jobs, basic services, finally, clean government.
246
811160
6000
Tako da, radna mesta, osnovne službe, konačno, čista vlada.
13:37
Clean means follow their money.
247
817160
3000
Čisto znači praćenje njihovog novca.
13:40
The typical post-conflict government is so short of money
248
820160
5000
Uobičajena post-konfliktna vlada je toliko u manjku sa novcem
13:45
that it needs our money
249
825160
2000
da joj treba naš novac
13:47
just to be on a life-support system.
250
827160
3000
samo da bi bila na sistemu za održavanje života.
13:50
You can't get the basic functions of the state done
251
830160
3000
Ne možete omogućiti da osnovne funkcije države rade
13:53
unless we put money into the core budget of these countries.
252
833160
4000
ukoliko ne stavimo novac u osnovni budžet tih država.
13:57
But, if we put money into the core budget,
253
837160
4000
Ali, ako stavimo novac u osnovni budžet
14:01
we know that there aren't the budget systems with integrity
254
841160
7000
znamo da tamo ne postoji budžetski sistem sa integritetom
14:08
that mean that money will be well spent.
255
848160
3000
koji bi garantovao da će novac biti dobro utrošen.
14:11
And if all we do is put money in and close our eyes
256
851160
4000
A ako sve što uradimo je da uložimo novac i zatvorimo oči
14:15
it's not just that the money is wasted --
257
855160
2000
ne samo da će novac biti protraćen -
14:17
that's the least of the problems --
258
857160
2000
to je najmanji problem -
14:19
it's that the money is captured.
259
859160
3000
već će biti zarobljen.
14:22
It's captured by the crooks who are at the heart of the political problem.
260
862160
6000
Zarobiće ga pokvarenjaci koji su u središtu političkih problema.
14:28
And so inadvertently we empower the people who are the problem.
261
868160
5000
Na taj način nehotice osnažujemo ljude koji su problem.
14:33
So building clean government means, yes, provide money
262
873160
3000
Tako da stvaranje čistih vlada znači, obezbeđivanje novca
14:36
to the budget,
263
876160
2000
za budžet,
14:38
but also provide a lot of scrutiny,
264
878160
5000
ali i omogućavanje dosta kontrole,
14:43
which means a lot of technical assistance that follows the money.
265
883160
3000
što podrazumeva mnogo tehničke podrške koja prati novac.
14:46
Paddy Ashdown, who was the grand high nabob of Bosnia
266
886160
5000
Pedi Ešdaun, koji je bio visoki predstavnik Bosne
14:51
to the United Nations,
267
891160
2000
u Ujedinjenim nacijama,
14:53
in his book about his experience, he said,
268
893160
2000
u svojim memoarima je rekao:
14:55
"I realize what I needed
269
895160
3000
"Ja shvatam da su mi trebale
14:58
was accountants without borders,
270
898160
4000
računovođe bez granica
15:02
to follow that money."
271
902160
2000
da prate taj novac."
15:04
So that's the -- let me wrap up,
272
904160
3000
Tako da je - dozvolite mi da završim,
15:07
this is the package.
273
907160
3000
ovo je taj paket.
15:10
What's the goal?
274
910160
2000
Šta je cilj?
15:12
If we follow this, what would we hope to achieve?
275
912160
4000
Ako pratimo ovo, kojim postignućima se možemo nadati?
15:16
That after 10 years,
276
916160
3000
Da će nakon 10 godina
15:19
the focus on the construction sector
277
919160
3000
fokus na građevinskom sektoru
15:22
would have produced both jobs
278
922160
2000
proizvesti i radna mesta
15:24
and, hence, security --
279
924160
2000
a samim tim i sigurnost -
15:26
because young people would have jobs --
280
926160
2000
jer bi mladi ljudi imali poslove -
15:28
and it would have reconstructed the infrastructure.
281
928160
4000
i time bi se rekonstruisala infrastruktura.
15:32
So that's the focus on the construction sector.
282
932160
3000
To je fokus na građevinskom sektoru.
15:35
The focus on the basic service delivery
283
935160
2000
Fokus na osnovnim uslugama
15:37
through these independent service authorities
284
937160
3000
kroz ove nezavisne organe
15:40
would have rescued basic services
285
940160
3000
bi spasio osnovne službe
15:43
from their catastrophic levels,
286
943160
3000
njihovih katastrofalnih stanja
15:46
and it would have given ordinary people
287
946160
3000
i dalo bi običnom narodu
15:49
the sense that the government was doing something useful.
288
949160
4000
osećaj da vlada radi nešto korisno.
15:53
The emphasis on clean government
289
953160
3000
Naglasak na čistoj vladi
15:56
would have gradually squeezed out the political crooks,
290
956160
3000
bi postepeno istisnuo korumpirane političare
15:59
because there wouldn't be any money
291
959160
4000
jer ne bi bilo više novca
16:03
in taking part in the politics.
292
963160
2000
za učestvovanje u politici.
16:05
And so gradually the selection,
293
965160
2000
I postepeno izbor,
16:07
the composition of politicians,
294
967160
2000
garnitura političara,
16:09
would shift from the crooked to the honest.
295
969160
5000
bi se promenila od korumpiranih na poštene.
16:14
Where would that leave us?
296
974160
3000
Gde bi smo tada bili?
16:17
Gradually it would shift
297
977160
2000
Postepeno to bi se promenilo
16:19
from a politics of plunder
298
979160
3000
sa politike pljačke
16:22
to a politics of hope. Thank you.
299
982160
3000
na politiku nade. Hvala vam.
16:25
(Applause)
300
985160
5000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7