Paul Collier's new rules for rebuilding a broken nation

34,154 views ・ 2009-06-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Tiffany Wang 審譯者: Jenny Yang
00:16
I'm going to talk about post-conflict recovery
0
16160
6000
我今天要講的是關於衝突後重建的問題
00:22
and how we might do post-conflict recovery better.
1
22160
5000
以及我們如何更好地進行戰後重建
00:27
The record on post-conflict recovery is not very impressive.
2
27160
5000
以往關這方面的記錄並不是很好
00:32
40 percent of all post-conflict situations,
3
32160
4000
歷史上,經過衝突後重建的地區,
00:36
historically, have reverted back to conflict within a decade.
4
36160
4000
有40%在十年之內又再次發生了衝突
00:40
In fact, they've accounted for half of all civil wars.
5
40160
5000
實際上,它們占了所有內戰的一半
00:45
Why has the record been so poor?
6
45160
3000
為甚麼關於這方面的記錄如此不好呢?
00:48
Well, the conventional approach
7
48160
3000
這是因為,傳統的解決
00:51
to post-conflict situations
8
51160
2000
衝突後情況的方法
00:53
has rested on, on kind of, three principles.
9
53160
4000
是基於以下三條原則
00:57
The first principle is: it's the politics that matters.
10
57160
5000
第一條原則,政治是首要的。
01:02
So, the first thing that is prioritized is politics.
11
62160
3000
所以,首先被給與優先的是政治,
01:05
Try and build a political settlement first.
12
65160
5000
即應該先試著從政治角度解決。
01:10
And then the second step is to say,
13
70160
3000
然後第二步就是要告訴大家
01:13
"The situation is admittedly dangerous, but only for a short time."
14
73160
3000
雖然現如今的狀況很危險,但是這只會持續很短的時間
01:16
So get peacekeepers there, but get them home as soon as possible.
15
76160
5000
於是就會派維和人員過去,不過要讓他們盡快撤出。
01:21
So, short-term peacekeepers.
16
81160
3000
所以,第二點就是短期維和。
01:24
And thirdly, what is the exit strategy for the peacekeepers?
17
84160
4000
第三個問題就是,維和人員撤出的策略是甚麼?
01:28
It's an election.
18
88160
2000
那就是進行選舉
01:30
That will produce a legitimate and accountable government.
19
90160
5000
這樣就能建立一個合法並且可信的政府
01:35
So that's the conventional approach.
20
95160
3000
所以以上就是傳統的解決方式
01:38
I think that approach denies reality.
21
98160
4000
我認為這種方式違背了實際的情況
01:42
We see that there is no quick fix.
22
102160
4000
我們可以看到,這並不是一個非常快速的解決方法
01:46
There's certainly no quick security fix.
23
106160
3000
因此也就肯定不能很快達到維和的目的。
01:49
I've tried to look at the risks of reversion to conflict,
24
109160
3000
我已經開始關注在衝突後重建的十年之內
01:52
during our post-conflict decade.
25
112160
2000
再次發生衝突的風險。
01:54
And the risks stay high throughout the decade.
26
114160
4000
這樣的風險在這十年里非常高,
01:58
And they stay high regardless of the political innovations.
27
118160
7000
而且不管如何進行政治上的創新,風險都會很高
02:05
Does an election produce an accountable and legitimate government?
28
125160
5000
選舉真的能夠建立一個可信並且合法的政府嗎?
02:10
What an election produces is a winner and a loser.
29
130160
5000
選舉產生的只有一個贏者和一個失敗者
02:15
And the loser is unreconciled.
30
135160
5000
失敗者是不會甘心的
02:20
The reality is that we need to reverse the sequence.
31
140160
4000
現實是我們需要把事情的順序倒過來
02:24
It's not the politics first;
32
144160
2000
政治並不是最首要的
02:26
it's actually the politics last.
33
146160
3000
實際上政治是最次要的
02:29
The politics become easier as the decade progresses
34
149160
3000
在戰後十年的過程中,政治變得越來越容易
02:32
if you're building on a foundation
35
152160
3000
如果你能夠在
02:35
of security and economic development --
36
155160
5000
安定和經濟發展得基礎上進行重建
02:40
the rebuilding of prosperity.
37
160160
2000
重建繁榮
02:42
Why does the politics get easier?
38
162160
2000
為甚麼政治會變得越來越容易呢?
02:44
And why is it so difficult initially?
39
164160
2000
而且為甚麼在最初的時候最難呢?
02:46
Because after years of stagnation and decline,
40
166160
4000
這是因為經歷了幾年的停滯和倒退之後
02:50
the mentality of politics is that it's a zero-sum game.
41
170160
6000
政治家的心態就是這是一個“零和”心態,即一方有所得,另外一方必然有所損失,得失相加等於零。
02:56
If the reality is stagnation,
42
176160
2000
如果實際情況是停滯不前
02:58
I can only go up if you go down.
43
178160
3000
那麼只有你下台了我才能上台
03:01
And that doesn't produce a productive politics.
44
181160
5000
這不能建立一個非常有成效的政治體系
03:06
And so the mentality has to shift from
45
186160
3000
所以這樣的心態需要
03:09
zero-sum to positive-sum
46
189160
2000
從零和轉變到正和
03:11
before you can get a productive politics.
47
191160
4000
這樣才能建立一個有成效的政治體系
03:15
You can only get positive, that mental shift,
48
195160
2000
只有你轉變了思想,才能達到積極的結果
03:17
if the reality is that prosperity is being built.
49
197160
4000
相信繁榮正在恢復。
03:21
And in order to build prosperity, we need security in place.
50
201160
5000
為了能建立繁榮,我們需要安定
03:26
So that is what you get when you face reality.
51
206160
2000
這才是面對現實的好處。
03:28
But the objective of facing reality
52
208160
2000
但是面對現實的目的是
03:30
is to change reality.
53
210160
2000
改變現實
03:32
And so now let me suggest
54
212160
2000
所以接下來我想提
03:34
two complimentary approaches
55
214160
4000
兩條補充的建議
03:38
to changing the reality of the situations.
56
218160
3000
來改變現有的狀況
03:41
The first is to recognize the interdependence
57
221160
4000
第一條是認識到三個主要角色的相互依賴性-
03:45
of three key actors, who are different actors,
58
225160
5000
這三個因素各不相同
03:50
and at the moment are uncoordinated.
59
230160
3000
而且目前還不能協調運作。
03:53
The first actor is the Security Council.
60
233160
3000
第一個參與者是安理會
03:56
The Security Council typically has the responsibility
61
236160
4000
安理會通常有義務
04:00
for providing the peacekeepers
62
240160
2000
輸送維和人員
04:02
who build the security.
63
242160
3000
來維持安定。
04:05
And that needs to be recognized,
64
245160
2000
我們首先需要認識到
04:07
first of all, that peacekeeping works.
65
247160
3000
維和是有效果的
04:10
It is a cost-effective approach.
66
250160
2000
這是一個經濟有效的方法
04:12
It does increase security.
67
252160
3000
確實能夠增強安定
04:15
But it needs to be done long-term.
68
255160
2000
不過需要強調的是,維和是一項長期工程,
04:17
It needs to be a decade-long approach,
69
257160
2000
需要延續十年
04:19
rather than just a couple of years.
70
259160
2000
而不是僅僅堅持短短的幾年
04:21
That's one actor, the Security Council.
71
261160
3000
這就是第一個關鍵角色,安理會
04:24
The second actor, different cast of guys,
72
264160
3000
第二個來自另一個階層的角色,
04:27
is the donors.
73
267160
2000
是捐助者,
04:29
The donors provide post-conflict aid.
74
269160
3000
捐助者提供衝突後重建的資金幫助
04:32
Typically in the past,
75
272160
3000
通常在過去
04:35
the donors have been interested in the first couple of years,
76
275160
3000
捐助者在最初的幾年里對項目很感興趣
04:38
and then they got bored.
77
278160
2000
後來他們就感到厭煩了
04:40
They moved on to some other situation.
78
280160
3000
轉去關注其他事件。
04:43
Post-conflict economic recovery
79
283160
2000
戰後的經濟重建
04:45
is a slow process.
80
285160
2000
是一個非常漫長的過程
04:47
There are no quick processes in economics
81
287160
3000
在經濟學上沒有甚麼捷徑,
04:50
except decline.
82
290160
2000
除了經濟衰退以外
04:52
You can do that quite fast.
83
292160
2000
這個發生起來可快了。
04:54
(Laughter)
84
294160
1000
(觀眾笑)
04:55
So the donors have to stick with this situation
85
295160
5000
所以捐助者要堅持下去,
05:00
for at least a decade.
86
300160
4000
至少要堅持10年
05:04
And then the third key actor
87
304160
2000
第三個關鍵角色,
05:06
is the post-conflict government.
88
306160
3000
就是衝突後重建的政府
05:09
And there are two key things it's got to do.
89
309160
2000
他們有兩個必須做得事情
05:11
One is it's got to do economic reform,
90
311160
4000
一個就是進行經濟改革
05:15
not fuss about the political constitution.
91
315160
3000
而不是在政治格局方面爭論不休。
05:18
It's got to reform economic policy.
92
318160
2000
他們需要改革經濟政策
05:20
Why? Because during conflict
93
320160
3000
為甚麼?因為在戰爭衝突中
05:23
economic policy typically deteriorates.
94
323160
3000
經濟政策通常受到損害
05:26
Governments snatch short-term opportunities
95
326160
4000
政府只顧抓住短期的利益
05:30
and, by the end of the conflict, the chickens have come home to roost.
96
330160
4000
在戰爭結束的時候,就會發現害人終害己。
05:34
So this legacy of conflict is really bad economic policy.
97
334160
3000
所以衝突的一個產物就是惡性的經濟政策。
05:37
So there is a reform agenda, and there is an inclusion agenda.
98
337160
4000
我們需要一個改革的計劃,同時還要有一個如何吸納各方力量的計劃。
05:41
The inclusion agenda doesn't come from elections.
99
341160
3000
這一個計劃並不能通過選舉來實現
05:44
Elections produce a loser, who is then excluded.
100
344160
5000
選舉會產生一個失敗者,他們通常都會被排除在外
05:49
So the inclusion agenda means genuinely
101
349160
3000
吸納計劃是真正
05:52
bringing people inside the tent.
102
352160
3000
將人們集合到同一個帳營下來。
05:55
So those three actors.
103
355160
2000
這就是我所說的三個重要角色,
05:57
And they are interdependent
104
357160
2000
他們在很長一段時間內,
05:59
over a long term.
105
359160
3000
是相互依賴的。
06:02
If the Security Council doesn't commit to security
106
362160
4000
如果安理會在今後的十年內
06:06
over the course of a decade,
107
366160
2000
並不致力於社會安定,
06:08
you don't get the reassurance which produces private investment.
108
368160
4000
就不可能得到吸引私人投資
06:12
If you don't get the policy reform and the aid,
109
372160
4000
如果你不能實現政策改革,不能得到資助
06:16
you don't get the economic recovery,
110
376160
2000
就不能實現經濟復蘇
06:18
which is the true exit strategy for the peacekeepers.
111
378160
4000
維和人員就沒有辦法真正撤出。
06:22
So we should recognize that interdependence,
112
382160
4000
因此,對於這種相互依賴性,
06:26
by formal, mutual commitments.
113
386160
3000
應該以各方的正式承諾來相互認定。
06:29
The United Nations actually has a language
114
389160
3000
事實上聯合國對於這種相互承諾
06:32
for these mutual commitments, the recognition of mutual commitments;
115
392160
3000
有專門的表述
06:35
it's called the language of compact.
116
395160
4000
叫做約定語言
06:39
And so we need a post-conflict compact.
117
399160
3000
而我們需要的就是衝突後的約定。
06:42
The United Nations even has an agency which could broker these compacts;
118
402160
3000
聯合國甚至還有個對這類約定仲裁的機構,
06:45
it's called the Peace Building Commission.
119
405160
4000
叫做“和平建立委員會”。
06:49
It would be ideal to have a standard set of norms
120
409160
5000
要是有一套標準就理想了,
06:54
where, when we got to a post-conflict situation,
121
414160
3000
這樣不論何時何地出現衝突後事件,
06:57
there was an expectation of these mutual commitments
122
417160
4000
人們可以期待上述三個角色
07:01
from the three parties.
123
421160
3000
建立履行這些承諾。
07:04
So that's idea one:
124
424160
3000
以上是我的兩條改變衝突後現狀的補充方法之一 -
07:07
recognize interdependence.
125
427160
3000
認識相互依賴性。
07:10
And now let me turn to the second approach, which is complimentary.
126
430160
4000
下面我要講的是第二個補充辦法,
07:14
And that is to focus on a few critical objectives.
127
434160
9000
即專著於實現幾個關鍵目標。
07:23
Typical post-conflict situation is a zoo
128
443160
3000
傳統的衝突後情況就像一個動物園,
07:26
of different actors with different priorities.
129
446160
4000
裡面有許多不同的角色,他們都有不同的側重點。
07:30
And indeed, unfortunately, if you navigate by needs
130
450160
4000
如果以需求為導向,那麼很不幸的,
07:34
you get a very unfocused agenda,
131
454160
3000
將會有一堆雜亂,沒有重點的事要辦。
07:37
because in these situations, needs are everywhere,
132
457160
3000
這是因為衝突後,需求無處不在,
07:40
but the capacity to implement change is very limited.
133
460160
4000
而滿足這些需求的能力是有限的。
07:44
So we have to be disciplined and focus on things that are critical.
134
464160
5000
所以我們應有秩序,集中解決關鍵的事。
07:49
And I want to suggest that in the typical post-conflict situation
135
469160
3000
我的建議是,在一般的衝突後情況下,
07:52
three things are critical.
136
472160
3000
三件事是關鍵的。
07:55
One is jobs.
137
475160
2000
一是就業,
07:57
One is improvements in basic services --
138
477160
2000
一是改進基礎服務,
07:59
especially health, which is a disaster during conflict.
139
479160
4000
尤其是衛生,衝突時根本無衛生可言。
08:03
So jobs, health, and clean government.
140
483160
5000
另一個是廉潔的政府。
08:08
Those are the three critical priorities.
141
488160
4000
這三者是黨務之急。
08:12
So I'm going to talk a little about each of them.
142
492160
2000
下面我會就這三者稍微分別談論一下。
08:14
Jobs.
143
494160
2000
就業
08:16
What is a distinctive approach
144
496160
3000
甚麼方法是明確有效的,
08:19
to generating jobs in post-conflict situations?
145
499160
3000
能在衝突後的地區創造就業機會?
08:22
And why are jobs so important?
146
502160
2000
還有為甚麼就業如此重要?
08:24
Jobs for whom? Especially jobs for young men.
147
504160
5000
讓誰就業?首要是年輕男性。
08:29
In post-conflict situations,
148
509160
2000
發生過衝突的地區,
08:31
the reason that they so often revert to conflict,
149
511160
4000
為甚麼會回復到衝突狀態的一個原因
08:35
is not because elderly women get upset.
150
515160
3000
並不是因上了年紀的
08:38
It's because young men get upset.
151
518160
3000
而是因為年輕男人感到不滿意
08:41
And why are they upset? Because they have nothing to do.
152
521160
3000
為甚麼他們感到不滿意。因為他們無事可做
08:44
And so we need a process of generating jobs,
153
524160
6000
正因為如此,我們需要有一套流程
08:50
for ordinary young men, fast.
154
530160
3000
給普通年輕男性創造工作機會,而且要快。
08:53
Now, that is difficult.
155
533160
3000
要做到這一點,是很不容易的。
08:56
Governments in post-conflict situation
156
536160
2000
衝突後的政府
08:58
often respond by puffing up the civil service.
157
538160
4000
通常的應對方式就是猛招公務員。
09:02
That is not a good idea.
158
542160
2000
這並不是一個很好的主意
09:04
It's not sustainable.
159
544160
2000
這是不可持續的
09:06
In fact, you're building a long-term liability
160
546160
3000
實際上,把政府部門變得臃腫,
09:09
by inflating civil service.
161
549160
2000
是在欠下長期債務。
09:11
But getting the private sector to expand is also difficult,
162
551160
4000
然而,要讓私人行業擴張也很困難
09:15
because any activity which is open to international trade
163
555160
5000
因為任何國際貿易相關的業務
09:20
is basically going to be uncompetitive
164
560160
2000
在衝突後的情況下
09:22
in a post-conflict situation.
165
562160
2000
基本都不會有競爭力
09:24
These are not environments where you can build export manufacturing.
166
564160
5000
這種環境下發展出口型生產是行不通的。
09:29
There's one sector which isn't exposed to international trade,
167
569160
5000
有一個行業,跟國際貿易無關
09:34
and which can generate a lot of jobs,
168
574160
3000
並且能創造很多工作機會
09:37
and which is, in any case, a sensible sector
169
577160
2000
而且這個行業,無論怎麼說
09:39
to expand, post-conflict,
170
579160
2000
在衝突後擴大,都是很明智的
09:41
and that is the construction sector.
171
581160
4000
這就是建築業
09:45
The construction sector has a vital role,
172
585160
3000
很明顯,建築業在重建中,
09:48
obviously, in reconstruction.
173
588160
3000
扮演關鍵角色
09:51
But typically that sector has withered away during conflict.
174
591160
5000
不過在衝突過程中,它一般都萎縮掉了。
09:56
During conflict people are doing destruction.
175
596160
2000
衝突時,人們破壞建築
09:58
There isn't any construction going on. And so the sector shrivels away.
176
598160
4000
沒有任何工程在建,行業也就因此收縮了。
10:02
And then when you try and expand it,
177
602160
2000
那麼當想要擴張的時候,
10:04
because it's shriveled away,
178
604160
2000
由於行業已經收縮了,
10:06
you encounter a lot of bottlenecks.
179
606160
3000
就會碰到很多瓶頸
10:09
Basically, prices soar
180
609160
2000
基本上價格飛漲
10:11
and crooked politicians then milk the rents from the sector,
181
611160
4000
不良政客還要從中牟利
10:15
but it doesn't generate any jobs.
182
615160
2000
卻沒有新的工作崗位產生。
10:17
And so the policy priority is to break the bottlenecks
183
617160
3000
為此, 應該有政策優先打破
10:20
in expanding the construction sector.
184
620160
3000
妨礙建築業擴張的瓶頸。
10:23
What might the bottlenecks be?
185
623160
2000
瓶頸都有哪些呢
10:25
Just think what you have to do
186
625160
3000
只要設想一下有個建築項目,需要雇用大量勞動力
10:28
successfully to build a structure, using a lot of labor.
187
628160
3000
有甚麼是要順利完成的,就清楚了。
10:31
First you need access to land.
188
631160
2000
首先需要土地
10:33
Often the legal system is broken down
189
633160
2000
通常這個時候法律系統是癱瘓的
10:35
so you can't even get access to land.
190
635160
2000
可能根本沒有辦法得到土地
10:37
Secondly you need skills,
191
637160
2000
其次需要技術
10:39
the mundane skills of the construction sector.
192
639160
4000
建築業必須的技術
10:43
In post-conflict situations we don't just need Doctors Without Borders,
193
643160
4000
衝突後,需要的不只是無國界醫生
10:47
we need Bricklayers Without Borders,
194
647160
2000
還需要無國界的磚瓦匠
10:49
to rebuild the skill set.
195
649160
3000
來重新掌握技術
10:52
We need firms. The firms have gone away.
196
652160
3000
另外還需要公司。原來的公司已經撤掉了
10:55
So we need to encourage the growth of local firms.
197
655160
3000
那就要鼓勵發展地方企業
10:58
If we do that, we not only get the jobs,
198
658160
3000
這樣做,不僅能製造就業機會
11:01
we get the improvements in public infrastructure,
199
661160
3000
還能改善基礎公共設施
11:04
the restoration of public infrastructure.
200
664160
3000
修復基礎公共設施
11:07
Let me turn from jobs to the second objective,
201
667160
6000
講了就業,下面要講第二個目標
11:13
which is improving basic social services.
202
673160
4000
改善基礎社會服務
11:17
And to date, there has been a sort of a schizophrenia
203
677160
4000
然而至今為止,關於衝突後情況下,
11:21
in the donor community,
204
681160
2000
如何改善基本服務
11:23
as to how to build basic services
205
683160
3000
在捐助者群體中,
11:26
in post-conflict sectors.
206
686160
2000
存在著一種精神分裂
11:28
On the one hand it pays lip service
207
688160
2000
一方面他們嘴上說得很好聽
11:30
to the idea of rebuild an effective state
208
690160
4000
要重建一個有效的國家
11:34
in the image of Scandinavia in the 1950s.
209
694160
3000
以50年代的斯堪地那維亞為藍本;
11:37
Lets develop line ministries of this, that, and the other,
210
697160
3000
設立這樣那樣的部
11:40
that deliver these services.
211
700160
3000
來提供這些服務
11:43
And it's schizophrenic because in their hearts
212
703160
3000
說捐助者們精神分裂,是因為他們心裡知道
11:46
donors know that's not a realistic agenda,
213
706160
3000
這樣的計劃是不現實的
11:49
and so what they also do is the total bypass:
214
709160
3000
所以儘管這樣說,他們做的卻是繞道而行
11:52
just fund NGOs.
215
712160
4000
即資助非政府組織
11:56
Neither of those approaches is sensible.
216
716160
3000
這些方法其實都行不通
11:59
And so what I'd suggest
217
719160
4000
我的建議
12:03
is what I call Independent Service Authorities.
218
723160
3000
我把它叫做“獨立服務權威機構”。
12:06
It's to split the functions of a monopoly line ministry up into three.
219
726160
5000
這個機構把原來政府一把抓的職能分成三個部份
12:11
The planning function and policy function stays with the ministry;
220
731160
4000
規劃和制定政策的功能仍歸政府部門
12:15
the delivery of services on the ground,
221
735160
3000
而政策服務的實地執行
12:18
you should use whatever works --
222
738160
2000
要啓用任何可用的力量
12:20
churches, NGOs, local communities,
223
740160
3000
包括教堂,民間組織,當地社區等等
12:23
whatever works.
224
743160
2000
所有的力量
12:25
And in between, there should be a public agency,
225
745160
3000
而這中間,應該有一個公共機構
12:28
the Independent Service Authority,
226
748160
2000
也就是我說的“地理服務權威機構”
12:30
which channels public money,
227
750160
2000
負責將公眾的錢
12:32
and especially donor money,
228
752160
2000
特別是捐款
12:34
to the retail providers.
229
754160
3000
發放給各類服務的供應商
12:37
So the NGOs become part of a public government system,
230
757160
5000
這樣民間組織就變成了一個公共政府系統的一部分
12:42
rather than independent of it.
231
762160
3000
而不是獨立於政府之外的
12:45
One advantage of that is that you can allocate money coherently.
232
765160
4000
這樣做一個好處是可以系統的分配錢
12:49
Another is, you can make NGOs accountable.
233
769160
3000
另外還能使民間組織對自身的行為負責
12:52
You can use yardstick competition,
234
772160
2000
為此可以設立競爭的標準
12:54
so they have to compete against each other
235
774160
3000
這樣不同的民間組織可以相互競爭
12:57
for the resources.
236
777160
2000
來獲取資源
12:59
The good NGOs, like Oxfam, are very keen on this idea.
237
779160
3000
優秀的民間組織例如Oxfam,就會贊成這樣的做法
13:02
They want to have the discipline and accountability.
238
782160
6000
他們希望有紀律性和責任制
13:08
So that's a way to get basic services scaled up.
239
788160
3000
以上講的就是改善基礎服務的一個方法
13:11
And because the government would be funding it,
240
791160
3000
由於這個方法政府也要贊助
13:14
it would be co-branding these services.
241
794160
2000
因此可以給活動命名時加上自己的名字
13:16
So they wouldn't be provided thanks to
242
796160
4000
這樣活動就不是
13:20
the United States government and some NGO.
243
800160
4000
以美國政府和某個非政府組織的名義了
13:24
They would be co-branded
244
804160
2000
而是可以加上
13:26
as being done by the post-conflict government, in the country.
245
806160
5000
衝突後國家政府的名義
13:31
So, jobs, basic services, finally, clean government.
246
811160
6000
這樣,就業和基礎服務有了,最後還有了廉潔的政府。
13:37
Clean means follow their money.
247
817160
3000
“廉潔”指的是追蹤錢的去處。
13:40
The typical post-conflict government is so short of money
248
820160
5000
一般的衝突後政府都會極缺錢,
13:45
that it needs our money
249
825160
2000
甚至到了要靠我們的捐助
13:47
just to be on a life-support system.
250
827160
3000
來維持生命。
13:50
You can't get the basic functions of the state done
251
830160
3000
如果我們不給這些國家提供核心預算的錢,
13:53
unless we put money into the core budget of these countries.
252
833160
4000
他們的政府基本職能就沒法實現。
13:57
But, if we put money into the core budget,
253
837160
4000
但是如果我們投了錢進去,
14:01
we know that there aren't the budget systems with integrity
254
841160
7000
我們知道不會有可靠的預算體系
14:08
that mean that money will be well spent.
255
848160
3000
來保證錢用的到位。
14:11
And if all we do is put money in and close our eyes
256
851160
4000
所以如果我們只是捐錢,然後就甚麼都不管,
14:15
it's not just that the money is wasted --
257
855160
2000
那麼不只錢會被浪費
14:17
that's the least of the problems --
258
857160
2000
這個問題還是最其次的
14:19
it's that the money is captured.
259
859160
3000
問題是這些錢會被利用了
14:22
It's captured by the crooks who are at the heart of the political problem.
260
862160
6000
被那些侵蝕政府的蛀蟲給利用了
14:28
And so inadvertently we empower the people who are the problem.
261
868160
5000
而無意中,我們就成了這些蛀蟲的幫兇
14:33
So building clean government means, yes, provide money
262
873160
3000
所以要構建廉潔的政府,的確是要
14:36
to the budget,
263
876160
2000
提供資金來做預算
14:38
but also provide a lot of scrutiny,
264
878160
5000
但同時還要提供充分的監督
14:43
which means a lot of technical assistance that follows the money.
265
883160
3000
即提供了錢之後,還要提供大量的技術支持來追蹤錢的去向
14:46
Paddy Ashdown, who was the grand high nabob of Bosnia
266
886160
5000
帕迪 阿什唐,原聯合國
14:51
to the United Nations,
267
891160
2000
波斯尼亞最高代表
14:53
in his book about his experience, he said,
268
893160
2000
在他的書中說
14:55
"I realize what I needed
269
895160
3000
“我發現在得到錢之後,
14:58
was accountants without borders,
270
898160
4000
我需要的
15:02
to follow that money."
271
902160
2000
是無國界的會計師來監督那些錢。”
15:04
So that's the -- let me wrap up,
272
904160
3000
所以,這就是,總結起來,
15:07
this is the package.
273
907160
3000
就是一個計劃包。
15:10
What's the goal?
274
910160
2000
他的目標
15:12
If we follow this, what would we hope to achieve?
275
912160
4000
假如遵循這個計劃包,我們想達到甚麼目標?
15:16
That after 10 years,
276
916160
3000
目標就是經過十年
15:19
the focus on the construction sector
277
919160
3000
集中發展建築業
15:22
would have produced both jobs
278
922160
2000
會帶來工作機會
15:24
and, hence, security --
279
924160
2000
以及社會安定
15:26
because young people would have jobs --
280
926160
2000
因為年輕人都有了工作
15:28
and it would have reconstructed the infrastructure.
281
928160
4000
此外,還完成了基礎設施的重建
15:32
So that's the focus on the construction sector.
282
932160
3000
這既是集中發展建築業想要實現的目標
15:35
The focus on the basic service delivery
283
935160
2000
通過獨立的權威服務機構
15:37
through these independent service authorities
284
937160
3000
來集中提供基礎服務
15:40
would have rescued basic services
285
940160
3000
將拯救這些服務
15:43
from their catastrophic levels,
286
943160
3000
使得他們不在是災難的水平
15:46
and it would have given ordinary people
287
946160
3000
這個計劃包還會使老百姓
15:49
the sense that the government was doing something useful.
288
949160
4000
感覺到政府是做了實事的
15:53
The emphasis on clean government
289
953160
3000
對廉潔政府的強調
15:56
would have gradually squeezed out the political crooks,
290
956160
3000
會逐漸把政治蛀蟲清理掉
15:59
because there wouldn't be any money
291
959160
4000
因為從政
16:03
in taking part in the politics.
292
963160
2000
再沒錢好撈了
16:05
And so gradually the selection,
293
965160
2000
所以逐漸的選舉
16:07
the composition of politicians,
294
967160
2000
或政府人員的構成
16:09
would shift from the crooked to the honest.
295
969160
5000
會由腐敗變為誠實的
16:14
Where would that leave us?
296
974160
3000
這樣會帶來甚麼?
16:17
Gradually it would shift
297
977160
2000
會逐漸的使
16:19
from a politics of plunder
298
979160
3000
一個充滿掠奪的政治
16:22
to a politics of hope. Thank you.
299
982160
3000
轉向一個充滿希望的政治。謝謝。
16:25
(Applause)
300
985160
5000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog