Paul Collier's new rules for rebuilding a broken nation

33,727 views ・ 2009-06-24

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thanee Chaiwat Reviewer: Pornsiri Wiriyakraikul
00:16
I'm going to talk about post-conflict recovery
0
16160
6000
ผมจะขอพูดถึงการฟื้นฟูประเทศภายหลังความขัดแย้ง
00:22
and how we might do post-conflict recovery better.
1
22160
5000
และเราจะทำให้การฟื้นฟูดังกล่าวดีขึ้นได้อย่างไร
00:27
The record on post-conflict recovery is not very impressive.
2
27160
5000
ข้อมูลที่ผ่านมาของการฟื้นฟูประเทศภายหลังความขัดแย้งอาจดูไม่ค่อยดีนัก
00:32
40 percent of all post-conflict situations,
3
32160
4000
ร้อยละ 40 ของสถานการณ์ภายหลังความขัดแย้ง
00:36
historically, have reverted back to conflict within a decade.
4
36160
4000
โดยประวัติศาสตร์แล้ว ก็จะกลับสู่ความขัดแย้งอีกครั้งภายในระยะเวลา 10 ปี
00:40
In fact, they've accounted for half of all civil wars.
5
40160
5000
ตามข้อเท็จจริงแล้ว ประมาณครึ่งหนึ่งจะกลายเป็นสงครามกลางเมือง
00:45
Why has the record been so poor?
6
45160
3000
ทำไมข้อมูลที่ผ่านมาถึงได้ดูเลวร้ายนัก?
00:48
Well, the conventional approach
7
48160
3000
เอาล่ะ ตามแนวคิดดั้งเดิม
00:51
to post-conflict situations
8
51160
2000
ที่อธิบายถึงสถานการณ์ภายหลังความขัดแย้ง
00:53
has rested on, on kind of, three principles.
9
53160
4000
ตั้งอยู่บนหลักการ 3 ข้อ
00:57
The first principle is: it's the politics that matters.
10
57160
5000
หลักการข้อแรก ภาคการเมืองมีความสำคัญ
01:02
So, the first thing that is prioritized is politics.
11
62160
3000
ดังนั้น สิ่งแรกที่จะได้รับความสำคัญคือ การเมือง
01:05
Try and build a political settlement first.
12
65160
5000
จึงต้องพยายามและสร้างภาคการเมืองให้มั่นคง
01:10
And then the second step is to say,
13
70160
3000
จากนั้น ขั้นตอนต่อมาก็คือ
01:13
"The situation is admittedly dangerous, but only for a short time."
14
73160
3000
"สถานการณ์ที่ถูกมองว่าอันตราย แต่ก็แค่ช่วงเวลาสั้นๆ"
01:16
So get peacekeepers there, but get them home as soon as possible.
15
76160
5000
ก็ส่งเจ้าหน้าที่รักษาความมั่นคงเข้าไปดูแล แล้วให้พวกเขากลับเข้ากรมกองโดยเร็วที่สุด
01:21
So, short-term peacekeepers.
16
81160
3000
ดังนั้น เจ้าหน้าที่รักษาความมั่นคงจะทำงานแค่ช่วงสั้นๆ ด้วยเช่นกัน
01:24
And thirdly, what is the exit strategy for the peacekeepers?
17
84160
4000
และขั้นตอนที่สาม อะไรคือจุดยุติของการรักษาความมั่นคง
01:28
It's an election.
18
88160
2000
ก็คือจัดการเลือกตั้ง
01:30
That will produce a legitimate and accountable government.
19
90160
5000
ซึ่งจะทำให้ประเทศมีรัฐบาลที่ถูกต้องตามกฎหมายและได้รับความเห็นชอบจากประชาชน
01:35
So that's the conventional approach.
20
95160
3000
ทั้งหมดนั้นคือ แนวคิดแบบดั้งเดิม
01:38
I think that approach denies reality.
21
98160
4000
ผมคิดว่า แนวคิดนี้ปฏิเสธความจริง
01:42
We see that there is no quick fix.
22
102160
4000
เราต้องยอมรับว่าไม่มีทางแก้ไขที่รวดเร็ว
01:46
There's certainly no quick security fix.
23
106160
3000
พูดตรงๆ ก็คือ ความมั่นคงไม่ได้แก้ได้รวดเร็วขนาดนั้นแน่ๆ
01:49
I've tried to look at the risks of reversion to conflict,
24
109160
3000
ผมพยายามเน้นไปที่โอกาสของการเกิดความขัดแย้งซ้ำอีก
01:52
during our post-conflict decade.
25
112160
2000
ภายในช่วงทศวรรษที่เกิดความขัดแย้งไปแล้ว
01:54
And the risks stay high throughout the decade.
26
114160
4000
และโอกาสดังกล่าวก็จะยังสูงอยู่ตลอดช่วงทศวรรษ
01:58
And they stay high regardless of the political innovations.
27
118160
7000
และมันก็จะยังสูงอยู่ แม้ว่าจะมีการพัฒนาทางการเมือง
02:05
Does an election produce an accountable and legitimate government?
28
125160
5000
แล้วการเลือกตั้งจะทำให้เราได้รัฐบาลที่ถูกต้องตามกฎหมายและได้รับความเห็นชอบจากประชาชนจริงหรือ?
02:10
What an election produces is a winner and a loser.
29
130160
5000
สิ่งที่การเลือกตั้งมอบให้ก็แค่ความเป็นผู้ชนะและผู้แพ้
02:15
And the loser is unreconciled.
30
135160
5000
และผู้แพ้ก็จะไม่ยอมรับผลการเลือกตั้ง
02:20
The reality is that we need to reverse the sequence.
31
140160
4000
ในความจริงแล้ว เราต้องสลับขั้นตอนกัน
02:24
It's not the politics first;
32
144160
2000
ไม่ใช่ว่าต้องแก้การเมืองก่อน
02:26
it's actually the politics last.
33
146160
3000
แต่ต้องแก้ทีหลังต่างหาก
02:29
The politics become easier as the decade progresses
34
149160
3000
เมื่อเวลาผ่านไป ภาคการเมืองจะถูกแก้ไขได้ง่ายกว่า
02:32
if you're building on a foundation
35
152160
3000
ถ้าคุณเริ่มจากการสร้างรากฐาน
02:35
of security and economic development --
36
155160
5000
ของความมั่นคงและการพัฒนาเศรษฐกิจ
02:40
the rebuilding of prosperity.
37
160160
2000
นั่นคือ ต้องสร้างความสำเร็จเหล่านี้ขึ้นมาก่อน
02:42
Why does the politics get easier?
38
162160
2000
ทำไมการเมืองถึงแก้ไขได้ง่ายขึ้น?
02:44
And why is it so difficult initially?
39
164160
2000
และทำไมการเมืองถึงแก้ได้ยากในตอนแรก?
02:46
Because after years of stagnation and decline,
40
166160
4000
เพราะหลังจากการตกต่ำทางเศรษฐกิจมายาวนาน
02:50
the mentality of politics is that it's a zero-sum game.
41
170160
6000
แนวคิดเกี่ยวกับการเมืองจะเป็นเรื่องของการแลกเปลี่ยนผลประโยชน์ (Zero-sum Game)
02:56
If the reality is stagnation,
42
176160
2000
ในช่วงเศรษฐกิจตกต่ำนั้น
02:58
I can only go up if you go down.
43
178160
3000
ฉันจะดีขึ้นก็ต่อเมื่อคุณเลวลง
03:01
And that doesn't produce a productive politics.
44
181160
5000
และแนวคิดเช่นนี้จะไม่ทำให้การเมืองพัฒนา
03:06
And so the mentality has to shift from
45
186160
3000
ดังนั้น แนวคิดจะต้องขยับจาก
03:09
zero-sum to positive-sum
46
189160
2000
ผลรวมที่เป็นศูนย์ (Zero-sum) กลายเป็นผลรวมที่เป็นบวก (Positive-sum)
03:11
before you can get a productive politics.
47
191160
4000
เพื่อให้การเมืองพัฒนาได้
03:15
You can only get positive, that mental shift,
48
195160
2000
แนวคิดของคุณสามารถยอมรับการเมืองที่มีผลรวมเป็นบวกได้
03:17
if the reality is that prosperity is being built.
49
197160
4000
ถ้าความเป็นจริงอยู่ในสถานการณ์ที่ดีขึ้น
03:21
And in order to build prosperity, we need security in place.
50
201160
5000
และก่อนที่สถานการณ์จะดีขึ้น เราต้องการความมั่นคงในพื้นที่
03:26
So that is what you get when you face reality.
51
206160
2000
นั่นคือความเป็นจริงที่ต้องเผชิญ
03:28
But the objective of facing reality
52
208160
2000
แต่วัตถุประสงค์ของการเผชิญความจริง
03:30
is to change reality.
53
210160
2000
ก็คือเปลี่ยนความเป็นจริง
03:32
And so now let me suggest
54
212160
2000
ถึงเวลานี้ ขอผมนำเสนอ
03:34
two complimentary approaches
55
214160
4000
แนวคิดที่ประกอบกันสองแนวคิด
03:38
to changing the reality of the situations.
56
218160
3000
เพื่อเปลี่ยนแปลงสถานการณ์ที่เป็นจริง
03:41
The first is to recognize the interdependence
57
221160
4000
แนวคิดแรกคือต้องตระหนักถึงความเชื่อมโยงกัน
03:45
of three key actors, who are different actors,
58
225160
5000
ของผู้เกี่ยวข้องสามราย ที่แตกต่างกัน
03:50
and at the moment are uncoordinated.
59
230160
3000
ในสถานการณ์ปกติ พวกเขาไม่ได้ร่วมมือกัน
03:53
The first actor is the Security Council.
60
233160
3000
ผู้เกี่ยวข้องรายแรกคือ หน่วยงานความมั่นคง
03:56
The Security Council typically has the responsibility
61
236160
4000
หน่วยงานความมั่นคง โดยปกติแล้วจะมีความรับผิดชอบ
04:00
for providing the peacekeepers
62
240160
2000
ต่อการทำงานของเจ้าหน้าที่
04:02
who build the security.
63
242160
3000
ที่รักษาความมั่นคง
04:05
And that needs to be recognized,
64
245160
2000
และเมื่อเราตระหนักในเรื่องนี้
04:07
first of all, that peacekeeping works.
65
247160
3000
สิ่งแรกที่ต้องนึกถึง หากเจ้าหน้าที่ความมั่นคงออกทำงาน
04:10
It is a cost-effective approach.
66
250160
2000
มันมีต้นทุนและประสิทธิผลมาเกี่ยวข้อง
04:12
It does increase security.
67
252160
3000
มันก่อให้เกิดความมั่นคงก็จริง
04:15
But it needs to be done long-term.
68
255160
2000
แต่ความมั่นคงต้องใช้เวลายาวนานจึงจะสำเร็จ
04:17
It needs to be a decade-long approach,
69
257160
2000
มันอาจจะต้องใช้เวลาเป็นทศวรรษ
04:19
rather than just a couple of years.
70
259160
2000
มากกว่าแค่สองสามปี
04:21
That's one actor, the Security Council.
71
261160
3000
นั่นคือผู้เกี่ยวข้องรายแรก หน่วยงานความมั่นคง
04:24
The second actor, different cast of guys,
72
264160
3000
ผู้เกี่ยวข้องรายที่สองคือ
04:27
is the donors.
73
267160
2000
ผู้บริจาคเงิน
04:29
The donors provide post-conflict aid.
74
269160
3000
ผู้บริจาคเงินจะให้เงินสนับสนุนภายหลังความขัดแย้ง
04:32
Typically in the past,
75
272160
3000
โดยปกติแล้ว ในอดีต
04:35
the donors have been interested in the first couple of years,
76
275160
3000
ผู้บริจาคเงินจะให้ความสนใจเฉพาะในช่วงสองสามปีแรก
04:38
and then they got bored.
77
278160
2000
จากนั้น พวกเขาจะเริ่มเบื่อ
04:40
They moved on to some other situation.
78
280160
3000
แล้วก็จะย้ายไปสู่สถานการณ์อื่น
04:43
Post-conflict economic recovery
79
283160
2000
การฟื้นฟูประเทศภายหลังความขัดแย้ง
04:45
is a slow process.
80
285160
2000
เป็นกระบวนการที่ค่อยเป็นค่อยไป
04:47
There are no quick processes in economics
81
287160
3000
ไม่มีกระบวนการที่รวดเร็วในทางเศรษฐศาสตร์
04:50
except decline.
82
290160
2000
ยกเว้น จะทำให้มันเลวร้ายลง
04:52
You can do that quite fast.
83
292160
2000
ซึ่งคุณสามารถทำได้อย่างรวดเร็ว
04:54
(Laughter)
84
294160
1000
(เสียงหัวเราะ)
04:55
So the donors have to stick with this situation
85
295160
5000
ดังนั้น ผู้บริจาคเงินจะต้องอยู่กับปัญหา
05:00
for at least a decade.
86
300160
4000
อย่างน้อยก็เป็นทศวรรษ
05:04
And then the third key actor
87
304160
2000
และผู้เกี่ยวข้องรายที่สาม
05:06
is the post-conflict government.
88
306160
3000
คือรัฐบาลที่จัดตั้งขึ้นภายหลังความขัดแย้ง
05:09
And there are two key things it's got to do.
89
309160
2000
มีสองเรื่องใหญ่ๆ ที่จำเป็นต้องทำ
05:11
One is it's got to do economic reform,
90
311160
4000
หนึ่งคือต้องปฏิรูปเศรษฐกิจ
05:15
not fuss about the political constitution.
91
315160
3000
และอย่าไปกังวลมากเกินไปกับรัฐธรรมนูญ
05:18
It's got to reform economic policy.
92
318160
2000
ต้องเร่งปฏิรูปนโยบายเศรษฐกิจก่อน
05:20
Why? Because during conflict
93
320160
3000
ทำไม? เพราะระหว่างที่เกิดความขัดแย้ง
05:23
economic policy typically deteriorates.
94
323160
3000
นโยบายเศรษฐกิจจะสร้างความเสียหายไว้มาก
05:26
Governments snatch short-term opportunities
95
326160
4000
รัฐบาลที่ผ่านมามักจะฉวยเอาแต่โอกาสในระยะสั้น
05:30
and, by the end of the conflict, the chickens have come home to roost.
96
330160
4000
และเมื่อความขัดแย้งสิ้นสุดลง สิ่งที่รัฐบาลในเวลานั้นเคยทำอย่างไรประเทศก็จะได้อย่างนั้น
05:34
So this legacy of conflict is really bad economic policy.
97
334160
3000
ดังนั้น มรดกของความขัดแย้งก็คือนโยบายเศรษฐกิจที่ไม่มีประสิทธิภาพ
05:37
So there is a reform agenda, and there is an inclusion agenda.
98
337160
4000
ดังนั้น มีวาระของการปฏิรูป และก็มีวาระอื่นๆ รวมอยู่ด้วย
05:41
The inclusion agenda doesn't come from elections.
99
341160
3000
ซึ่งวาระอื่นๆ ที่ว่า ไม่ได้มาจากการเลือกตั้ง
05:44
Elections produce a loser, who is then excluded.
100
344160
5000
การเลือกตั้งก่อให้เกิดผู้แพ้ ที่ถูกกีดกันออกไป
05:49
So the inclusion agenda means genuinely
101
349160
3000
ดังนั้น วาระที่มีหลายๆ ประเด็นรวมอยู่ แท้จริงแล้ว หมายถึง
05:52
bringing people inside the tent.
102
352160
3000
วาระของคนบางกลุ่ม
05:55
So those three actors.
103
355160
2000
อย่างไรก็ตาม ผู้เกี่ยวข้องสามรายนี้
05:57
And they are interdependent
104
357160
2000
ต้องทำงานร่วมกัน
05:59
over a long term.
105
359160
3000
เป็นเวลานาน
06:02
If the Security Council doesn't commit to security
106
362160
4000
ถ้าหน่วยงานความมั่นคงรักษาความมั่นคงไม่ได้
06:06
over the course of a decade,
107
366160
2000
ตลอดช่วงทศวรรษที่ว่า
06:08
you don't get the reassurance which produces private investment.
108
368160
4000
การลงทุนใหม่ของภาคเอกชนก็จะไม่เกิด
06:12
If you don't get the policy reform and the aid,
109
372160
4000
หรือถ้าคุณไม่ได้ปฏิรูปนโยบายและได้รับเงินช่วยเหลือ
06:16
you don't get the economic recovery,
110
376160
2000
การฟื้นฟูเศรษฐกิจก็จะเกิดขึ้นไม่ได้เช่นกัน
06:18
which is the true exit strategy for the peacekeepers.
111
378160
4000
ซึ่งเหล่านี้คือทางออกที่แท้จริงของการฟื้นฟูประเทศ
06:22
So we should recognize that interdependence,
112
382160
4000
ดังนั้น พวกเราควรจะตระหนักถึง
06:26
by formal, mutual commitments.
113
386160
3000
พันธกิจร่วมกันของหน่วยงานที่เกี่ยวข้องอย่างเป็นทางการ
06:29
The United Nations actually has a language
114
389160
3000
ที่จริงแล้ว สหประชาชาติมีข้อกำหนด
06:32
for these mutual commitments, the recognition of mutual commitments;
115
392160
3000
สำหรับพันธกิจร่วมกันของผู้ที่เกี่ยวข้อง รวมถึงข้อควรตระหนักของพันธกิจเหล่านั้น
06:35
it's called the language of compact.
116
395160
4000
มันถูกเรียกว่า language of compact
06:39
And so we need a post-conflict compact.
117
399160
3000
ดังนั้น เราต้องการ post-conflict compact
06:42
The United Nations even has an agency which could broker these compacts;
118
402160
3000
สหประชาชาติยังมีหน่วยงานที่ดูแล compacts เหล่านี้
06:45
it's called the Peace Building Commission.
119
405160
4000
นั่นก็คือ คณะกรรมการสร้างสันติภาพ (Peace Building Commission)
06:49
It would be ideal to have a standard set of norms
120
409160
5000
แนวคิดก็คือควรจะมีแนวทางที่ชัดเจน
06:54
where, when we got to a post-conflict situation,
121
414160
3000
ว่าที่ไหนและเมื่อไหร่ก็ตามที่เราเกิดสถานการณ์ภายหลังความขัดแย้ง
06:57
there was an expectation of these mutual commitments
122
417160
4000
จะต้องมีความคาดหวังต่อพันธกิจเหล่านี้ร่วมกัน
07:01
from the three parties.
123
421160
3000
จากผู้ที่เกี่ยวข้องทั้งสามราย
07:04
So that's idea one:
124
424160
3000
และนั่นคือแนวคิดแรก
07:07
recognize interdependence.
125
427160
3000
ต้องร่วมมือกัน
07:10
And now let me turn to the second approach, which is complimentary.
126
430160
4000
ถึงตอนนี้ ผมจะขอพูดถึงแนวคิดที่สอง ซึ่งเสริมกันกับแนวคิดแรก
07:14
And that is to focus on a few critical objectives.
127
434160
9000
โดยจะเน้นไปที่วัตถุประสงค์สำคัญสองสามประการ
07:23
Typical post-conflict situation is a zoo
128
443160
3000
ปกติแล้ว สถานการณ์ภายหลังความขัดแย้งจะคล้ายๆ กับสวนสัตว์
07:26
of different actors with different priorities.
129
446160
4000
ที่มีผู้เกี่ยวข้องหลายรายและมีความสำคัญที่แตกต่างกัน
07:30
And indeed, unfortunately, if you navigate by needs
130
450160
4000
และโชคไม่ดีด้วยว่า หากคุณพยายามตอบสนองทุกๆ ความต้องการ
07:34
you get a very unfocused agenda,
131
454160
3000
วาระของประเทศก็จะกระจัดกระจายมากๆ
07:37
because in these situations, needs are everywhere,
132
457160
3000
เพราะในสถานการณ์เหล่านี้ ความต้องการมีอยู่ทุกหนแห่ง
07:40
but the capacity to implement change is very limited.
133
460160
4000
แต่ความสามารถในการตอบสนองกลับมีอยู่อย่างจำกัด
07:44
So we have to be disciplined and focus on things that are critical.
134
464160
5000
ดังนั้น พวกเราต้องมีวินัยและเน้นไปที่สิ่งสำคัญจริงๆ เท่านั้น
07:49
And I want to suggest that in the typical post-conflict situation
135
469160
3000
ผมต้องการแนะนำว่า โดยปกติแล้ว ในสถานการณ์ภายหลังความขัดแย้ง
07:52
three things are critical.
136
472160
3000
มีสามสิ่งที่สำคัญ
07:55
One is jobs.
137
475160
2000
หนึ่งคืองาน
07:57
One is improvements in basic services --
138
477160
2000
สองคือการปรับปรุงบริการขั้นพื้นฐาน
07:59
especially health, which is a disaster during conflict.
139
479160
4000
โดยเฉพาะการสาธารณสุข ซึ่งมีปัญหามากในช่วงที่มีความขัดแย้ง
08:03
So jobs, health, and clean government.
140
483160
5000
และสามคือรัฐบาลที่ขาวสะอาด
08:08
Those are the three critical priorities.
141
488160
4000
สิ่งเหล่านี้คือสามสิ่งที่สำคัญที่สุด
08:12
So I'm going to talk a little about each of them.
142
492160
2000
ผมจะขอกล่าวถึงแต่ละสิ่งแบบสั้นๆ
08:14
Jobs.
143
494160
2000
งาน
08:16
What is a distinctive approach
144
496160
3000
อะไรเป็นแนวคิดที่ต่างออกไป
08:19
to generating jobs in post-conflict situations?
145
499160
3000
เพื่อสร้างงานในสถานการณ์ภายหลังความขัดแย้ง?
08:22
And why are jobs so important?
146
502160
2000
และทำไมงานถึงสำคัญ?
08:24
Jobs for whom? Especially jobs for young men.
147
504160
5000
งานสำหรับใคร? ที่เน้นก็คือต้องสร้างงานสำหรับคนหนุ่ม
08:29
In post-conflict situations,
148
509160
2000
ในสถานการณ์ภายหลังความขัดแย้ง
08:31
the reason that they so often revert to conflict,
149
511160
4000
เหตุผลที่ความขัดแย้งจะกลับมาอีก
08:35
is not because elderly women get upset.
150
515160
3000
ไม่ใช่เป็นเพราะผู้หญิงแก่รู้สึกแย่
08:38
It's because young men get upset.
151
518160
3000
แต่เป็นเพราะชายหนุ่มรู้สึกแย่
08:41
And why are they upset? Because they have nothing to do.
152
521160
3000
แล้วทำไมพวกเขาถึงรู้สึกแย่? นั่นก็เพราะพวกเขาไม่มีอะไรจะทำ
08:44
And so we need a process of generating jobs,
153
524160
6000
ดังนั้น พวกเราจึงต้องสร้างงาน
08:50
for ordinary young men, fast.
154
530160
3000
สำหรับชายหนุ่มอย่างรวดเร็ว
08:53
Now, that is difficult.
155
533160
3000
ณ ตอนนี้เป็นสิ่งที่ยาก
08:56
Governments in post-conflict situation
156
536160
2000
รัฐบาลในสถานการณ์ภายหลังความขัดแย้ง
08:58
often respond by puffing up the civil service.
157
538160
4000
มักจะเพิ่มรายจ่ายสาธารณะมากเกินไป
09:02
That is not a good idea.
158
542160
2000
ซึ่งไม่ใช่ความคิดที่ดี
09:04
It's not sustainable.
159
544160
2000
มันไม่ยั่งยืน
09:06
In fact, you're building a long-term liability
160
546160
3000
เพราะเท่ากับว่าคุณกำลังสร้างหนี้สินในระยะยาว
09:09
by inflating civil service.
161
549160
2000
จากการเพิ่มรายจ่ายสาธารณะ
09:11
But getting the private sector to expand is also difficult,
162
551160
4000
แต่การจะสนับสนุนให้ภาคเอกชนขยายตัวก็อาจจะไม่ง่าย
09:15
because any activity which is open to international trade
163
555160
5000
เพราะกิจกรรมบางอย่างต้องอาศัยการค้าระหว่างประเทศ
09:20
is basically going to be uncompetitive
164
560160
2000
ที่ประเทศอาจจะสูญเสียความได้เปรียบในการแข่งขันไปแล้ว
09:22
in a post-conflict situation.
165
562160
2000
ในสถานการณ์ภายหลังความขัดแย้ง
09:24
These are not environments where you can build export manufacturing.
166
564160
5000
และสิ่งแวดล้อมเหล่านี้ไม่ได้เอื้อต่อการสนับสนุนอุตสาหกรรมการส่งออกมากนัก
09:29
There's one sector which isn't exposed to international trade,
167
569160
5000
แต่ก็มีอยู่สาขาหนึ่งที่ไม่ได้เกี่ยวข้องกับการค้าระหว่างประเทศ
09:34
and which can generate a lot of jobs,
168
574160
3000
และสามารถสร้างงานได้มากด้วย
09:37
and which is, in any case, a sensible sector
169
577160
2000
และในบางครั้งก็ยังเป็นสาขาที่อ่อนไหว
09:39
to expand, post-conflict,
170
579160
2000
ต่อการขยายตัวในช่วงหลังความขัดแย้ง
09:41
and that is the construction sector.
171
581160
4000
นั่นก็คือสาขาก่อสร้าง
09:45
The construction sector has a vital role,
172
585160
3000
ภาคการก่อสร้างมีบทบาทสำคัญมาก
09:48
obviously, in reconstruction.
173
588160
3000
ชัดเจนที่สุดก็คือเพื่อก่อสร้างสิ่งที่เสียหายไปแล้ว
09:51
But typically that sector has withered away during conflict.
174
591160
5000
โดยปกติแล้ว สาขานี้จะซบเซาลงระหว่างความขัดแย้ง
09:56
During conflict people are doing destruction.
175
596160
2000
ระหว่างที่มีความขัดแย้ง ประชาชนจะทำลายสิ่งปลูกสร้าง
09:58
There isn't any construction going on. And so the sector shrivels away.
176
598160
4000
และไม่มีการก่อสร้างใดใดเกิดขึ้น จนสาขานี้ซบเซาอย่างหนัก
10:02
And then when you try and expand it,
177
602160
2000
และเมื่อคุณพยายามทำให้มันขยายตัว
10:04
because it's shriveled away,
178
604160
2000
จากการที่มันเคยซบเซาอย่างหนัก
10:06
you encounter a lot of bottlenecks.
179
606160
3000
คุณจะประสบปัญหาสภาวะคอขวด
10:09
Basically, prices soar
180
609160
2000
โดยพื้นฐานแล้ว ราคาจะเพิ่มสูงขึ้นอย่างรวดเร็ว
10:11
and crooked politicians then milk the rents from the sector,
181
611160
4000
และนักการเมืองก็จะเข้ามาแสวงหาผลประโยชน์จากสาขานี้
10:15
but it doesn't generate any jobs.
182
615160
2000
และมันก็จะไม่ได้สร้างงาน
10:17
And so the policy priority is to break the bottlenecks
183
617160
3000
ดังนั้น นโยบายจึงต้องให้ความสำคัญเพื่อแก้ปัญหาคอขวด
10:20
in expanding the construction sector.
184
620160
3000
ในการขยายตัวของสาขาก่อสร้าง
10:23
What might the bottlenecks be?
185
623160
2000
อะไรคือปัญหาคอขวด?
10:25
Just think what you have to do
186
625160
3000
ลองนึกถึงว่าอะไรก็ตามที่คุณต้องทำ
10:28
successfully to build a structure, using a lot of labor.
187
628160
3000
ให้สำเร็จเพื่อสร้างโครงสร้าง และใช้แรงงานจำนวนมากๆ
10:31
First you need access to land.
188
631160
2000
ก่อนอื่น คุณต้องกว้านซื้อที่ดิน
10:33
Often the legal system is broken down
189
633160
2000
ระบบกฎหมายที่ไม่มีประสิทธิภาพ
10:35
so you can't even get access to land.
190
635160
2000
อาจจะทำให้คุณกว้านซื้อที่ดินไม่ได้
10:37
Secondly you need skills,
191
637160
2000
สอง คุณต้องการทักษะ
10:39
the mundane skills of the construction sector.
192
639160
4000
ทักษะเฉพาะที่ใช้งานได้จริงในสาขาก่อสร้าง
10:43
In post-conflict situations we don't just need Doctors Without Borders,
193
643160
4000
ในสถานการณ์ภายหลังความขัดแย้ง เราไม่ได้ต้องการแค่หมอที่ทำงานร่วมกันเองได้้
10:47
we need Bricklayers Without Borders,
194
647160
2000
เราต้องการช่างก่อสร้างที่มาจากหลากหลายกลุ่มและเข้ากันได้ด้วย
10:49
to rebuild the skill set.
195
649160
3000
เพื่อสร้างทักษะร่วมกัน
10:52
We need firms. The firms have gone away.
196
652160
3000
เราต้องการบริษัทเอกชน เพราะพวกเขาถอนตัวออกไป
10:55
So we need to encourage the growth of local firms.
197
655160
3000
ดังนั้น เราต้องการสนับสนุนบริษัทเอกชนให้กลับมาลงทุน
10:58
If we do that, we not only get the jobs,
198
658160
3000
ถ้าพวกเราทำได้ ไม่ใช่ว่าเราจะได้แค่งาน
11:01
we get the improvements in public infrastructure,
199
661160
3000
แต่เราจะได้การปรับปรุงโครงสร้างพื้นฐานสาธารณะด้วย
11:04
the restoration of public infrastructure.
200
664160
3000
โครงสร้างพื้นฐานสาธารณะก็จะดีขึ้นตามมา
11:07
Let me turn from jobs to the second objective,
201
667160
6000
ผมจะขอเปลี่ยนจากเรื่องงานไปสู่วัตถุประสงค์ที่สอง
11:13
which is improving basic social services.
202
673160
4000
ซึ่งก็คือการปรับปรุงบริการพื้นฐาน
11:17
And to date, there has been a sort of a schizophrenia
203
677160
4000
มาถึงตอนนี้ มีประเด็นที่ขัดแย้งกันอยู่
11:21
in the donor community,
204
681160
2000
ในสังคมของการบริจาคเงินช่วยเหลือ
11:23
as to how to build basic services
205
683160
3000
อันเนื่องมาจากวิธีการสร้างบริการพื้นฐาน
11:26
in post-conflict sectors.
206
686160
2000
ในช่วงหลังความขัดแย้ง
11:28
On the one hand it pays lip service
207
688160
2000
ในด้านหนึ่ง ผู้บริจาคจ่ายเงินเพื่อสร้างบริการต่างๆ
11:30
to the idea of rebuild an effective state
208
690160
4000
ตามแนวคิดเพื่อสร้างรัฐที่มีประสิทธิภาพ
11:34
in the image of Scandinavia in the 1950s.
209
694160
3000
อย่างที่เคยเกิดในแถบสแกนดิเนเวียช่วงทศวรรษ 1950s
11:37
Lets develop line ministries of this, that, and the other,
210
697160
3000
โดยปล่อยให้หน่วยงานราชการต่างๆ
11:40
that deliver these services.
211
700160
3000
ดำเนินการไป
11:43
And it's schizophrenic because in their hearts
212
703160
3000
แต่มันเป็นประเด็นที่ขัดแย้งก็เพราะลึกๆ แล้ว
11:46
donors know that's not a realistic agenda,
213
706160
3000
ผู้บริจาคไม่ได้รู้สถานการณ์ที่แท้จริง
11:49
and so what they also do is the total bypass:
214
709160
3000
และสิ่งที่พวกเขาทำก็คือข้ามขั้นตอนของการตรวจสอบความต้องการไปสู่การจ่ายเงินไปเลย
11:52
just fund NGOs.
215
712160
4000
จริงๆ แล้ว ก็แค่ให้เงินสนุบสนุน NGOs
11:56
Neither of those approaches is sensible.
216
716160
3000
ไม่มีแนวคิดไหนที่สมเหตุสมผลเพียงพอในการทำเอง
11:59
And so what I'd suggest
217
719160
4000
และสิ่งที่ผมขอเสนอแนะ
12:03
is what I call Independent Service Authorities.
218
723160
3000
ก็คือ องค์กรอิสระ
12:06
It's to split the functions of a monopoly line ministry up into three.
219
726160
5000
มันจะต้องแบ่งอำนาจหน้าที่ที่ผูกขาดของหน่วยงานราชการออกเป็นสามส่วน
12:11
The planning function and policy function stays with the ministry;
220
731160
4000
หน้าที่ในการวางแผนและกำกับนโยบายเป็นของหน่วยงานราชการ
12:15
the delivery of services on the ground,
221
735160
3000
ส่วนหน้าที่ในการผลิตบริการ
12:18
you should use whatever works --
222
738160
2000
คุณควรจะใช้
12:20
churches, NGOs, local communities,
223
740160
3000
โบสถ์, NGOs หรือหน่วยงานท้องถิ่น
12:23
whatever works.
224
743160
2000
หน่วยงานไหนก็ได้ที่ทำได้ดี
12:25
And in between, there should be a public agency,
225
745160
3000
และระหว่างนั้น ควรจะมีหน่วยงานสาธารณะ
12:28
the Independent Service Authority,
226
748160
2000
นั่นคือ องค์กรอิสระ
12:30
which channels public money,
227
750160
2000
มาเป็นผู้ใช้จ่ายเงินสาธารณะ
12:32
and especially donor money,
228
752160
2000
โดยเฉพาะเงินบริจาค
12:34
to the retail providers.
229
754160
3000
ให้กับผู้ดำเนินการรายย่อยๆ
12:37
So the NGOs become part of a public government system,
230
757160
5000
ดังนั้น NGOs จะกลายเป็นส่วนหนึ่งของระบบรัฐบาล
12:42
rather than independent of it.
231
762160
3000
มากกว่าที่จะแค่เป็นองค์กรอิสระ
12:45
One advantage of that is that you can allocate money coherently.
232
765160
4000
ข้อดีประการหนึ่งก็คือคุณสามารถจัดสรรเงินได้อย่างเหมาะสม
12:49
Another is, you can make NGOs accountable.
233
769160
3000
อีกประการหนึ่งก็คือ NGOs จะเข้ามาร่วมตรวจสอบด้วย
12:52
You can use yardstick competition,
234
772160
2000
โดยคุณสามารถใช้การแข่งขันเป็นมาตรฐานในการตัดสินคุณภาพ
12:54
so they have to compete against each other
235
774160
3000
ดังนั้น พวกเขาต้องเข้ามาแข่งขันกัน
12:57
for the resources.
236
777160
2000
เพื่อเข้าถึงทรัพยากร
12:59
The good NGOs, like Oxfam, are very keen on this idea.
237
779160
3000
NGOs ที่ดี อย่างเช่น Oxfam มีความหลักแหลมในความคิดนี้
13:02
They want to have the discipline and accountability.
238
782160
6000
พวกเขาต้องการให้มีระเบียบและความรับผิดชอบ
13:08
So that's a way to get basic services scaled up.
239
788160
3000
นั่นคือหนทางของการขยายบริการขั้นพื้นฐาน
13:11
And because the government would be funding it,
240
791160
3000
และรัฐบาลบางประเทศที่มีส่วนในการให้เงินสนับสนุน
13:14
it would be co-branding these services.
241
794160
2000
ก็ควรได้รับการใช้ชื่อร่วมด้วย
13:16
So they wouldn't be provided thanks to
242
796160
4000
โดยไม่ควรจะแยกกันว่าเป็น
13:20
the United States government and some NGO.
243
800160
4000
รัฐบาลสหรัฐและ NGOs
13:24
They would be co-branded
244
804160
2000
มันควรจะเป็นชื่อร่วมกัน
13:26
as being done by the post-conflict government, in the country.
245
806160
5000
ตลอดการดำเนินการของรัฐบาลที่จัดตั้งขึ้นภายหลังความขัดแย้ง ในประเทศนั้นๆ
13:31
So, jobs, basic services, finally, clean government.
246
811160
6000
ดังนั้น งาน บริการขั้นพื้นฐาน และสุดท้าย รัฐบาลที่ขาวสะอาด
13:37
Clean means follow their money.
247
817160
3000
ขาวสะอาดในที่นี้ หมายถึงตรวจสอบการใช้เงินได้
13:40
The typical post-conflict government is so short of money
248
820160
5000
ปกติแล้ว รัฐบาลภายหลังความขัดแย้งจะขาดแคลนเงิน
13:45
that it needs our money
249
825160
2000
ดังนั้น พวกเขาต้องการเงินจากพวกเรา
13:47
just to be on a life-support system.
250
827160
3000
เพื่อสนับสนุนต่อการดำเนินการต่างๆ ของพวกเขา
13:50
You can't get the basic functions of the state done
251
830160
3000
คุณไม่สามารถดำเนินการตามหน้าที่พื้นฐานของรัฐได้
13:53
unless we put money into the core budget of these countries.
252
833160
4000
ถ้าพวกเราไม่ได้ให้เงินสนับสนุนไปยังงบประมาณส่วนที่สำคัญของประเทศเหล่านี้
13:57
But, if we put money into the core budget,
253
837160
4000
แต่ถ้าพวกเราอัดฉีดเงินเข้าไปยังงบประมาณ
14:01
we know that there aren't the budget systems with integrity
254
841160
7000
พวกเรารู้ดีว่าระบบงบประมาณไม่โปร่งใส
14:08
that mean that money will be well spent.
255
848160
3000
นั่นหมายความว่าเงินจะไม่ถูกใช้จ่ายอย่างเหมาะสม
14:11
And if all we do is put money in and close our eyes
256
851160
4000
และถ้าพวกเราเอาแต่ใส่เงินเข้าไปแล้วก็ปิดตาซะ
14:15
it's not just that the money is wasted --
257
855160
2000
เงินเหล่านั้นก็จะถูกผลาญ
14:17
that's the least of the problems --
258
857160
2000
และนั่นอาจจะเป็นปัญหาที่เลวร้ายน้อยที่สุด
14:19
it's that the money is captured.
259
859160
3000
เงินจะเย้ายวน
14:22
It's captured by the crooks who are at the heart of the political problem.
260
862160
6000
เย้ายวนต่อคนคดโกงที่เป็นหัวใจของปัญหาทางการเมือง
14:28
And so inadvertently we empower the people who are the problem.
261
868160
5000
และเรากำลังก่อปัญหาให้เพิ่มขึ้น โดยไม่ได้ตั้งใจ
14:33
So building clean government means, yes, provide money
262
873160
3000
ดังนั้น การสร้างรัฐบาลที่ขาวสะอาดก็คือ, ใช่แล้ว, การแบ่งสรรเงิน
14:36
to the budget,
263
876160
2000
ในงบประมาณ
14:38
but also provide a lot of scrutiny,
264
878160
5000
พร้อมๆ กับต้องแบ่งสรรการตรวจสอบอย่างละเอียดด้วย
14:43
which means a lot of technical assistance that follows the money.
265
883160
3000
สิ่งนี้หมายถึงเจ้าหน้าที่ทางเทคนิคจำนวนมากที่ทำหน้าที่ติดตามเงิน
14:46
Paddy Ashdown, who was the grand high nabob of Bosnia
266
886160
5000
Paddy Ashdown ผู้ซึ่งมีอำนาจมากของบอสเนีย
14:51
to the United Nations,
267
891160
2000
ในสหประชาชาติ
14:53
in his book about his experience, he said,
268
893160
2000
เขียนหนังสือจากประสบการณ์ของเขา โดยเขากล่าวว่า
14:55
"I realize what I needed
269
895160
3000
"ผมเข้าใจดีว่าสิ่งที่ผมต้องการ
14:58
was accountants without borders,
270
898160
4000
คือนักบัญชีที่ร่วมมือกัน
15:02
to follow that money."
271
902160
2000
เพื่อติดตามเงิน"
15:04
So that's the -- let me wrap up,
272
904160
3000
ให้ผมสรุปก็คือ
15:07
this is the package.
273
907160
3000
นี่คือแพคเกจ
15:10
What's the goal?
274
910160
2000
อะไรคือเป้าหมาย?
15:12
If we follow this, what would we hope to achieve?
275
912160
4000
ถ้าเราติดตามเงิน เราหวังอะไรจากการกระทำเช่นนั้น?
15:16
That after 10 years,
276
916160
3000
หลังจากเวลาผ่านไป 10 ปี
15:19
the focus on the construction sector
277
919160
3000
การให้ความสำคัญกับสาขาก่อสร้าง
15:22
would have produced both jobs
278
922160
2000
ควรจะผลิตทั้งงาน
15:24
and, hence, security --
279
924160
2000
และความมั่นคง
15:26
because young people would have jobs --
280
926160
2000
เพราะชายหนุ่มมีงานทำ
15:28
and it would have reconstructed the infrastructure.
281
928160
4000
และโครงสร้างพื้นฐานถูกสร้างขึ้นใหม่
15:32
So that's the focus on the construction sector.
282
932160
3000
ดังนั้น เราจึงมุ่งไปที่ภาคการก่อสร้าง
15:35
The focus on the basic service delivery
283
935160
2000
การมุ่งไปที่การสร้างบริการพื้นฐาน
15:37
through these independent service authorities
284
937160
3000
ผ่านองค์กรอิสระต่างๆ
15:40
would have rescued basic services
285
940160
3000
ที่ควรจะช่วยฟื้นฟูบริการขั้นพื้นฐาน
15:43
from their catastrophic levels,
286
943160
3000
จากความหายนะที่เกิดขึ้น
15:46
and it would have given ordinary people
287
946160
3000
และประชาชนธรรมดาเอง
15:49
the sense that the government was doing something useful.
288
949160
4000
ก็ควรแน่ใจว่ารัฐบาลกำลังทำในสิ่งที่มีประโยชน์
15:53
The emphasis on clean government
289
953160
3000
เราจึงมุ่งไปที่รัฐบาลที่ขาวสะอาด
15:56
would have gradually squeezed out the political crooks,
290
956160
3000
ที่นักการเมืองฉ้อฉลจะค่อยๆ ลดจำนวนลง
15:59
because there wouldn't be any money
291
959160
4000
เพราะจะไม่มีเงินส่วนใด
16:03
in taking part in the politics.
292
963160
2000
ไปเข้ากระเป๋านักการเมือง
16:05
And so gradually the selection,
293
965160
2000
กระบวนการคัดสรรจะค่อยๆ เปลี่ยนไป
16:07
the composition of politicians,
294
967160
2000
ตามสัดส่วนของนักการเมือง
16:09
would shift from the crooked to the honest.
295
969160
5000
ที่คนฉ้อฉลจะเริ่มออกไป แทนที่ด้วยคนที่ซื่อตรง
16:14
Where would that leave us?
296
974160
3000
สิ่งนี้จะนำเราไปไหน?
16:17
Gradually it would shift
297
977160
2000
การเปลี่ยนแปลงที่ค่อยเป็นค่อยไป
16:19
from a politics of plunder
298
979160
3000
จากการเมืองแห่งความฉ้อฉล
16:22
to a politics of hope. Thank you.
299
982160
3000
ไปสู่การเมืองแห่งความหวัง ขอบคุณ
16:25
(Applause)
300
985160
5000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7