Paul Collier's new rules for rebuilding a broken nation

33,658 views ・ 2009-06-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Victor D. Corector: Stefan Liute
00:16
I'm going to talk about post-conflict recovery
0
16160
6000
Voi vorbi despre redresarea post-conflict
00:22
and how we might do post-conflict recovery better.
1
22160
5000
și cum am putea să executăm mai bine redresarea post-conflictuală.
00:27
The record on post-conflict recovery is not very impressive.
2
27160
5000
Rezultatele anterioare în redresarea post-conflictuală nu sunt prea impresionante.
00:32
40 percent of all post-conflict situations,
3
32160
4000
40 la sută din toate situațiile post-conflictuale,
00:36
historically, have reverted back to conflict within a decade.
4
36160
4000
istoric, au revenit la conflict într-un deceniu.
00:40
In fact, they've accounted for half of all civil wars.
5
40160
5000
De fapt ele sunt cauza a jumătate dintre războaiele civile.
00:45
Why has the record been so poor?
6
45160
3000
De ce ne-a mers atât de rău?
00:48
Well, the conventional approach
7
48160
3000
Pai, abordarea convențională
00:51
to post-conflict situations
8
51160
2000
a situațiilor post-conflict
00:53
has rested on, on kind of, three principles.
9
53160
4000
se bazează pe, într-un fel, trei principii.
00:57
The first principle is: it's the politics that matters.
10
57160
5000
Primul principiu este că politica e cea care contează.
01:02
So, the first thing that is prioritized is politics.
11
62160
3000
Așa că, ea este prima căreia se acordă prioritate.
01:05
Try and build a political settlement first.
12
65160
5000
Încercăm să construim un sistem politic mai întâi.
01:10
And then the second step is to say,
13
70160
3000
Și apoi următorul pas este să zicem:
01:13
"The situation is admittedly dangerous, but only for a short time."
14
73160
3000
"Situația este de fapt periculoasă dar numai pentru scurtă vreme."
01:16
So get peacekeepers there, but get them home as soon as possible.
15
76160
5000
Așa că aducem forțe de menținere a păcii, dar îi trimitem înapoi acasă cât de curând posibil.
01:21
So, short-term peacekeepers.
16
81160
3000
Cu alte cuvinte, menținerea păcii pe termen scurt.
01:24
And thirdly, what is the exit strategy for the peacekeepers?
17
84160
4000
Și în al treilea rând, care e strategia de ieşire a forțelor de menținere a păcii?
01:28
It's an election.
18
88160
2000
Alegerile.
01:30
That will produce a legitimate and accountable government.
19
90160
5000
Care vor produce un guvern legitim și responsabil.
01:35
So that's the conventional approach.
20
95160
3000
Aceasta-i abordarea convențională.
01:38
I think that approach denies reality.
21
98160
4000
Cred că această abordare neagă realitatea.
01:42
We see that there is no quick fix.
22
102160
4000
Înţelegem că nu există o soluție rapidă.
01:46
There's certainly no quick security fix.
23
106160
3000
Cu siguranță nu există o soluție rapidă pentru securitate.
01:49
I've tried to look at the risks of reversion to conflict,
24
109160
3000
Am încercat să analizez riscurile revenirii la conflict
01:52
during our post-conflict decade.
25
112160
2000
în perioada unui deceniu post-conflictual.
01:54
And the risks stay high throughout the decade.
26
114160
4000
Și riscurile se menţin ridicate întreg deceniul.
01:58
And they stay high regardless of the political innovations.
27
118160
7000
Și rămân aşa indiferent de inovațiile politice.
02:05
Does an election produce an accountable and legitimate government?
28
125160
5000
Produc într-adevăr alegerile un guvern legitim și responsabil?
02:10
What an election produces is a winner and a loser.
29
130160
5000
Alegerile produc un câștigător și un învins.
02:15
And the loser is unreconciled.
30
135160
5000
Iar învinsul este neconsolat.
02:20
The reality is that we need to reverse the sequence.
31
140160
4000
Realitatea este că trebuie să inversăm ordinea.
02:24
It's not the politics first;
32
144160
2000
Nu politica e prima;
02:26
it's actually the politics last.
33
146160
3000
ci e de fapt ultima.
02:29
The politics become easier as the decade progresses
34
149160
3000
Politica devine mai facilă pe măsură ce deceniul trece,
02:32
if you're building on a foundation
35
152160
3000
dacă o construim pe un fundament
02:35
of security and economic development --
36
155160
5000
de securitate și creștere economică.
02:40
the rebuilding of prosperity.
37
160160
2000
Refacerea prosperității.
02:42
Why does the politics get easier?
38
162160
2000
De ce devine politica mai ușoară?
02:44
And why is it so difficult initially?
39
164160
2000
Și de ce e atât de dificilă inițial?
02:46
Because after years of stagnation and decline,
40
166160
4000
Deoarece după ani de stagnare și declin
02:50
the mentality of politics is that it's a zero-sum game.
41
170160
6000
mentalitatea din politică este că ea reprezintă un joc cu sumă zero.
02:56
If the reality is stagnation,
42
176160
2000
Și dacă realitatea e stagnare,
02:58
I can only go up if you go down.
43
178160
3000
înseamnă că eu pot avansa doar dacă tu te scufunzi.
03:01
And that doesn't produce a productive politics.
44
181160
5000
Iar asta nu produce o politică productivă.
03:06
And so the mentality has to shift from
45
186160
3000
Așa că mentalitatea trebuie să se schimbe de la
03:09
zero-sum to positive-sum
46
189160
2000
sumă zero la sumă pozitivă
03:11
before you can get a productive politics.
47
191160
4000
înainte să putem avea o politică productivă.
03:15
You can only get positive, that mental shift,
48
195160
2000
Poți deveni pozitiv, poţi schimba mentalitatea,
03:17
if the reality is that prosperity is being built.
49
197160
4000
numai dacă realitatea e că se construieşte prosperitate.
03:21
And in order to build prosperity, we need security in place.
50
201160
5000
Iar pentru a spori prosperitatea trebuie să avem securitate.
03:26
So that is what you get when you face reality.
51
206160
2000
Asta e ce obţii atunci când accepți realitatea.
03:28
But the objective of facing reality
52
208160
2000
Dar obiectivul acceptării realității
03:30
is to change reality.
53
210160
2000
este de a o modifica.
03:32
And so now let me suggest
54
212160
2000
Așa ca haideţi să vă sugerez
03:34
two complimentary approaches
55
214160
4000
două abordări complementare
03:38
to changing the reality of the situations.
56
218160
3000
pentru schimbarea realității situației.
03:41
The first is to recognize the interdependence
57
221160
4000
Prima este de a recunoaște interdependența
03:45
of three key actors, who are different actors,
58
225160
5000
a trei actori-cheie care sunt diferiți
03:50
and at the moment are uncoordinated.
59
230160
3000
și pentru moment necoordonaţi.
03:53
The first actor is the Security Council.
60
233160
3000
Primul actor e Consiliul de Securitate.
03:56
The Security Council typically has the responsibility
61
236160
4000
Consiliul de Securitate are de obicei responsabilitatea
04:00
for providing the peacekeepers
62
240160
2000
de a aloca forțe de menținere a păcii
04:02
who build the security.
63
242160
3000
care generează securitate.
04:05
And that needs to be recognized,
64
245160
2000
Și trebuie să recunoaştem,
04:07
first of all, that peacekeeping works.
65
247160
3000
în primul rând, că menținerea păcii are efect.
04:10
It is a cost-effective approach.
66
250160
2000
Este o abordare eficientă ca şi costuri.
04:12
It does increase security.
67
252160
3000
Într-adevăr sporește securitatea.
04:15
But it needs to be done long-term.
68
255160
2000
Dar ea trebuie să fie de lungă durată.
04:17
It needs to be a decade-long approach,
69
257160
2000
Trebuie să dureze aproximativ o decadă
04:19
rather than just a couple of years.
70
259160
2000
și nu doar doi-trei ani.
04:21
That's one actor, the Security Council.
71
261160
3000
Acesta este un actor - Consiliul de Securitate.
04:24
The second actor, different cast of guys,
72
264160
3000
Al doilea actor, cu totul altă distribuţie,
04:27
is the donors.
73
267160
2000
e reprezentat de donatori.
04:29
The donors provide post-conflict aid.
74
269160
3000
Donatorii asigură fluxul de ajutoare post-conflictuale.
04:32
Typically in the past,
75
272160
3000
De obicei în trecut
04:35
the donors have been interested in the first couple of years,
76
275160
3000
donatorii au fost interesaţi în primii doi-trei ani
04:38
and then they got bored.
77
278160
2000
și apoi s-au plictisit.
04:40
They moved on to some other situation.
78
280160
3000
S-au concentrat asupra altei situații.
04:43
Post-conflict economic recovery
79
283160
2000
Restabilirea economică post-conflictuală
04:45
is a slow process.
80
285160
2000
este un proces lent.
04:47
There are no quick processes in economics
81
287160
3000
În economie nu există procese rapide
04:50
except decline.
82
290160
2000
cu excepția declinelor.
04:52
You can do that quite fast.
83
292160
2000
Poți face asta foarte rapid.
04:54
(Laughter)
84
294160
1000
(Hohote de râs)
04:55
So the donors have to stick with this situation
85
295160
5000
Așa că donatorii trebuie să persevereze asupra situației
05:00
for at least a decade.
86
300160
4000
cel puțin o un deceniu.
05:04
And then the third key actor
87
304160
2000
Și apoi al treilea actor-cheie
05:06
is the post-conflict government.
88
306160
3000
este guvernul post-conflictual.
05:09
And there are two key things it's got to do.
89
309160
2000
Și acesta trebuie să facă două lucruri-cheie.
05:11
One is it's got to do economic reform,
90
311160
4000
Unul este să înfăptuiască reforma economică
05:15
not fuss about the political constitution.
91
315160
3000
şi să nu se piardă în certuri despre politică.
05:18
It's got to reform economic policy.
92
318160
2000
Trebuie să reformeze politica economică.
05:20
Why? Because during conflict
93
320160
3000
De ce? Deoarece în timpul conflictului
05:23
economic policy typically deteriorates.
94
323160
3000
politica economică de obicei se deteriorează.
05:26
Governments snatch short-term opportunities
95
326160
4000
Guvernele înşfacă ocazii pe termen scurt.
05:30
and, by the end of the conflict, the chickens have come home to roost.
96
330160
4000
Iar până la sfârșitul conflictului, trag ponoasele.
05:34
So this legacy of conflict is really bad economic policy.
97
334160
3000
Așa că moștenirea conflictului e o politică economică cu adevărat proastă.
05:37
So there is a reform agenda, and there is an inclusion agenda.
98
337160
4000
De aceea trebuie să existe o agendă de reformă și o alta de includere.
05:41
The inclusion agenda doesn't come from elections.
99
341160
3000
Agenda de includere nu derivă din alegeri.
05:44
Elections produce a loser, who is then excluded.
100
344160
5000
Alegerile generează perdanți care sunt excluși.
05:49
So the inclusion agenda means genuinely
101
349160
3000
Așa că agenda de includere semnifică o veritabilă
05:52
bringing people inside the tent.
102
352160
3000
aducere a acelor oamenilor înapoi în joc.
05:55
So those three actors.
103
355160
2000
Aceştia sunt aşadar cei trei actori.
05:57
And they are interdependent
104
357160
2000
Și ei sunt interdependenți
05:59
over a long term.
105
359160
3000
pentru o perioadă îndelungată.
06:02
If the Security Council doesn't commit to security
106
362160
4000
Dacă Consiliul de Securitate nu garantează securitatea
06:06
over the course of a decade,
107
366160
2000
vreme de un deceniu,
06:08
you don't get the reassurance which produces private investment.
108
368160
4000
nu ai siguranța care generează investiții private.
06:12
If you don't get the policy reform and the aid,
109
372160
4000
Dacă nu realizezi reforma politicilor și nu primești ajutoare,
06:16
you don't get the economic recovery,
110
376160
2000
nu obţii revenirea economică,
06:18
which is the true exit strategy for the peacekeepers.
111
378160
4000
care este adevărata strategie de ieşire pentru trupele de menţinere a păcii.
06:22
So we should recognize that interdependence,
112
382160
4000
Trebuie să recunoaștem aceste interdependențe
06:26
by formal, mutual commitments.
113
386160
3000
prin angajamente oficiale reciproce.
06:29
The United Nations actually has a language
114
389160
3000
Națiunile Unite de fapt au un limbaj
06:32
for these mutual commitments, the recognition of mutual commitments;
115
392160
3000
pentru aceste angajamente mutuale, recunoașterea angajamentelor mutuale.
06:35
it's called the language of compact.
116
395160
4000
Acesta este limbajul acordurilor.
06:39
And so we need a post-conflict compact.
117
399160
3000
Adică avem nevoie de un acord post-conflictual.
06:42
The United Nations even has an agency which could broker these compacts;
118
402160
3000
Națiunile Unite chiar au o agenție care poate intermedia aceste acorduri.
06:45
it's called the Peace Building Commission.
119
405160
4000
Este Comisia de Edificare a Păcii.
06:49
It would be ideal to have a standard set of norms
120
409160
5000
Ar fi ideal să avem un set standard de norme
06:54
where, when we got to a post-conflict situation,
121
414160
3000
prin care, când ajungem într-o situație post-conflictuală
06:57
there was an expectation of these mutual commitments
122
417160
4000
să ne aşteptăm la astfel de angajamente mutuale
07:01
from the three parties.
123
421160
3000
din partea celor trei actori.
07:04
So that's idea one:
124
424160
3000
Asta ar fi prima idee.
07:07
recognize interdependence.
125
427160
3000
Recunoașterea interdependenței.
07:10
And now let me turn to the second approach, which is complimentary.
126
430160
4000
Și acum să vorbim despre a doua abordare, care e complementară.
07:14
And that is to focus on a few critical objectives.
127
434160
9000
Ea înseamnă să ne concentrăm asupra câtorva obiective critice.
07:23
Typical post-conflict situation is a zoo
128
443160
3000
Situația post-conflictuală tipică este un amalgam
07:26
of different actors with different priorities.
129
446160
4000
de diferiți actori cu diferite priorități.
07:30
And indeed, unfortunately, if you navigate by needs
130
450160
4000
Și într-adevăr, din nefericire, dacă ții cont de necesități
07:34
you get a very unfocused agenda,
131
454160
3000
obții o agendă foarte ceţoasă.
07:37
because in these situations, needs are everywhere,
132
457160
3000
Deoarece, în aceste situații, nevoile sunt pretutindeni.
07:40
but the capacity to implement change is very limited.
133
460160
4000
Iar capacitatea de a face schimbarea este foarte limitată.
07:44
So we have to be disciplined and focus on things that are critical.
134
464160
5000
Așa că trebuie să fim disciplinați și să ne concentrăm asupra lucrurilor critice.
07:49
And I want to suggest that in the typical post-conflict situation
135
469160
3000
Și vreau să sugerez că în situații post-conflictuale tipice
07:52
three things are critical.
136
472160
3000
trei lucruri sunt critice.
07:55
One is jobs.
137
475160
2000
Unul din ele sunt locurile de muncă.
07:57
One is improvements in basic services --
138
477160
2000
Altul este îmbunătățirea serviciilor elementare.
07:59
especially health, which is a disaster during conflict.
139
479160
4000
În special a celor de sănătate ,care sunt dezastruoase pe perioada conflictului.
08:03
So jobs, health, and clean government.
140
483160
5000
Adică muncă, sănătate și un guvern curat.
08:08
Those are the three critical priorities.
141
488160
4000
Acestea sunt cele trei priorități critice.
08:12
So I'm going to talk a little about each of them.
142
492160
2000
Voi vorbi puțin despre fiecare din ele.
08:14
Jobs.
143
494160
2000
Locurile de muncă.
08:16
What is a distinctive approach
144
496160
3000
Care este abordarea distinctivă
08:19
to generating jobs in post-conflict situations?
145
499160
3000
pentru a crea locuri de muncă în situații post-conflict?
08:22
And why are jobs so important?
146
502160
2000
Și de ce locurile de muncă sunt atât de importante?
08:24
Jobs for whom? Especially jobs for young men.
147
504160
5000
Locuri de muncă pentru cine? În special pentru bărbați tineri.
08:29
In post-conflict situations,
148
509160
2000
În situații post-conflict,
08:31
the reason that they so often revert to conflict,
149
511160
4000
motivul pentru care ele revin atât de des la conflict
08:35
is not because elderly women get upset.
150
515160
3000
nu este că se enervează femeile în vârstă.
08:38
It's because young men get upset.
151
518160
3000
Ci este că se supără bărbații tineri.
08:41
And why are they upset? Because they have nothing to do.
152
521160
3000
Și de ce se supără? Fiindcă nu au nimic altceva de făcut.
08:44
And so we need a process of generating jobs,
153
524160
6000
Așa că este necesar un proces de creare a locurilor de muncă
08:50
for ordinary young men, fast.
154
530160
3000
pentru bărbați tineri obişnuiţi, şi repede.
08:53
Now, that is difficult.
155
533160
3000
Dar asta este dificil.
08:56
Governments in post-conflict situation
156
536160
2000
Guvernele în situații post-conflict
08:58
often respond by puffing up the civil service.
157
538160
4000
adesea răspund prin umflarea instituţiilor de stat.
09:02
That is not a good idea.
158
542160
2000
Asta nu-i o idee tocmai bună.
09:04
It's not sustainable.
159
544160
2000
Ea nu e sustenabilă.
09:06
In fact, you're building a long-term liability
160
546160
3000
De fapt se generează o datorie pe termen lung
09:09
by inflating civil service.
161
549160
2000
prin umflarea instituţiilor publice.
09:11
But getting the private sector to expand is also difficult,
162
551160
4000
Dar motivarea sectorului privat să se extindă este de asemenea dificilă.
09:15
because any activity which is open to international trade
163
555160
5000
Deoarece orice activitate deschisă comerțului internațional
09:20
is basically going to be uncompetitive
164
560160
2000
va fi de fapt necompetitivă
09:22
in a post-conflict situation.
165
562160
2000
într-o situație post-conflict.
09:24
These are not environments where you can build export manufacturing.
166
564160
5000
Acestea nu sunt medii în care poți clădi producţie pentru export.
09:29
There's one sector which isn't exposed to international trade,
167
569160
5000
Există un sector care nu este expus comerțului internațional
09:34
and which can generate a lot of jobs,
168
574160
3000
și care poate crea o mulțime de locuri de muncă.
09:37
and which is, in any case, a sensible sector
169
577160
2000
Și care este, oricum, un sector susceptibil
09:39
to expand, post-conflict,
170
579160
2000
să se extindă după un conflict.
09:41
and that is the construction sector.
171
581160
4000
Acesta este sectorul construcțiilor.
09:45
The construction sector has a vital role,
172
585160
3000
Sectorul construcțiilor are un rol vital
09:48
obviously, in reconstruction.
173
588160
3000
în reconstrucție.
09:51
But typically that sector has withered away during conflict.
174
591160
5000
Dar de obicei acest sector e nimicit în timpul conflictului.
09:56
During conflict people are doing destruction.
175
596160
2000
În timpul conflictului oamenii distrug.
09:58
There isn't any construction going on. And so the sector shrivels away.
176
598160
4000
Nu se mai construiește. Așa că sectorul se restrânge până la dispariţie.
10:02
And then when you try and expand it,
177
602160
2000
Iar când încerci să-l extinzi
10:04
because it's shriveled away,
178
604160
2000
fiindcă s-a contractat
10:06
you encounter a lot of bottlenecks.
179
606160
3000
întâlnești numeroase constrângeri.
10:09
Basically, prices soar
180
609160
2000
Practic, prețurile cresc
10:11
and crooked politicians then milk the rents from the sector,
181
611160
4000
și politicienii corupţi exploatează acest sector.
10:15
but it doesn't generate any jobs.
182
615160
2000
Dar el nu generează locuri de muncă.
10:17
And so the policy priority is to break the bottlenecks
183
617160
3000
Așa că prioritatea politicii este de a elimina constrângerile
10:20
in expanding the construction sector.
184
620160
3000
de dezvoltare a sectorului de construcții.
10:23
What might the bottlenecks be?
185
623160
2000
Care ar putea fi aceste constrângeri?
10:25
Just think what you have to do
186
625160
3000
Gândiți-vă ce ar trebui să faceți
10:28
successfully to build a structure, using a lot of labor.
187
628160
3000
pentru a construi cu succes o structură utilizând un volum enorm de manoperă.
10:31
First you need access to land.
188
631160
2000
În primul rând aveți nevoie de teren.
10:33
Often the legal system is broken down
189
633160
2000
Adesea sistemul juridic este nefuncţional,
10:35
so you can't even get access to land.
190
635160
2000
aşa că nici măcar nu puteţi avea acces la teren.
10:37
Secondly you need skills,
191
637160
2000
Apoi sunt necesare calificări,
10:39
the mundane skills of the construction sector.
192
639160
4000
calificările ordinare din sectorul de construcție.
10:43
In post-conflict situations we don't just need Doctors Without Borders,
193
643160
4000
În situații post-conflict avem nevoie nu doar de medici fără frontiere,
10:47
we need Bricklayers Without Borders,
194
647160
2000
avem nevoie de zidari fără frontiere
10:49
to rebuild the skill set.
195
649160
3000
pentru a contribui la refacerea calificărilor necesare.
10:52
We need firms. The firms have gone away.
196
652160
3000
Avem nevoie de firme. Firmele au dispărut.
10:55
So we need to encourage the growth of local firms.
197
655160
3000
Așa că trebuie să încurajăm creșterea firmelor locale.
10:58
If we do that, we not only get the jobs,
198
658160
3000
Dacă facem asta, nu doar creăm locuri de muncă,
11:01
we get the improvements in public infrastructure,
199
661160
3000
ci generăm îmbunătățiri în infrastructura publică,
11:04
the restoration of public infrastructure.
200
664160
3000
restaurarea infrastructurii publice.
11:07
Let me turn from jobs to the second objective,
201
667160
6000
Să trec de la locuri de muncă la al doilea obiectiv,
11:13
which is improving basic social services.
202
673160
4000
care este îmbunătățirea serviciilor sociale de bază.
11:17
And to date, there has been a sort of a schizophrenia
203
677160
4000
Până acum a existat un fel de schizofrenie
11:21
in the donor community,
204
681160
2000
în comunitatea donatorilor
11:23
as to how to build basic services
205
683160
3000
în ceea ce privește serviciile de bază
11:26
in post-conflict sectors.
206
686160
2000
în sectoarele post-conflict.
11:28
On the one hand it pays lip service
207
688160
2000
Pe de o parte, ea vorbeşte frumos
11:30
to the idea of rebuild an effective state
208
690160
4000
despre ideea de a reconstrui un stat eficient
11:34
in the image of Scandinavia in the 1950s.
209
694160
3000
în sensul Scandinaviei în anii '50.
11:37
Lets develop line ministries of this, that, and the other,
210
697160
3000
Să dezvoltăm ministere de profil pentru asta, aia și cealaltă,
11:40
that deliver these services.
211
700160
3000
care să presteze aceste servicii.
11:43
And it's schizophrenic because in their hearts
212
703160
3000
Și asta este schizofrenic, fiindcă în inimile lor
11:46
donors know that's not a realistic agenda,
213
706160
3000
donatorii știu că nu e o agendă realistă.
11:49
and so what they also do is the total bypass:
214
709160
3000
Așa că ei mai fac și altceva - şuntează complet sistemul.
11:52
just fund NGOs.
215
712160
4000
Finanţează doar ONG-uri.
11:56
Neither of those approaches is sensible.
216
716160
3000
Nici una din aceste abordări nu este rezonabilă.
11:59
And so what I'd suggest
217
719160
4000
Aşa că ce sugerez eu
12:03
is what I call Independent Service Authorities.
218
723160
3000
este ceea ce eu numesc Autorități Independente de Deservire.
12:06
It's to split the functions of a monopoly line ministry up into three.
219
726160
5000
Adică separarea funcțiilor de monopol a unui minister de profil în trei.
12:11
The planning function and policy function stays with the ministry;
220
731160
4000
Funcția de planificare și de politică revine ministerului.
12:15
the delivery of services on the ground,
221
735160
3000
Pentru livrarea serviciilor în teritoriu
12:18
you should use whatever works --
222
738160
2000
recurgem la orice merge,
12:20
churches, NGOs, local communities,
223
740160
3000
biserici, ONG-uri, comunități locale.
12:23
whatever works.
224
743160
2000
Orice merge.
12:25
And in between, there should be a public agency,
225
745160
3000
Iar la mijloc ar trebui să avem o agenție publică,
12:28
the Independent Service Authority,
226
748160
2000
Autoritatea Independentă de Deservire,
12:30
which channels public money,
227
750160
2000
care canalizează banii publici
12:32
and especially donor money,
228
752160
2000
și mai ales banii donatorilor
12:34
to the retail providers.
229
754160
3000
către furnizorii cu amănuntul.
12:37
So the NGOs become part of a public government system,
230
757160
5000
Așa că ONG-urile devin parte a sistemului public de guvernare
12:42
rather than independent of it.
231
762160
3000
și nu sunt independente de acesta.
12:45
One advantage of that is that you can allocate money coherently.
232
765160
4000
Un avantaj al acestei sugestii este că banii sunt alocați coerent.
12:49
Another is, you can make NGOs accountable.
233
769160
3000
Alt avantaj este că faci ONG-urile responsabile.
12:52
You can use yardstick competition,
234
772160
2000
Poți recurge la criterii concurențiale.
12:54
so they have to compete against each other
235
774160
3000
Astfel că organizațiile trebuie să concureze între ele
12:57
for the resources.
236
777160
2000
pentru a obține resurse.
12:59
The good NGOs, like Oxfam, are very keen on this idea.
237
779160
3000
ONG-urile bune, ca Oxfam, sprijină foarte mult această idee.
13:02
They want to have the discipline and accountability.
238
782160
6000
Ele doresc să existe disciplină și responsabilitate.
13:08
So that's a way to get basic services scaled up.
239
788160
3000
Așa că asta ar fi modalitatea de a îmbunătăți serviciile de bază.
13:11
And because the government would be funding it,
240
791160
3000
Și deoarece guvernul ar finanţa-o,
13:14
it would be co-branding these services.
241
794160
2000
el ar şi co-branda aceste servicii.
13:16
So they wouldn't be provided thanks to
242
796160
4000
Astfel că serviciile n-ar fi oferite prin graţia
13:20
the United States government and some NGO.
243
800160
4000
guvernului SUA sau a unui ONG.
13:24
They would be co-branded
244
804160
2000
Ele ar fi co-brandate
13:26
as being done by the post-conflict government, in the country.
245
806160
5000
ca fiind prestate de guvernul post-conflictual, în țară.
13:31
So, jobs, basic services, finally, clean government.
246
811160
6000
Așadar: locuri de muncă, servicii de bază, și în final guvern transparent.
13:37
Clean means follow their money.
247
817160
3000
Transparent înseamnă să îi urmăriți banii.
13:40
The typical post-conflict government is so short of money
248
820160
5000
Guvernul post-conflict tipic are așa de puține fonduri
13:45
that it needs our money
249
825160
2000
încât are nevoi de banii noştri
13:47
just to be on a life-support system.
250
827160
3000
pentru a se menţine măcar pe linia de plutire.
13:50
You can't get the basic functions of the state done
251
830160
3000
Nu putem menține funcțiile de bază a statului
13:53
unless we put money into the core budget of these countries.
252
833160
4000
fără a vira fonduri în bugetul de stat acestor țări.
13:57
But, if we put money into the core budget,
253
837160
4000
Dar dacă virăm fonduri în bugetul de stat
14:01
we know that there aren't the budget systems with integrity
254
841160
7000
ştim că nu există sisteme integre de administrare a bugetului,
14:08
that mean that money will be well spent.
255
848160
3000
care să ne asigure că banii vor fi bine cheltuiţi.
14:11
And if all we do is put money in and close our eyes
256
851160
4000
Şi dacă doar donăm bani și închidem ochii,
14:15
it's not just that the money is wasted --
257
855160
2000
nu doar risipim aceste fonduri,
14:17
that's the least of the problems --
258
857160
2000
asta-i cea mai mică dintre probleme,
14:19
it's that the money is captured.
259
859160
3000
ci e mult mai grav că ele sunt deturnate.
14:22
It's captured by the crooks who are at the heart of the political problem.
260
862160
6000
Sunt deturnate de acei escroci care sunt în centrul problemei politice.
14:28
And so inadvertently we empower the people who are the problem.
261
868160
5000
Și fără să vrem sporim puterea celor care reprezintă problema.
14:33
So building clean government means, yes, provide money
262
873160
3000
Așa că formarea unui guvern transparent înseamnă, da, oferiți fonduri
14:36
to the budget,
263
876160
2000
pentru buget.
14:38
but also provide a lot of scrutiny,
264
878160
5000
Dar de asemenea insistați asupra examinării minuțioase a utilizării lor.
14:43
which means a lot of technical assistance that follows the money.
265
883160
3000
Ceea ce înseamnă un volum mare de asistență tehnică care vine împreună cu banii.
14:46
Paddy Ashdown, who was the grand high nabob of Bosnia
266
886160
5000
Paddy Ashdown, care a fost supervizor al Bosniei
14:51
to the United Nations,
267
891160
2000
din partea Națiunilor Unite
14:53
in his book about his experience, he said,
268
893160
2000
scrie în cartea în care povesteşte despre experienţa lui:
14:55
"I realize what I needed
269
895160
3000
"Am înțeles că aveam nevoie
14:58
was accountants without borders,
270
898160
4000
de contabili fără frontiere
15:02
to follow that money."
271
902160
2000
pentru a urmări utilizarea banilor."
15:04
So that's the -- let me wrap up,
272
904160
3000
Așa că asta e -- haideţi să sumarizez
15:07
this is the package.
273
907160
3000
acesta e întregul pachet.
15:10
What's the goal?
274
910160
2000
Care e scopul?
15:12
If we follow this, what would we hope to achieve?
275
912160
4000
Dacă urmăm această sugestie ce sperăm să obținem?
15:16
That after 10 years,
276
916160
3000
Că după 10 ani
15:19
the focus on the construction sector
277
919160
3000
concentrarea asupra sectorului de construcții
15:22
would have produced both jobs
278
922160
2000
va fi creat atât locuri de muncă
15:24
and, hence, security --
279
924160
2000
cât și, prin urmare, securitate.
15:26
because young people would have jobs --
280
926160
2000
Deoarece tinerii vor avea locuri de muncă.
15:28
and it would have reconstructed the infrastructure.
281
928160
4000
Iar infrastructura va fi fost reconstruită.
15:32
So that's the focus on the construction sector.
282
932160
3000
Aceasta e rezultatul concentrării asupra sectorului de construcții.
15:35
The focus on the basic service delivery
283
935160
2000
Concentrarea asupra prestării serviciilor de bază
15:37
through these independent service authorities
284
937160
3000
prin intermediul acestor autorități independente
15:40
would have rescued basic services
285
940160
3000
va fi salvat serviciile de bază
15:43
from their catastrophic levels,
286
943160
3000
de la nivelurile lor catastrofice.
15:46
and it would have given ordinary people
287
946160
3000
Și asta ar fi dat oamenilor de rând
15:49
the sense that the government was doing something useful.
288
949160
4000
încrederea că guvernul face ceva util.
15:53
The emphasis on clean government
289
953160
3000
Accentul pe guvernarea transparentă
15:56
would have gradually squeezed out the political crooks,
290
956160
3000
va fi eliminat treptat escrocii politici.
15:59
because there wouldn't be any money
291
959160
4000
Fiindcă nu s-ar câştiga bani
16:03
in taking part in the politics.
292
963160
2000
din participarea în politică.
16:05
And so gradually the selection,
293
965160
2000
Astfel, în mod treptat, selecția
16:07
the composition of politicians,
294
967160
2000
și componenţa clasei politice
16:09
would shift from the crooked to the honest.
295
969160
5000
se va deplasa de la escroci la oameni cinstiţi.
16:14
Where would that leave us?
296
974160
3000
Unde ne-ar aduce asta?
16:17
Gradually it would shift
297
977160
2000
Treptat, ne va duce
16:19
from a politics of plunder
298
979160
3000
de la o politică de jaf
16:22
to a politics of hope. Thank you.
299
982160
3000
la o politică a speranței. Mulțumesc.
16:25
(Applause)
300
985160
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7