Paul Collier's new rules for rebuilding a broken nation

33,727 views ・ 2009-06-24

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Andrius Družinis-Vitkus Reviewer: Laura Bojarskaitė
00:16
I'm going to talk about post-conflict recovery
0
16160
6000
Kalbėsiu apie pokonfliktinį stabilizavimą
00:22
and how we might do post-conflict recovery better.
1
22160
5000
ir kaip mes galėtume šį stabilizavimą geriau organizuoti.
00:27
The record on post-conflict recovery is not very impressive.
2
27160
5000
Iki šiol vykę pokonfliktinio stabilizavimo procesai nebuvo itin sėkmingi.
00:32
40 percent of all post-conflict situations,
3
32160
4000
Istoriškai, 40 procentų visų pokonfliktinių situacijų
00:36
historically, have reverted back to conflict within a decade.
4
36160
4000
atsiversdavo atgal į konfliktines per dešimtmetį.
00:40
In fact, they've accounted for half of all civil wars.
5
40160
5000
Iš tikrųjų jomis paaiškinama pusė visų pilietinių karų.
00:45
Why has the record been so poor?
6
45160
3000
Kodėl atsigavimo procesai buvo tokie nesėkmingi?
00:48
Well, the conventional approach
7
48160
3000
Na, tradicinis metodas
00:51
to post-conflict situations
8
51160
2000
pokonfliktinių situacijų sprendimui
00:53
has rested on, on kind of, three principles.
9
53160
4000
rėmėsi, galima sakyti, trimis principais.
00:57
The first principle is: it's the politics that matters.
10
57160
5000
Pirmasis principas yra, kad rūpi būtent politika.
01:02
So, the first thing that is prioritized is politics.
11
62160
3000
Tad didžiausias prioritetas ir yra politika.
01:05
Try and build a political settlement first.
12
65160
5000
Pirmiausia pabandykime sukurti politinę sistemą.
01:10
And then the second step is to say,
13
70160
3000
Tada antrasis žingsnis būtų pasakyti, kad
01:13
"The situation is admittedly dangerous, but only for a short time."
14
73160
3000
situacija yra tikrai pavojinga, bet neilgam.
01:16
So get peacekeepers there, but get them home as soon as possible.
15
76160
5000
Todėl taikdarių reikia, bet išsiųskime juos namo kai tik įmanoma.
01:21
So, short-term peacekeepers.
16
81160
3000
Tad, tai trumpalaikiai taikdariai.
01:24
And thirdly, what is the exit strategy for the peacekeepers?
17
84160
4000
Ir trečia, kokia yra taikdarių "išėjimo" strategija?
01:28
It's an election.
18
88160
2000
Tai rinkimai.
01:30
That will produce a legitimate and accountable government.
19
90160
5000
Rinkimai sukurs įstatymais paremtą ir atskaitingą valstybę.
01:35
So that's the conventional approach.
20
95160
3000
Toks būtų tradicinis metodas.
01:38
I think that approach denies reality.
21
98160
4000
Aš manau, kad šis metodas neigia tikrovę.
01:42
We see that there is no quick fix.
22
102160
4000
Mes matome, kad nėra greito vaisto.
01:46
There's certainly no quick security fix.
23
106160
3000
Ir tikrai nėra greito būdo sukurti saugumą.
01:49
I've tried to look at the risks of reversion to conflict,
24
109160
3000
Aš bandžiau nagrinėti, kokia rizika yra šaliai atsiversti atgal į konfliktą
01:52
during our post-conflict decade.
25
112160
2000
per dešimtmetį po konflikto.
01:54
And the risks stay high throughout the decade.
26
114160
4000
Ir rizika išlieka aukšta per visus 10 metų.
01:58
And they stay high regardless of the political innovations.
27
118160
7000
Ir ji išlieka aukšta nepaisant visų politinių inovacijų.
02:05
Does an election produce an accountable and legitimate government?
28
125160
5000
Ar rinkimai išties sukuria įstatymais paremtą ir atskaitingą valdžią?
02:10
What an election produces is a winner and a loser.
29
130160
5000
Rinkimai sukuria laimėtojus ir pralaimėtojus.
02:15
And the loser is unreconciled.
30
135160
5000
Ir pralaimėtojas lieka priešpriešoje su aplinka.
02:20
The reality is that we need to reverse the sequence.
31
140160
4000
Tikrovė yra tokia, kad mes turime apversti šią seką.
02:24
It's not the politics first;
32
144160
2000
Ne politika turi eiti pirma;
02:26
it's actually the politics last.
33
146160
3000
iš tikrųjų politika turėtų būti paskutinė.
02:29
The politics become easier as the decade progresses
34
149160
3000
Dešimties metų laikotarpyje politika tampa mažiau sudėtinga,
02:32
if you're building on a foundation
35
152160
3000
jei statoma ant socialinio
02:35
of security and economic development --
36
155160
5000
ir ekonominio vystymosi pagrindo --
02:40
the rebuilding of prosperity.
37
160160
2000
gerovės atkūrimo.
02:42
Why does the politics get easier?
38
162160
2000
Kodėl politika lengvėja?
02:44
And why is it so difficult initially?
39
164160
2000
Ir kodėl politika tokia sudėtinga iš pradžių?
02:46
Because after years of stagnation and decline,
40
166160
4000
Nes po stagnacijos ir nuosmukio metų
02:50
the mentality of politics is that it's a zero-sum game.
41
170160
6000
politikos mentalitetas yra toks, kad politikoje vieni laimi tik kitiems pralošus.
02:56
If the reality is stagnation,
42
176160
2000
Jei realybė yra stagnacija,
02:58
I can only go up if you go down.
43
178160
3000
aš galiu kilti, tik jei tu eini žemyn.
03:01
And that doesn't produce a productive politics.
44
181160
5000
Ir tai nesukuria produktyvios politikos.
03:06
And so the mentality has to shift from
45
186160
3000
Ir todėl toks mentalitetas turi pakisti iš
03:09
zero-sum to positive-sum
46
189160
2000
"nulinės sumos" žaidimo į tokį, kuriame visi gali laimėti kartu;
03:11
before you can get a productive politics.
47
191160
4000
tik tada galime turėti produktyvią politiką.
03:15
You can only get positive, that mental shift,
48
195160
2000
Tu gali tik kilti; tai pokytis mąstysenoje,
03:17
if the reality is that prosperity is being built.
49
197160
4000
jei realybė yra tokia, kad yra kuriamas klestėjimas.
03:21
And in order to build prosperity, we need security in place.
50
201160
5000
Ir jei mes norime klestėjimo, turi būti saugumas.
03:26
So that is what you get when you face reality.
51
206160
2000
Tai yra ką gauname matydami tikrovę.
03:28
But the objective of facing reality
52
208160
2000
Bet tikrovės matymo tikslas
03:30
is to change reality.
53
210160
2000
yra tikrovę keisti.
03:32
And so now let me suggest
54
212160
2000
Todėl leiskite man pasiūlyti
03:34
two complimentary approaches
55
214160
4000
du metodus
03:38
to changing the reality of the situations.
56
218160
3000
pakeisti šių situacijų tikrovę.
03:41
The first is to recognize the interdependence
57
221160
4000
Pirmasis yra atpažinti tarpusavio priklausomybę tarp
03:45
of three key actors, who are different actors,
58
225160
5000
trijų esminių veikėjų, kurie yra skirtingi veikėjai,
03:50
and at the moment are uncoordinated.
59
230160
3000
ir šiuo metu veikia nekoordinuotai.
03:53
The first actor is the Security Council.
60
233160
3000
Pirmasis veikėjas yra Jungtinių Tautų Saugumo Taryba.
03:56
The Security Council typically has the responsibility
61
236160
4000
Saugumo taryba paprastai yra atsakinga
04:00
for providing the peacekeepers
62
240160
2000
už taikdarius,
04:02
who build the security.
63
242160
3000
statančius saugumą.
04:05
And that needs to be recognized,
64
245160
2000
Ir turėtų būti pripažinta, kad,
04:07
first of all, that peacekeeping works.
65
247160
3000
visų pirma, taikdarystė veikia.
04:10
It is a cost-effective approach.
66
250160
2000
Tai yra finansiškai efektyvus metodas.
04:12
It does increase security.
67
252160
3000
Jis didina saugumą.
04:15
But it needs to be done long-term.
68
255160
2000
Bet taikdarystė turi būti ilgalaikė.
04:17
It needs to be a decade-long approach,
69
257160
2000
Tai turi būti metodas taikomas dešimtmetį,
04:19
rather than just a couple of years.
70
259160
2000
o ne tik porą metų.
04:21
That's one actor, the Security Council.
71
261160
3000
Tai vienas iš veikėjų, Saugumo taryba.
04:24
The second actor, different cast of guys,
72
264160
3000
Antrasis veikėjas, visai kitokia grupė,
04:27
is the donors.
73
267160
2000
yra šalys donorai.
04:29
The donors provide post-conflict aid.
74
269160
3000
Donorai teikia pokonfliktę finansinę paramą.
04:32
Typically in the past,
75
272160
3000
Praeityje paprastai
04:35
the donors have been interested in the first couple of years,
76
275160
3000
donorai reikšdavo susidomėjimą pirmuosius porą metų
04:38
and then they got bored.
77
278160
2000
ir tada jiems nusibosdavo.
04:40
They moved on to some other situation.
78
280160
3000
Jie perėjo į kitą situaciją.
04:43
Post-conflict economic recovery
79
283160
2000
Pokonfliktinis atsigavimas
04:45
is a slow process.
80
285160
2000
yra lėtas procesas.
04:47
There are no quick processes in economics
81
287160
3000
Ekonomikoje nėra greitų procesų,
04:50
except decline.
82
290160
2000
išskyrus nuosmukį.
04:52
You can do that quite fast.
83
292160
2000
Tai gali padaryti gana greitai.
04:54
(Laughter)
84
294160
1000
(Juokas)
04:55
So the donors have to stick with this situation
85
295160
5000
Tad donorai turėtų pasilikti šioje situacijoje
05:00
for at least a decade.
86
300160
4000
bent dešimtmetį.
05:04
And then the third key actor
87
304160
2000
Ir tada trečiasis veikėjas
05:06
is the post-conflict government.
88
306160
3000
yra pokonfliktinė valdžia.
05:09
And there are two key things it's got to do.
89
309160
2000
Ir yra du pagrindiniai dalykai, kuriuos jai reikia padaryti.
05:11
One is it's got to do economic reform,
90
311160
4000
Vienas būtų įvykdyti ekonominę reformą,
05:15
not fuss about the political constitution.
91
315160
3000
o ne nervintis dėl politinės konstitucijos.
05:18
It's got to reform economic policy.
92
318160
2000
Valdžiai būtina reformuoti ekonominę politiką.
05:20
Why? Because during conflict
93
320160
3000
Kodėl? Nes konflikto metu
05:23
economic policy typically deteriorates.
94
323160
3000
ekonominė politika paprastai tampa bloga.
05:26
Governments snatch short-term opportunities
95
326160
4000
Valdžios išgraibsto trumpojo laikotarpio galimybes
05:30
and, by the end of the conflict, the chickens have come home to roost.
96
330160
4000
ir, besibaigiant konfliktui, yla ima lįsti iš maišo.
05:34
So this legacy of conflict is really bad economic policy.
97
334160
3000
Tad tai, ką palieka konfliktas yra labai bloga ekonominė politika.
05:37
So there is a reform agenda, and there is an inclusion agenda.
98
337160
4000
Tad mes turime reformų darbotvarkę ir integravimo darbotvarkę.
05:41
The inclusion agenda doesn't come from elections.
99
341160
3000
Integravimo darbotvarkė neateina iš rinkimų.
05:44
Elections produce a loser, who is then excluded.
100
344160
5000
Rinkimai sukuria pralaimėtoją, kuris tada tampa atskirtas.
05:49
So the inclusion agenda means genuinely
101
349160
3000
Tad įtraukimo strategija reiškia tikrąjį
05:52
bringing people inside the tent.
102
352160
3000
žmonių grąžinimą į bendruomenę.
05:55
So those three actors.
103
355160
2000
Tad štai trys veikėjai.
05:57
And they are interdependent
104
357160
2000
Ir jie yra tarpusavyje priklausomi
05:59
over a long term.
105
359160
3000
ilguoju laikotarpiu.
06:02
If the Security Council doesn't commit to security
106
362160
4000
Jei Saugumo taryba neįsipareigoja palaikyti saugumo
06:06
over the course of a decade,
107
366160
2000
dešimtmečio laikotarpiu,
06:08
you don't get the reassurance which produces private investment.
108
368160
4000
negali turėti pasitikėjimo, kuris reikalingas investavimui.
06:12
If you don't get the policy reform and the aid,
109
372160
4000
Jei neturi ekonominės politikos reformos ir paramos,
06:16
you don't get the economic recovery,
110
376160
2000
nebus ekonominio atsigavimo,
06:18
which is the true exit strategy for the peacekeepers.
111
378160
4000
kas yra tikroji "išėjimo" strategija taikdariams.
06:22
So we should recognize that interdependence,
112
382160
4000
Mes turime suprasti šią tarpusavio priklausomybę
06:26
by formal, mutual commitments.
113
386160
3000
formaliais abipusiais įsipareigojimais.
06:29
The United Nations actually has a language
114
389160
3000
Jungtinės Tautos netgi turi savo kalbą
06:32
for these mutual commitments, the recognition of mutual commitments;
115
392160
3000
šiems abipusiams įsipareigojimams -- abipusių įsipareigojimų pripažinimą;
06:35
it's called the language of compact.
116
395160
4000
tai yra susitarimo kalba.
06:39
And so we need a post-conflict compact.
117
399160
3000
Todėl mums reikia pokonfliktinio susitarimo.
06:42
The United Nations even has an agency which could broker these compacts;
118
402160
3000
Jungtinės Tautos netgi turi agentūrą, kuri galėtų tarpininkauti šiems susitarimams;
06:45
it's called the Peace Building Commission.
119
405160
4000
tai yra Taikos Statymo Komisija.
06:49
It would be ideal to have a standard set of norms
120
409160
5000
Būtų idealu turėti standartų rinkinį,
06:54
where, when we got to a post-conflict situation,
121
414160
3000
kad, esant pokonfliktinėje situacijoje,
06:57
there was an expectation of these mutual commitments
122
417160
4000
būtų tikimasi bendrų įsipareigojimų iš
07:01
from the three parties.
123
421160
3000
iš šių trijų pusių.
07:04
So that's idea one:
124
424160
3000
Tad tokia yra pirmoji idėja:
07:07
recognize interdependence.
125
427160
3000
pripažinti tarpusavio priklausomybę.
07:10
And now let me turn to the second approach, which is complimentary.
126
430160
4000
Leiskite man pristatyti antrąjį metodą.
07:14
And that is to focus on a few critical objectives.
127
434160
9000
Ir tai būtų kreipti dėmesį į keletą kritinių tikslų.
07:23
Typical post-conflict situation is a zoo
128
443160
3000
Tipinė pokonfliktinė situacija yra zoologijos sodas
07:26
of different actors with different priorities.
129
446160
4000
su skirtingais veikėjais ir su skirtingais prioritetais.
07:30
And indeed, unfortunately, if you navigate by needs
130
450160
4000
Ir iš tiesų, nelaimei, jei vadovaujiesi reikmėmis,
07:34
you get a very unfocused agenda,
131
454160
3000
gauni labai nekryptingą veiksmų planą,
07:37
because in these situations, needs are everywhere,
132
457160
3000
nes tokiose situacijose reikmės atsiranda visur,
07:40
but the capacity to implement change is very limited.
133
460160
4000
bet galimybė įvykdyti pokyčius yra labai limituota.
07:44
So we have to be disciplined and focus on things that are critical.
134
464160
5000
Tad turime laikytis disciplinos ir kreipti dėmesį į esminius dalykus.
07:49
And I want to suggest that in the typical post-conflict situation
135
469160
3000
Ir aš norėčiau įteigti, kad tipinėje pokonfliktinėje situacijoje
07:52
three things are critical.
136
472160
3000
trys dalykai yra esminiai.
07:55
One is jobs.
137
475160
2000
Vienas jų -- darbai.
07:57
One is improvements in basic services --
138
477160
2000
Vienas -- bazinių paslaugų gerinimas,
07:59
especially health, which is a disaster during conflict.
139
479160
4000
ypač sveikatos apsaugos, kuri koflikto metu būna katastrofiška.
08:03
So jobs, health, and clean government.
140
483160
5000
Taigi, darbai, sveikata ir švari valdžia.
08:08
Those are the three critical priorities.
141
488160
4000
Šie yra trys kritiniai prioritetai.
08:12
So I'm going to talk a little about each of them.
142
492160
2000
Šiek tiek pakalbėsiu apie kiekvieną iš jų.
08:14
Jobs.
143
494160
2000
Darbai.
08:16
What is a distinctive approach
144
496160
3000
Koks būtų išskirtinis būdas
08:19
to generating jobs in post-conflict situations?
145
499160
3000
kurti darbus postkonfliktinėse situacijose?
08:22
And why are jobs so important?
146
502160
2000
Ir kodėl darbai yra taip svarbu?
08:24
Jobs for whom? Especially jobs for young men.
147
504160
5000
Darbai kam? Svarbiausia darbai jauniems vyrams.
08:29
In post-conflict situations,
148
509160
2000
Pokonfliktinėse situacijose
08:31
the reason that they so often revert to conflict,
149
511160
4000
viena priežasčių, kodėl jos taip dažnai grįžta į konfliktą,
08:35
is not because elderly women get upset.
150
515160
3000
yra ne dėl to, kad garbaus amžiaus moterys nusivilia.
08:38
It's because young men get upset.
151
518160
3000
Tai atsitinka todėl, kad jauni vyrai nusivilia.
08:41
And why are they upset? Because they have nothing to do.
152
521160
3000
Ir kodėl jie nusivilia? Todėl, kad nėra ką veikti.
08:44
And so we need a process of generating jobs,
153
524160
6000
Todėl mums reikia proceso, kuris kurtų darbus
08:50
for ordinary young men, fast.
154
530160
3000
paprastiems jauniems žmonėms, ir greitai.
08:53
Now, that is difficult.
155
533160
3000
Na, tai yra sudėtinga.
08:56
Governments in post-conflict situation
156
536160
2000
Valdžios pokonfliktinėse situacijose
08:58
often respond by puffing up the civil service.
157
538160
4000
dažnai reaguoja išpūsdamos valstybės tarnautojų skaičių.
09:02
That is not a good idea.
158
542160
2000
Tai nėra gera idėja.
09:04
It's not sustainable.
159
544160
2000
To negalima išlaikyti ilgesnį laiką.
09:06
In fact, you're building a long-term liability
160
546160
3000
Iš tikrųjų, išpučiant valstybės aparatą
09:09
by inflating civil service.
161
549160
2000
sukuriamas ilgalaikis įsipareigojimas.
09:11
But getting the private sector to expand is also difficult,
162
551160
4000
Bet priversti plėstis privatųjį sektorių taip pat sunku,
09:15
because any activity which is open to international trade
163
555160
5000
nes bet kokia veikla, atvira tarptautinei prekybai
09:20
is basically going to be uncompetitive
164
560160
2000
bus paprasčiausiai nekonkurencinga
09:22
in a post-conflict situation.
165
562160
2000
pokonfliktinėje situacijoje.
09:24
These are not environments where you can build export manufacturing.
166
564160
5000
Tai nėra sąlygos pramonės gamybos eksportui.
09:29
There's one sector which isn't exposed to international trade,
167
569160
5000
Yra vienas sektorius, kuriam negresia tarptautinė prekyba
09:34
and which can generate a lot of jobs,
168
574160
3000
ir kuris gali sukurti daug darbų
09:37
and which is, in any case, a sensible sector
169
577160
2000
ir kuris yra, bet kuriuo atveju, praktiškas sektorius
09:39
to expand, post-conflict,
170
579160
2000
plėsti po konflikto.
09:41
and that is the construction sector.
171
581160
4000
Tai yra statybos sektorius.
09:45
The construction sector has a vital role,
172
585160
3000
Statybų sektorius turi gyvybiškai svarbią funkciją,
09:48
obviously, in reconstruction.
173
588160
3000
savaime suprantama, atstatyme.
09:51
But typically that sector has withered away during conflict.
174
591160
5000
Bet paprastai šis sektorius konflikto metu nunyksta.
09:56
During conflict people are doing destruction.
175
596160
2000
Per konfliktus žmonės užsiima griovimu.
09:58
There isn't any construction going on. And so the sector shrivels away.
176
598160
4000
Jokios statybos nevyksta. Tad šis sektorius pradingsta.
10:02
And then when you try and expand it,
177
602160
2000
Ir bandant jį plėsti
10:04
because it's shriveled away,
178
604160
2000
jam praktiškai nesant,
10:06
you encounter a lot of bottlenecks.
179
606160
3000
atsiranda gausybė kliūčių.
10:09
Basically, prices soar
180
609160
2000
Iš esmės, kainos kyla
10:11
and crooked politicians then milk the rents from the sector,
181
611160
4000
ir korumpuoti politikai ima iš šio sektoriaus rentas,
10:15
but it doesn't generate any jobs.
182
615160
2000
bet tai negeneruoja darbų.
10:17
And so the policy priority is to break the bottlenecks
183
617160
3000
Taigi politikos prioritetas yra naikinti silpnąsias vietas
10:20
in expanding the construction sector.
184
620160
3000
plečiant statybų sektorių.
10:23
What might the bottlenecks be?
185
623160
2000
Kokios silpnosios vietos tai galėtų būti?
10:25
Just think what you have to do
186
625160
3000
Tik pagalvok, ką reikia atlikti sėkmingai,
10:28
successfully to build a structure, using a lot of labor.
187
628160
3000
norint pastatyti struktūrą, naudojančią daug darbo jėgos.
10:31
First you need access to land.
188
631160
2000
Visų pirma reikia prieigos prie žemės.
10:33
Often the legal system is broken down
189
633160
2000
Dažnai teisinė sistema yra neveikianti,
10:35
so you can't even get access to land.
190
635160
2000
todėl net negalima gauti žemės.
10:37
Secondly you need skills,
191
637160
2000
Paskui reikia įgūdžių,
10:39
the mundane skills of the construction sector.
192
639160
4000
tų kasdieniškų įgūdžių, būtinų statyboms.
10:43
In post-conflict situations we don't just need Doctors Without Borders,
193
643160
4000
Pokonfliktinėse situacijose mums reikia ne tik "Daktarų be sienų",
10:47
we need Bricklayers Without Borders,
194
647160
2000
mums reikia "mūrininkų be sienų",
10:49
to rebuild the skill set.
195
649160
3000
kad būtų atkurti darbo įgūdžiai.
10:52
We need firms. The firms have gone away.
196
652160
3000
Mums reikia firmų. Firmos išėjo.
10:55
So we need to encourage the growth of local firms.
197
655160
3000
Todėl mums reikia skatinti vietinių bendrovių augimą.
10:58
If we do that, we not only get the jobs,
198
658160
3000
Tai darant gauname ne tik darbus,
11:01
we get the improvements in public infrastructure,
199
661160
3000
mes gauname gerėjančią viešąją infrastruktūrą,
11:04
the restoration of public infrastructure.
200
664160
3000
viešosios infrastruktūros atstatymą.
11:07
Let me turn from jobs to the second objective,
201
667160
6000
Leskite nuo darbų pereiti prie antrojo tikslo,
11:13
which is improving basic social services.
202
673160
4000
kuris yra bazinių socialinių paslaugų gerinimas.
11:17
And to date, there has been a sort of a schizophrenia
203
677160
4000
Iki šiol tarp šalių donorų buvo,
11:21
in the donor community,
204
681160
2000
galima sakyti, šizofrenija,
11:23
as to how to build basic services
205
683160
3000
kai kalbama kaip reiktų kurti bazines viešąsias paslaugas
11:26
in post-conflict sectors.
206
686160
2000
pokonliktiniuose sektoriuose.
11:28
On the one hand it pays lip service
207
688160
2000
Iš vienos pusės, tai yra laikymasis idėjos,
11:30
to the idea of rebuild an effective state
208
690160
4000
kaip atstatyti efektyvią valstybę
11:34
in the image of Scandinavia in the 1950s.
209
694160
3000
Skandinavijos pavyzdžiu 1950-aisiais.
11:37
Lets develop line ministries of this, that, and the other,
210
697160
3000
Įkurkime šio, to ir ano ministerijas,
11:40
that deliver these services.
211
700160
3000
kurios teiktų šias paslaugas.
11:43
And it's schizophrenic because in their hearts
212
703160
3000
Ir tai yra šizofreniška, nes savo širdyse
11:46
donors know that's not a realistic agenda,
213
706160
3000
šalys donorai supranta, kad tai nėra realistiškas planas,
11:49
and so what they also do is the total bypass:
214
709160
3000
ir tada donorai nueina visai kitu keliu:
11:52
just fund NGOs.
215
712160
4000
tiesiog remti nevalstybines organizacijas.
11:56
Neither of those approaches is sensible.
216
716160
3000
Nei vienas iš šių kelių nėra protingas.
11:59
And so what I'd suggest
217
719160
4000
Ir todėl aš siūlyčiau tai,
12:03
is what I call Independent Service Authorities.
218
723160
3000
ką vadinu "Nepriklausomomis viešųjų paslaugų institucijomis".
12:06
It's to split the functions of a monopoly line ministry up into three.
219
726160
5000
Tai suskaidytų monopilinių ministerijų funkcijas į tris dalis.
12:11
The planning function and policy function stays with the ministry;
220
731160
4000
Planavimo funkcija ir politikos funkcija liktų su ministerija;
12:15
the delivery of services on the ground,
221
735160
3000
tiesioginiam paslaugų teikimui
12:18
you should use whatever works --
222
738160
2000
reiktų naudoti bet ką, kas veikia --
12:20
churches, NGOs, local communities,
223
740160
3000
bažnyčias, nevalstybines organizacijas, bendruomenes,
12:23
whatever works.
224
743160
2000
bet ką, kas veikia.
12:25
And in between, there should be a public agency,
225
745160
3000
Ir tarp šių dviejų turėtų būti vieša instancija,
12:28
the Independent Service Authority,
226
748160
2000
"Nepriklausoma viešųjų servisų institucija",
12:30
which channels public money,
227
750160
2000
kuri nukreipia iš mokesčių mokėtojų surinktus pinigus
12:32
and especially donor money,
228
752160
2000
ir ypač šalių donorų pinigus
12:34
to the retail providers.
229
754160
3000
tiesioginiams paslaugų tiekėjams.
12:37
So the NGOs become part of a public government system,
230
757160
5000
Šiuo atveju nevyriausybinės organizacijos tampa sistemos dalimi,
12:42
rather than independent of it.
231
762160
3000
o ne tiesiog priklauso nuo jos.
12:45
One advantage of that is that you can allocate money coherently.
232
765160
4000
Vienas to privalumų yra tas, kad pinigai gali būti skirstomi nuosekliai.
12:49
Another is, you can make NGOs accountable.
233
769160
3000
Kitas privalumas, kad nevyriausybinės organizacijos gali būti atsakingos už savo veiklą.
12:52
You can use yardstick competition,
234
772160
2000
Galima naudoti konkurencinę kriterijų sistemą,
12:54
so they have to compete against each other
235
774160
3000
kad jos konkuruotų viena su kita
12:57
for the resources.
236
777160
2000
dėl resursų.
12:59
The good NGOs, like Oxfam, are very keen on this idea.
237
779160
3000
Gerai veikiančios nevyriausybinės organizacijos, kaip Oxfam, mėgsta šią idėją.
13:02
They want to have the discipline and accountability.
238
782160
6000
Jos nori disciplinos ir atsakomybės.
13:08
So that's a way to get basic services scaled up.
239
788160
3000
Tad tai yra būdas išplėsti viešąsias paslaugas.
13:11
And because the government would be funding it,
240
791160
3000
Ir valdžiai šias paslaugas finansuojant,
13:14
it would be co-branding these services.
241
794160
2000
valdžia kartu ir taptų jų reprezentacine dalimi.
13:16
So they wouldn't be provided thanks to
242
796160
4000
Tad šios paslaugos nebūtų teikiamos už ačiū
13:20
the United States government and some NGO.
243
800160
4000
Jungtinių Valstijų valdžiai ar kokiai nors nevyriausybinei organizacijai.
13:24
They would be co-branded
244
804160
2000
Paslaugos būtų pateikiamos
13:26
as being done by the post-conflict government, in the country.
245
806160
5000
kaip pačios šalies valdžios darbo rezultatas.
13:31
So, jobs, basic services, finally, clean government.
246
811160
6000
Taigi, darbai, bazinės viešosios paslaugos ir, galiausiai, švari valdžia.
13:37
Clean means follow their money.
247
817160
3000
Švari reiškia sekanti savo pinigus.
13:40
The typical post-conflict government is so short of money
248
820160
5000
Tipiškai pokonfliktinei valstybei trūksta pinigų,
13:45
that it needs our money
249
825160
2000
tad jai reikia mūsų pinigų
13:47
just to be on a life-support system.
250
827160
3000
vien tam, kad palaikytų gyvybę.
13:50
You can't get the basic functions of the state done
251
830160
3000
Neįmanoma iš valstybės gauti viešųjų paslaugų
13:53
unless we put money into the core budget of these countries.
252
833160
4000
nesuteikus jos biudžetui pagrindinio finansavimo.
13:57
But, if we put money into the core budget,
253
837160
4000
Bet, suteikus šiuos pinigus šalies biudžetui,
14:01
we know that there aren't the budget systems with integrity
254
841160
7000
mes žinome, kad tai nėra sąžiningai veikiančios biudžetinės sistemos,
14:08
that mean that money will be well spent.
255
848160
3000
kas reikštų, kad pinigai bus išleisti teisingai.
14:11
And if all we do is put money in and close our eyes
256
851160
4000
Jei mes tik duosime pinigus ir užsimerksime,
14:15
it's not just that the money is wasted --
257
855160
2000
pinigai nebus tiesiog iššvaistyti,
14:17
that's the least of the problems --
258
857160
2000
tai mažiausia problema --
14:19
it's that the money is captured.
259
859160
3000
jie bus atimti.
14:22
It's captured by the crooks who are at the heart of the political problem.
260
862160
6000
Atimti nusikaltėlių, kurie yra politinės sistemos problemų centre.
14:28
And so inadvertently we empower the people who are the problem.
261
868160
5000
Todėl patys to nenorėdami, mes stiprinsime žmones, kurie yra problema.
14:33
So building clean government means, yes, provide money
262
873160
3000
Taigi švarios valdžios statymas reiškia, taip, pinigų teikimą
14:36
to the budget,
263
876160
2000
šalies biudžetui,
14:38
but also provide a lot of scrutiny,
264
878160
5000
bet taip pat kruopštų nagrinėjimą,
14:43
which means a lot of technical assistance that follows the money.
265
883160
3000
kas pasireiškia technine parama, ateinančia kartu su pinigais.
14:46
Paddy Ashdown, who was the grand high nabob of Bosnia
266
886160
5000
Paddy Ashdown, buvęs vyriausiasis Bosnijos atstovas
14:51
to the United Nations,
267
891160
2000
Jungtinėms Tautoms,
14:53
in his book about his experience, he said,
268
893160
2000
savo atsiminimų knygoje rašė:
14:55
"I realize what I needed
269
895160
3000
"Aš supratau, kad mums reikėjo būtent
14:58
was accountants without borders,
270
898160
4000
"buhalterių be sienų",
15:02
to follow that money."
271
902160
2000
ateinančių kartu su pinigais."
15:04
So that's the -- let me wrap up,
272
904160
3000
Tad tai -- leiskite man apibendrinti --
15:07
this is the package.
273
907160
3000
yra pilnas rinkinys.
15:10
What's the goal?
274
910160
2000
Koks būtų tikslas?
15:12
If we follow this, what would we hope to achieve?
275
912160
4000
Jei tai darytume, ką galėtumėme tikėtis pasiekti?
15:16
That after 10 years,
276
916160
3000
Kad po 10 metų
15:19
the focus on the construction sector
277
919160
3000
dėmesio statybų sektoriui,
15:22
would have produced both jobs
278
922160
2000
mes sukūrėme ir darbus,
15:24
and, hence, security --
279
924160
2000
ir, tuo pačiu, saugumą --
15:26
because young people would have jobs --
280
926160
2000
nes jauni žmonės turėtų darbus --
15:28
and it would have reconstructed the infrastructure.
281
928160
4000
ir būtume atstatę infrastruktūrą.
15:32
So that's the focus on the construction sector.
282
932160
3000
Tai būtų dėmesys statybų sektoriui.
15:35
The focus on the basic service delivery
283
935160
2000
Dėmesys bazinių viešųjų paslaugų teikimui
15:37
through these independent service authorities
284
937160
3000
per nepriklausomas viešųjų paslaugų instancijas
15:40
would have rescued basic services
285
940160
3000
būtų išgelbėjęs viešųjų servisų buklę
15:43
from their catastrophic levels,
286
943160
3000
iš katastrofiškos
15:46
and it would have given ordinary people
287
946160
3000
ir būtų davęs paprastiems žmonėms suvokimą,
15:49
the sense that the government was doing something useful.
288
949160
4000
kad valdžia daro kažką naudinga.
15:53
The emphasis on clean government
289
953160
3000
Dėmesys "švariai valdžiai" būtų
15:56
would have gradually squeezed out the political crooks,
290
956160
3000
po truputį išstūmęs politinius nusikaltėlius,
15:59
because there wouldn't be any money
291
959160
4000
nes nebūtų buvę pinigų
16:03
in taking part in the politics.
292
963160
2000
už dalyvavimą politikoje.
16:05
And so gradually the selection,
293
965160
2000
Tad palaipsniui
16:07
the composition of politicians,
294
967160
2000
sistemoje dirbančių politikų rinktinė
16:09
would shift from the crooked to the honest.
295
969160
5000
pavirstų iš nusikaltėlių į sąžiningus.
16:14
Where would that leave us?
296
974160
3000
Kokioje situacijoje tada būtume?
16:17
Gradually it would shift
297
977160
2000
Palaipsniui vyktų judėjimas
16:19
from a politics of plunder
298
979160
3000
iš grobstymo politikos
16:22
to a politics of hope. Thank you.
299
982160
3000
į viltingą politiką. Ačiū.
16:25
(Applause)
300
985160
5000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7