Paul Collier's new rules for rebuilding a broken nation

34,154 views ・ 2009-06-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sarah Wu 校对人员: Tony Yet
00:16
I'm going to talk about post-conflict recovery
0
16160
6000
我要谈的是关于冲突后的重建
00:22
and how we might do post-conflict recovery better.
1
22160
5000
以及怎样将重建做得更好。
00:27
The record on post-conflict recovery is not very impressive.
2
27160
5000
这方面的记录并不是很好。
00:32
40 percent of all post-conflict situations,
3
32160
4000
历史上,经过冲突后重建的地区,
00:36
historically, have reverted back to conflict within a decade.
4
36160
4000
有40%在十年内再次发生冲突。
00:40
In fact, they've accounted for half of all civil wars.
5
40160
5000
实际上,他们占了所有内战的一半。
00:45
Why has the record been so poor?
6
45160
3000
记录为什么这么差呢?
00:48
Well, the conventional approach
7
48160
3000
嗯,传统的
00:51
to post-conflict situations
8
51160
2000
应对冲突后情况的方法
00:53
has rested on, on kind of, three principles.
9
53160
4000
可以说,都是基于三个原则。
00:57
The first principle is: it's the politics that matters.
10
57160
5000
第一个原则是:政治才是事关重要的。
01:02
So, the first thing that is prioritized is politics.
11
62160
3000
所以,首先被给予优先的是政治,
01:05
Try and build a political settlement first.
12
65160
5000
即应该先试着从政治角度解决。
01:10
And then the second step is to say,
13
70160
3000
然后是第二步,是宣称:
01:13
"The situation is admittedly dangerous, but only for a short time."
14
73160
3000
“情况确实很危险,但只是暂时的。”
01:16
So get peacekeepers there, but get them home as soon as possible.
15
76160
5000
于是就会派维和人员过去,不过要让他们尽快撤出。
01:21
So, short-term peacekeepers.
16
81160
3000
因此,第二个原则就是短期维和。
01:24
And thirdly, what is the exit strategy for the peacekeepers?
17
84160
4000
第三个原则:维和人员撤出的策略是什么?
01:28
It's an election.
18
88160
2000
是选举,
01:30
That will produce a legitimate and accountable government.
19
90160
5000
通过选举产生一个合法负责的政府。
01:35
So that's the conventional approach.
20
95160
3000
这就是传统应对冲突后状况的方法了。
01:38
I think that approach denies reality.
21
98160
4000
我认为这种方法是在否认现实。
01:42
We see that there is no quick fix.
22
102160
4000
我们很明白根本不可能速战速决。
01:46
There's certainly no quick security fix.
23
106160
3000
根本也不可能短期就实现维和。
01:49
I've tried to look at the risks of reversion to conflict,
24
109160
3000
我试着观察,在冲突结束后的十年间,
01:52
during our post-conflict decade.
25
112160
2000
再次发生冲突的风险。
01:54
And the risks stay high throughout the decade.
26
114160
4000
结论是,整个十年间,这种风险都很高,
01:58
And they stay high regardless of the political innovations.
27
118160
7000
并且不因政治革新而减低。
02:05
Does an election produce an accountable and legitimate government?
28
125160
5000
此外,选举能产生合法可靠的政府吗?
02:10
What an election produces is a winner and a loser.
29
130160
5000
不,选举产生的是一个赢家和一个失败者。
02:15
And the loser is unreconciled.
30
135160
5000
而失败者是不会甘心的。
02:20
The reality is that we need to reverse the sequence.
31
140160
4000
实际上,我们应该调换一下顺序,
02:24
It's not the politics first;
32
144160
2000
政治不应该排第一,
02:26
it's actually the politics last.
33
146160
3000
而应该是最后。
02:29
The politics become easier as the decade progresses
34
149160
3000
冲突后十年间,政治会变得更容易,
02:32
if you're building on a foundation
35
152160
3000
如果重建是以安定和经济发展
02:35
of security and economic development --
36
155160
5000
为基础。
02:40
the rebuilding of prosperity.
37
160160
2000
重建繁荣
02:42
Why does the politics get easier?
38
162160
2000
为什么政治会变的更容易呢?
02:44
And why is it so difficult initially?
39
164160
2000
还有,为什么原来那么困难?
02:46
Because after years of stagnation and decline,
40
166160
4000
因为经过多年的发展停滞和倒退
02:50
the mentality of politics is that it's a zero-sum game.
41
170160
6000
政客会持一种“零和”心态,即一方有所得,另一方必有所失,得失相加等于零。
02:56
If the reality is stagnation,
42
176160
2000
现实既然停滞不动,
02:58
I can only go up if you go down.
43
178160
3000
那么如果有人下台,就得有人上台。
03:01
And that doesn't produce a productive politics.
44
181160
5000
以这样的心态从政,是没法有什么成果的。
03:06
And so the mentality has to shift from
45
186160
3000
因此,心态必须改变,
03:09
zero-sum to positive-sum
46
189160
2000
由“零和”变成“正和”,
03:11
before you can get a productive politics.
47
191160
4000
这样政治才可能出成果。
03:15
You can only get positive, that mental shift,
48
195160
2000
要想得到好的结果,就要转变心态,
03:17
if the reality is that prosperity is being built.
49
197160
4000
相信繁荣正在恢复。
03:21
And in order to build prosperity, we need security in place.
50
201160
5000
要重建繁荣,安全措施就要到位。
03:26
So that is what you get when you face reality.
51
206160
2000
这才是面对现实的好处。
03:28
But the objective of facing reality
52
208160
2000
不过,面对现实的目的
03:30
is to change reality.
53
210160
2000
是为了改变现实。
03:32
And so now let me suggest
54
212160
2000
因此,接下来我想提
03:34
two complimentary approaches
55
214160
4000
两条补充办法
03:38
to changing the reality of the situations.
56
218160
3000
来改变现状。
03:41
The first is to recognize the interdependence
57
221160
4000
第一条是认识到三个主要角色的相互依赖性——
03:45
of three key actors, who are different actors,
58
225160
5000
这三个因素各不相同
03:50
and at the moment are uncoordinated.
59
230160
3000
且目前还不能协调运作。
03:53
The first actor is the Security Council.
60
233160
3000
第一个角色是安全委员会,
03:56
The Security Council typically has the responsibility
61
236160
4000
它一般负责
04:00
for providing the peacekeepers
62
240160
2000
输送维和人员
04:02
who build the security.
63
242160
3000
来维持安定。
04:05
And that needs to be recognized,
64
245160
2000
这里,首先要肯定的是
04:07
first of all, that peacekeeping works.
65
247160
3000
维和是有用的,
04:10
It is a cost-effective approach.
66
250160
2000
是一种低成本高效率的方法,
04:12
It does increase security.
67
252160
3000
能切实提高社会的安全度。
04:15
But it needs to be done long-term.
68
255160
2000
不过,要强调的是,维和应该是一项长期工程,
04:17
It needs to be a decade-long approach,
69
257160
2000
持续时间应达上十年,
04:19
rather than just a couple of years.
70
259160
2000
而不是三两年就完事了。
04:21
That's one actor, the Security Council.
71
261160
3000
这是安全委员会这个角色。
04:24
The second actor, different cast of guys,
72
264160
3000
第二个来自另一个阶层的角色,
04:27
is the donors.
73
267160
2000
是捐助者,
04:29
The donors provide post-conflict aid.
74
269160
3000
他们在冲突发生后提供资助。
04:32
Typically in the past,
75
272160
3000
过去经常发生的情况是,
04:35
the donors have been interested in the first couple of years,
76
275160
3000
捐助者在头几年里很热心,
04:38
and then they got bored.
77
278160
2000
可后来就失去了兴趣,
04:40
They moved on to some other situation.
78
280160
3000
转去关注其它事件。
04:43
Post-conflict economic recovery
79
283160
2000
然而实际是,冲突后的经济复苏
04:45
is a slow process.
80
285160
2000
是一个缓慢的过程。
04:47
There are no quick processes in economics
81
287160
3000
经济学上没有什么是能很快就发生,
04:50
except decline.
82
290160
2000
除了经济衰退,
04:52
You can do that quite fast.
83
292160
2000
这个发生起来可快了。
04:54
(Laughter)
84
294160
1000
(观众笑)
04:55
So the donors have to stick with this situation
85
295160
5000
所以,捐助者要坚持下去,
05:00
for at least a decade.
86
300160
4000
至少坚持捐助一个事件十年。
05:04
And then the third key actor
87
304160
2000
然后是第三个重要角色,
05:06
is the post-conflict government.
88
306160
3000
冲突后的政府。
05:09
And there are two key things it's got to do.
89
309160
2000
有两件重要的事是它必须要做的。
05:11
One is it's got to do economic reform,
90
311160
4000
一是必须要经济改革,
05:15
not fuss about the political constitution.
91
315160
3000
而不是在政治格局方面争论不休。
05:18
It's got to reform economic policy.
92
318160
2000
它要做的是革新经济政策。
05:20
Why? Because during conflict
93
320160
3000
为什么?因为冲突发生时,
05:23
economic policy typically deteriorates.
94
323160
3000
经济政策一般都会恶化。
05:26
Governments snatch short-term opportunities
95
326160
4000
政府只顾攫取短期利益,
05:30
and, by the end of the conflict, the chickens have come home to roost.
96
330160
4000
到冲突结束时,就会发现害人终害己。
05:34
So this legacy of conflict is really bad economic policy.
97
334160
3000
所以冲突的一个产物就是恶性经济政策。
05:37
So there is a reform agenda, and there is an inclusion agenda.
98
337160
4000
那么就要有一个改革计划,以及一个吸纳各方力量的计划。
05:41
The inclusion agenda doesn't come from elections.
99
341160
3000
这个吸纳计划不是通过选举产生——
05:44
Elections produce a loser, who is then excluded.
100
344160
5000
选举产生的是失败者,要排除在外。
05:49
So the inclusion agenda means genuinely
101
349160
3000
吸纳计划是真正
05:52
bringing people inside the tent.
102
352160
3000
将人们集聚到同一个帐营下来。
05:55
So those three actors.
103
355160
2000
这就是重建繁荣的三个重要角色,
05:57
And they are interdependent
104
357160
2000
他们在很长的一段时期内,
05:59
over a long term.
105
359160
3000
是相互依赖的。
06:02
If the Security Council doesn't commit to security
106
362160
4000
如果安全委员会
06:06
over the course of a decade,
107
366160
2000
十年内不能致力于社会安定,
06:08
you don't get the reassurance which produces private investment.
108
368160
4000
就没法让人安心进行个人投资;
06:12
If you don't get the policy reform and the aid,
109
372160
4000
如果没有政策改革和捐助,
06:16
you don't get the economic recovery,
110
376160
2000
经济就不能复苏,
06:18
which is the true exit strategy for the peacekeepers.
111
378160
4000
维和人员就没法真正撤出。
06:22
So we should recognize that interdependence,
112
382160
4000
因此,对于这种相互依赖性,
06:26
by formal, mutual commitments.
113
386160
3000
应该以各方的正式承诺来相互认定。
06:29
The United Nations actually has a language
114
389160
3000
事实上,联合国对于这种相互承诺,
06:32
for these mutual commitments, the recognition of mutual commitments;
115
392160
3000
有专门的表述,
06:35
it's called the language of compact.
116
395160
4000
叫做约定语言,
06:39
And so we need a post-conflict compact.
117
399160
3000
而我们需要的就是冲突后约定。
06:42
The United Nations even has an agency which could broker these compacts;
118
402160
3000
联合国甚至还有个对这类约定仲裁的机构,
06:45
it's called the Peace Building Commission.
119
405160
4000
叫做“和平建立委员会”。
06:49
It would be ideal to have a standard set of norms
120
409160
5000
要是有一套标准就理想了,
06:54
where, when we got to a post-conflict situation,
121
414160
3000
这样不论何时何地出现冲突后事件,
06:57
there was an expectation of these mutual commitments
122
417160
4000
人们可以期待上述三个角色
07:01
from the three parties.
123
421160
3000
建立履行这些承诺。
07:04
So that's idea one:
124
424160
3000
以上是我的两条改变冲突后现状的补充方法之一——
07:07
recognize interdependence.
125
427160
3000
认识相互依赖性。
07:10
And now let me turn to the second approach, which is complimentary.
126
430160
4000
下面我要讲的是第二个补充办法,
07:14
And that is to focus on a few critical objectives.
127
434160
9000
即专注于实现几个关键目标。
07:23
Typical post-conflict situation is a zoo
128
443160
3000
传统的冲突后情况就像一个动物园,
07:26
of different actors with different priorities.
129
446160
4000
里面有许多不同的角色,他们都有不同的侧重点。
07:30
And indeed, unfortunately, if you navigate by needs
130
450160
4000
如果以需求为导向,那么很不幸的,
07:34
you get a very unfocused agenda,
131
454160
3000
将会有一堆杂乱、没有重点的事要办。
07:37
because in these situations, needs are everywhere,
132
457160
3000
这是因为冲突后,需求无处不在,
07:40
but the capacity to implement change is very limited.
133
460160
4000
而满足这些需求的能力是有限的。
07:44
So we have to be disciplined and focus on things that are critical.
134
464160
5000
所以我们应有秩序,集中解决关键的事。
07:49
And I want to suggest that in the typical post-conflict situation
135
469160
3000
我的建议是,在一般的冲突后情况下,
07:52
three things are critical.
136
472160
3000
三件事是关键的。
07:55
One is jobs.
137
475160
2000
一是就业,
07:57
One is improvements in basic services --
138
477160
2000
一是改进基础服务,
07:59
especially health, which is a disaster during conflict.
139
479160
4000
尤其是卫生,冲突时根本无卫生可言。
08:03
So jobs, health, and clean government.
140
483160
5000
另一个是廉洁的政府。
08:08
Those are the three critical priorities.
141
488160
4000
这三者是当务之急。
08:12
So I'm going to talk a little about each of them.
142
492160
2000
下面我会就这三者稍微分别谈论一下。
08:14
Jobs.
143
494160
2000
就业
08:16
What is a distinctive approach
144
496160
3000
什么方法是明确有效的,
08:19
to generating jobs in post-conflict situations?
145
499160
3000
能在冲突后的地区创造就业机会?
08:22
And why are jobs so important?
146
502160
2000
还有为什么就业如此重要?
08:24
Jobs for whom? Especially jobs for young men.
147
504160
5000
让谁就业?首要是年轻男人。
08:29
In post-conflict situations,
148
509160
2000
发生过冲突的地区,
08:31
the reason that they so often revert to conflict,
149
511160
4000
之所以日后常常再次发生冲突,
08:35
is not because elderly women get upset.
150
515160
3000
不是因为上了年纪的妇女,
08:38
It's because young men get upset.
151
518160
3000
而是因为年轻男人不安分。
08:41
And why are they upset? Because they have nothing to do.
152
521160
3000
他们为什么不安分?因为他们没事做。
08:44
And so we need a process of generating jobs,
153
524160
6000
正因此,要有套流程,
08:50
for ordinary young men, fast.
154
530160
3000
给普通年轻男人制作工作机会,而且要快。
08:53
Now, that is difficult.
155
533160
3000
而要做到这一点,是不容易的。
08:56
Governments in post-conflict situation
156
536160
2000
冲突后的政府
08:58
often respond by puffing up the civil service.
157
538160
4000
通常的应对方式是猛招公务员。
09:02
That is not a good idea.
158
542160
2000
这不是个好方法。
09:04
It's not sustainable.
159
544160
2000
它不是长久之计。
09:06
In fact, you're building a long-term liability
160
546160
3000
实际上,把政府部门变得臃肿,
09:09
by inflating civil service.
161
549160
2000
是在欠下长期债务。
09:11
But getting the private sector to expand is also difficult,
162
551160
4000
然而,要让私人行业扩张也很困难。,
09:15
because any activity which is open to international trade
163
555160
5000
因为任何国际贸易相关的业务
09:20
is basically going to be uncompetitive
164
560160
2000
在冲突后情况下
09:22
in a post-conflict situation.
165
562160
2000
基本都不会有竞争力。
09:24
These are not environments where you can build export manufacturing.
166
564160
5000
这种环境下发展出口型生产是行不通的。
09:29
There's one sector which isn't exposed to international trade,
167
569160
5000
有一个行业,跟国际贸易无关,
09:34
and which can generate a lot of jobs,
168
574160
3000
并且能创造很多工作机会,
09:37
and which is, in any case, a sensible sector
169
577160
2000
而且这个行业,无论怎么说,
09:39
to expand, post-conflict,
170
579160
2000
在冲突后扩大,都是很明智的。
09:41
and that is the construction sector.
171
581160
4000
它就是建筑业。
09:45
The construction sector has a vital role,
172
585160
3000
建筑业很明显,在重建中,
09:48
obviously, in reconstruction.
173
588160
3000
扮演关键角色。
09:51
But typically that sector has withered away during conflict.
174
591160
5000
不过冲突过程中,它一般都萎缩掉了。
09:56
During conflict people are doing destruction.
175
596160
2000
冲突时,人们是破坏建筑,
09:58
There isn't any construction going on. And so the sector shrivels away.
176
598160
4000
没有任何工程在建,行业也因此收缩了。
10:02
And then when you try and expand it,
177
602160
2000
那么当想要扩张的时候,
10:04
because it's shriveled away,
178
604160
2000
由于行业已经收缩了,
10:06
you encounter a lot of bottlenecks.
179
606160
3000
就会碰到很多瓶颈。
10:09
Basically, prices soar
180
609160
2000
基本的,价格飞涨,
10:11
and crooked politicians then milk the rents from the sector,
181
611160
4000
不良政客还要从中牟利,
10:15
but it doesn't generate any jobs.
182
615160
2000
却没有新的工作岗位产生。
10:17
And so the policy priority is to break the bottlenecks
183
617160
3000
为此,应有政策优先打破
10:20
in expanding the construction sector.
184
620160
3000
妨碍建筑业扩张的瓶颈。
10:23
What might the bottlenecks be?
185
623160
2000
瓶颈有哪些?
10:25
Just think what you have to do
186
625160
3000
只要设想一下有个建筑项目,要雇用大量劳动力,
10:28
successfully to build a structure, using a lot of labor.
187
628160
3000
有什么是要顺利完成的,就清楚了。
10:31
First you need access to land.
188
631160
2000
首先需要土地。
10:33
Often the legal system is broken down
189
633160
2000
通常这个时候法律系统是瘫痪的,
10:35
so you can't even get access to land.
190
635160
2000
可能根本没法得到土地。
10:37
Secondly you need skills,
191
637160
2000
其次需要技术,
10:39
the mundane skills of the construction sector.
192
639160
4000
建筑业必须的技术。
10:43
In post-conflict situations we don't just need Doctors Without Borders,
193
643160
4000
冲突后,需要的不只是无国界医生,
10:47
we need Bricklayers Without Borders,
194
647160
2000
还需要无国界的砖瓦匠
10:49
to rebuild the skill set.
195
649160
3000
来重新掌握技术。
10:52
We need firms. The firms have gone away.
196
652160
3000
另外还需要公司。原来的公司已经撤掉了,
10:55
So we need to encourage the growth of local firms.
197
655160
3000
那就要鼓励发展地方企业。
10:58
If we do that, we not only get the jobs,
198
658160
3000
这样做,不仅能制造就业机会,
11:01
we get the improvements in public infrastructure,
199
661160
3000
还能改善基础公共设施,
11:04
the restoration of public infrastructure.
200
664160
3000
修复基础公共设施。
11:07
Let me turn from jobs to the second objective,
201
667160
6000
讲了就业,下面要讲第二个目标,
11:13
which is improving basic social services.
202
673160
4000
即改善基础社会服务。
11:17
And to date, there has been a sort of a schizophrenia
203
677160
4000
然而至今为止,关于冲突后情况下,
11:21
in the donor community,
204
681160
2000
如何改善基本服务,
11:23
as to how to build basic services
205
683160
3000
在捐助者群体中,
11:26
in post-conflict sectors.
206
686160
2000
存在着一种精神分裂。
11:28
On the one hand it pays lip service
207
688160
2000
一方面,他们嘴上说的很好听,
11:30
to the idea of rebuild an effective state
208
690160
4000
要重建一个有效的国家,
11:34
in the image of Scandinavia in the 1950s.
209
694160
3000
以50年代的斯堪的纳维亚为蓝本;
11:37
Lets develop line ministries of this, that, and the other,
210
697160
3000
设立这样那样的部
11:40
that deliver these services.
211
700160
3000
来提供这些服务。
11:43
And it's schizophrenic because in their hearts
212
703160
3000
说捐助者们精神分裂,是因为他们心里知道
11:46
donors know that's not a realistic agenda,
213
706160
3000
这样的计划是不现实的。
11:49
and so what they also do is the total bypass:
214
709160
3000
所以尽管这样说,他们做的却是绕道而行,
11:52
just fund NGOs.
215
712160
4000
即资助非政府组织。
11:56
Neither of those approaches is sensible.
216
716160
3000
这些方法其实都行不通。
11:59
And so what I'd suggest
217
719160
4000
我的建议,
12:03
is what I call Independent Service Authorities.
218
723160
3000
我把它叫做“独立服务权威机构”。
12:06
It's to split the functions of a monopoly line ministry up into three.
219
726160
5000
这个机构把原来政府一把抓的职能分成三个部分
12:11
The planning function and policy function stays with the ministry;
220
731160
4000
规划和制定政策的功能仍归政府部门,
12:15
the delivery of services on the ground,
221
735160
3000
而政策服务的实地执行
12:18
you should use whatever works --
222
738160
2000
要启用任何可用的力量,
12:20
churches, NGOs, local communities,
223
740160
3000
包括教堂,民间组织,当地社区等,
12:23
whatever works.
224
743160
2000
所有的力量。
12:25
And in between, there should be a public agency,
225
745160
3000
而这中间,应该有一个公共机构,
12:28
the Independent Service Authority,
226
748160
2000
也就是我说的“地理服务权威机构”,
12:30
which channels public money,
227
750160
2000
负责将公众的钱
12:32
and especially donor money,
228
752160
2000
特别是捐款
12:34
to the retail providers.
229
754160
3000
发放给各类服务的供应商。
12:37
So the NGOs become part of a public government system,
230
757160
5000
这样,民间组织就变成了一个公共政府系统的一部分,
12:42
rather than independent of it.
231
762160
3000
而不是独立于政府之外的。
12:45
One advantage of that is that you can allocate money coherently.
232
765160
4000
这样做,一个好处是可以系统地分配钱,
12:49
Another is, you can make NGOs accountable.
233
769160
3000
另外还能使民间组织对自身的行为负责。
12:52
You can use yardstick competition,
234
772160
2000
为此,可以设立竞争的标准,
12:54
so they have to compete against each other
235
774160
3000
这样不同的民间组织可以互相竞争
12:57
for the resources.
236
777160
2000
来获取资源。
12:59
The good NGOs, like Oxfam, are very keen on this idea.
237
779160
3000
优秀的民间组织,如Oxfam,就会赞成这种做法,
13:02
They want to have the discipline and accountability.
238
782160
6000
他们希望有纪律性和责任制。
13:08
So that's a way to get basic services scaled up.
239
788160
3000
以上讲的就是改善基础服务的一个方法。
13:11
And because the government would be funding it,
240
791160
3000
由于这个方法政府也要赞助,
13:14
it would be co-branding these services.
241
794160
2000
因此可以给活动命名时加上自己的名义。
13:16
So they wouldn't be provided thanks to
242
796160
4000
这样活动就不是
13:20
the United States government and some NGO.
243
800160
4000
以美国政府和某个非政府组织的名义了,
13:24
They would be co-branded
244
804160
2000
而是可以加上
13:26
as being done by the post-conflict government, in the country.
245
806160
5000
冲突后国家的政府的名义。
13:31
So, jobs, basic services, finally, clean government.
246
811160
6000
这样,就业和基础服务有了,最后还有了廉洁的政府。
13:37
Clean means follow their money.
247
817160
3000
“廉洁”指的是追踪钱的去处。
13:40
The typical post-conflict government is so short of money
248
820160
5000
一般的冲突后政府都会急缺钱,
13:45
that it needs our money
249
825160
2000
甚至到了要靠我们的捐款
13:47
just to be on a life-support system.
250
827160
3000
来维持生命。
13:50
You can't get the basic functions of the state done
251
830160
3000
如果我们不给这些国家提供核心预算的钱,
13:53
unless we put money into the core budget of these countries.
252
833160
4000
他们的政府基本职能就没法实现。
13:57
But, if we put money into the core budget,
253
837160
4000
但如果我们投了钱进去,
14:01
we know that there aren't the budget systems with integrity
254
841160
7000
我们知道不会有可靠的预算体系
14:08
that mean that money will be well spent.
255
848160
3000
来保证钱用的到位。
14:11
And if all we do is put money in and close our eyes
256
851160
4000
所以,如果我们只是捐钱,然后就什么都不管,
14:15
it's not just that the money is wasted --
257
855160
2000
那么不只钱会被浪费,
14:17
that's the least of the problems --
258
857160
2000
这个问题还是最其次的,
14:19
it's that the money is captured.
259
859160
3000
问题是这些钱会被利用了,
14:22
It's captured by the crooks who are at the heart of the political problem.
260
862160
6000
被那些侵蚀政府的蛀虫给利用了,
14:28
And so inadvertently we empower the people who are the problem.
261
868160
5000
而无意中,我们就成了这些蛀虫的帮凶。
14:33
So building clean government means, yes, provide money
262
873160
3000
所以要构建廉洁的政府,的确是要
14:36
to the budget,
263
876160
2000
提供资金来做预算,
14:38
but also provide a lot of scrutiny,
264
878160
5000
但同时还要提供充分的监督,
14:43
which means a lot of technical assistance that follows the money.
265
883160
3000
即提供了钱之后,还要提供大量的技术支持来追踪钱的去向。
14:46
Paddy Ashdown, who was the grand high nabob of Bosnia
266
886160
5000
帕迪·阿什唐,原联合国
14:51
to the United Nations,
267
891160
2000
波斯尼亚最高代表,
14:53
in his book about his experience, he said,
268
893160
2000
在他的书中说:
14:55
"I realize what I needed
269
895160
3000
“我发现在得到钱以后,
14:58
was accountants without borders,
270
898160
4000
我需要的
15:02
to follow that money."
271
902160
2000
是无国界的会计师来监督那些钱。”
15:04
So that's the -- let me wrap up,
272
904160
3000
所以,这就是,总结起来,
15:07
this is the package.
273
907160
3000
就是一个计划包。
15:10
What's the goal?
274
910160
2000
它的目标?
15:12
If we follow this, what would we hope to achieve?
275
912160
4000
假如遵循这个计划包,我们想达到什么目标?
15:16
That after 10 years,
276
916160
3000
目标就是经过十年,
15:19
the focus on the construction sector
277
919160
3000
集中发展建筑业
15:22
would have produced both jobs
278
922160
2000
会带来工作机会,
15:24
and, hence, security --
279
924160
2000
以及社会安定,
15:26
because young people would have jobs --
280
926160
2000
应为年轻人都有了工作。
15:28
and it would have reconstructed the infrastructure.
281
928160
4000
此外,还完成了基础设施的重建,
15:32
So that's the focus on the construction sector.
282
932160
3000
这既是集中发展建筑业想要实现的目标。
15:35
The focus on the basic service delivery
283
935160
2000
通过独立的权威服务机构,
15:37
through these independent service authorities
284
937160
3000
来集中提供基础服务,
15:40
would have rescued basic services
285
940160
3000
将拯救这些服务,
15:43
from their catastrophic levels,
286
943160
3000
使它们不再是灾难的水平。
15:46
and it would have given ordinary people
287
946160
3000
这个计划包还会使老百姓
15:49
the sense that the government was doing something useful.
288
949160
4000
感觉到政府是做了实事的。
15:53
The emphasis on clean government
289
953160
3000
对廉洁政府的强调
15:56
would have gradually squeezed out the political crooks,
290
956160
3000
会逐渐把政治蛀虫清理掉,
15:59
because there wouldn't be any money
291
959160
4000
因为从政
16:03
in taking part in the politics.
292
963160
2000
再没钱好捞了。
16:05
And so gradually the selection,
293
965160
2000
所以逐渐的选举,
16:07
the composition of politicians,
294
967160
2000
或政府人员的构成
16:09
would shift from the crooked to the honest.
295
969160
5000
会由腐败变成诚实的。
16:14
Where would that leave us?
296
974160
3000
这样会带来什么?
16:17
Gradually it would shift
297
977160
2000
会逐渐的使
16:19
from a politics of plunder
298
979160
3000
一个充满掠夺的政治转向
16:22
to a politics of hope. Thank you.
299
982160
3000
一个充满希望的政治。谢谢。
16:25
(Applause)
300
985160
5000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog