Paul Collier's new rules for rebuilding a broken nation

33,658 views ・ 2009-06-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Dewi Barnas
00:16
I'm going to talk about post-conflict recovery
0
16160
6000
Saya akan berbicara tentang pemulihan pasca-konflik
00:22
and how we might do post-conflict recovery better.
1
22160
5000
dan bagaimana agar kita dapat melakukannya dengan lebih baik.
00:27
The record on post-conflict recovery is not very impressive.
2
27160
5000
Sejauh ini capaian kita dalam pemulihan pasca-konflik tidak terlalu mengesankan.
00:32
40 percent of all post-conflict situations,
3
32160
4000
Tercatat 40 persen dari semua situasi pasca-konflik
00:36
historically, have reverted back to conflict within a decade.
4
36160
4000
telah kembali menjadi konflik dalam waktu satu dekade.
00:40
In fact, they've accounted for half of all civil wars.
5
40160
5000
Bahkan, kondisi ini adalah penyebab dari setengah semua perang sipil.
00:45
Why has the record been so poor?
6
45160
3000
Mengapa capaiannya begitu buruk?
00:48
Well, the conventional approach
7
48160
3000
Begini, pendekatan konvensional
00:51
to post-conflict situations
8
51160
2000
terhadap situasi pasca-konflik
00:53
has rested on, on kind of, three principles.
9
53160
4000
selama ini lebih-kurang bersandar pada tiga prinsip.
00:57
The first principle is: it's the politics that matters.
10
57160
5000
Prinsip yang pertama adalah: politik adalah yang paling penting.
01:02
So, the first thing that is prioritized is politics.
11
62160
3000
Jadi, hal pertama yang diprioritaskan adalah politik.
01:05
Try and build a political settlement first.
12
65160
5000
Cobalah membenahi struktur politik terlebih dahulu.
01:10
And then the second step is to say,
13
70160
3000
Lalu langkah yang kedua adalah dengan mengatakan,
01:13
"The situation is admittedly dangerous, but only for a short time."
14
73160
3000
"Keadaannya memang berbahaya, namun hanya untuk jangka pendek."
01:16
So get peacekeepers there, but get them home as soon as possible.
15
76160
5000
Jadi, tempatkan pasukan penjaga perdamaian di sana, tapi pulangkan mereka secepat mungkin.
01:21
So, short-term peacekeepers.
16
81160
3000
Jadi, pasukan penjaga perdamaian jangka pendek.
01:24
And thirdly, what is the exit strategy for the peacekeepers?
17
84160
4000
Dan yang ketiga, apa strategi untuk memulangkan para pasukan penjaga perdamaian itu?
01:28
It's an election.
18
88160
2000
Pemilu,
01:30
That will produce a legitimate and accountable government.
19
90160
5000
yang akan menghasilkan pemerintahan yang sah dan dapat dipertanggung-jawabkan.
01:35
So that's the conventional approach.
20
95160
3000
Jadi itulah pendekatan konvensional.
01:38
I think that approach denies reality.
21
98160
4000
Saya pikir pendekatan ini menyangkal kenyataan yang ada.
01:42
We see that there is no quick fix.
22
102160
4000
Kita tahu bahwa tidak solusi yang instan.
01:46
There's certainly no quick security fix.
23
106160
3000
Sudah pasti tidak ada solusi keamanan instan.
01:49
I've tried to look at the risks of reversion to conflict,
24
109160
3000
Saya mencoba mempelajari resiko atas kembalinya konflik
01:52
during our post-conflict decade.
25
112160
2000
dalam satu dekade pasca-konflik.
01:54
And the risks stay high throughout the decade.
26
114160
4000
Dan resikonya tetap tinggi selama dekade itu,
01:58
And they stay high regardless of the political innovations.
27
118160
7000
dan resikonya tetap tinggi apa pun inovasi politik yang terjadi.
02:05
Does an election produce an accountable and legitimate government?
28
125160
5000
Apakah pemilu menghasilkan pemerintahan yang sah dan bertanggung jawab?
02:10
What an election produces is a winner and a loser.
29
130160
5000
Yang dihasilkan pemilu adalah pemenang dan pecundang.
02:15
And the loser is unreconciled.
30
135160
5000
Dan sang pecundang tidak akan berekonsiliasi.
02:20
The reality is that we need to reverse the sequence.
31
140160
4000
Kenyataannya adalah kita harus membalik urutannya.
02:24
It's not the politics first;
32
144160
2000
Yang pertama bukanlah politik;
02:26
it's actually the politics last.
33
146160
3000
politik seharusnya menjadi yang terakhir.
02:29
The politics become easier as the decade progresses
34
149160
3000
Penyelesaian politik akan menjadi lebih mudah seiring berjalannya waktu
02:32
if you're building on a foundation
35
152160
3000
jika Anda melakukan pembangunan atas dasar
02:35
of security and economic development --
36
155160
5000
keamanan dan pertumbuhan ekonomi --
02:40
the rebuilding of prosperity.
37
160160
2000
membangun kembali kemakmuran.
02:42
Why does the politics get easier?
38
162160
2000
Kenapa urusan politik menjadi lebih mudah?
02:44
And why is it so difficult initially?
39
164160
2000
Dan mengapa pada awalnya sangat sulit?
02:46
Because after years of stagnation and decline,
40
166160
4000
Karena setelah bertahun-tahun dalam kondisi stagnan dan menurun,
02:50
the mentality of politics is that it's a zero-sum game.
41
170160
6000
mentalitas yang ada adalah politik merupakan permainan menang-kalah (zero-sum game).
02:56
If the reality is stagnation,
42
176160
2000
Jika kenyataannya adalah terjadi stagnasi,
02:58
I can only go up if you go down.
43
178160
3000
saya hanya bisa maju jika Anda mundur.
03:01
And that doesn't produce a productive politics.
44
181160
5000
Dan itu tidak menghasilkan politik yang produktif.
03:06
And so the mentality has to shift from
45
186160
3000
Jadi mentalitasnya harus diubah dari
03:09
zero-sum to positive-sum
46
189160
2000
permainan menang-kalah (zero-sum) menjadi win-win (positive-sum)
03:11
before you can get a productive politics.
47
191160
4000
untuk mendapatkan politik yang produktif.
03:15
You can only get positive, that mental shift,
48
195160
2000
Anda hanya dapat mendapatkan perubahan mental yang positif itu
03:17
if the reality is that prosperity is being built.
49
197160
4000
jika pada kenyataannya kemakmuran bertumbuh.
03:21
And in order to build prosperity, we need security in place.
50
201160
5000
Dan untuk menumbuhkan kemakmuran, harus ada keamanan.
03:26
So that is what you get when you face reality.
51
206160
2000
Jadi itulah yang Anda dapatkan saat menghadapi kenyataan.
03:28
But the objective of facing reality
52
208160
2000
Namun tujuan dari menghadapi kenyataan
03:30
is to change reality.
53
210160
2000
adalah untuk mengubah kenyataan itu.
03:32
And so now let me suggest
54
212160
2000
Jadi saya ingin menyarankan
03:34
two complimentary approaches
55
214160
4000
dua pendekatan tambahan
03:38
to changing the reality of the situations.
56
218160
3000
untuk mengubah kenyataan akan kondisi ini.
03:41
The first is to recognize the interdependence
57
221160
4000
Yang pertama adalah mengenali adanya saling-ketergantungan
03:45
of three key actors, who are different actors,
58
225160
5000
antara tiga aktor utama yang berbeda,
03:50
and at the moment are uncoordinated.
59
230160
3000
dan pada saat ini tidak saling berhubungan.
03:53
The first actor is the Security Council.
60
233160
3000
Aktor yang pertama adalah Dewan Keamanan.
03:56
The Security Council typically has the responsibility
61
236160
4000
Biasanya Dewan Keamanan memiliki tanggung jawab
04:00
for providing the peacekeepers
62
240160
2000
untuk menyediakan pasukan penjaga perdamaian
04:02
who build the security.
63
242160
3000
yang membangun keamanan.
04:05
And that needs to be recognized,
64
245160
2000
Dan pertama-tama, harus disadari bahwa
04:07
first of all, that peacekeeping works.
65
247160
3000
pasukan penjagaan perdamaian benar-benar berfungsi.
04:10
It is a cost-effective approach.
66
250160
2000
Ini adalah pendekatan yang hemat biaya.
04:12
It does increase security.
67
252160
3000
Ia meningkatkan kondisi keamanan.
04:15
But it needs to be done long-term.
68
255160
2000
Tapi mereka diperlukan dalam jangka panjang.
04:17
It needs to be a decade-long approach,
69
257160
2000
Pendekatan ini harus dilakukan selama satu dekade,
04:19
rather than just a couple of years.
70
259160
2000
dan bukan hanya beberapa tahun.
04:21
That's one actor, the Security Council.
71
261160
3000
Itu aktor pertama, Dewan Keamanan.
04:24
The second actor, different cast of guys,
72
264160
3000
Aktor yang kedua, kelompok yang berbeda,
04:27
is the donors.
73
267160
2000
adalah para donor.
04:29
The donors provide post-conflict aid.
74
269160
3000
Para donor menyediakan bantuan pasca-konflik.
04:32
Typically in the past,
75
272160
3000
Biasanya di masa lalu,
04:35
the donors have been interested in the first couple of years,
76
275160
3000
para donor akan tertarik untuk membantu dalam beberapa tahun pertama
04:38
and then they got bored.
77
278160
2000
dan mereka lalu menjadi bosan.
04:40
They moved on to some other situation.
78
280160
3000
Mereka beralih ke situasi lainnya.
04:43
Post-conflict economic recovery
79
283160
2000
Pemulihan ekonomi pasca-konflik
04:45
is a slow process.
80
285160
2000
adalah proses yang lambat.
04:47
There are no quick processes in economics
81
287160
3000
Tidak ada proses yang berlangsung cepat dalam ekonomi,
04:50
except decline.
82
290160
2000
selain penurunan ekonomi.
04:52
You can do that quite fast.
83
292160
2000
Kalau itu bisa terjadi dengan cukup cepat.
04:54
(Laughter)
84
294160
1000
(Tawa)
04:55
So the donors have to stick with this situation
85
295160
5000
Jadi para donor harus tetap tinggal dalam situasi ini
05:00
for at least a decade.
86
300160
4000
setidaknya untuk satu dekade.
05:04
And then the third key actor
87
304160
2000
Lalu aktor kunci yang ketiga
05:06
is the post-conflict government.
88
306160
3000
adalah pemerintah pasca-konflik.
05:09
And there are two key things it's got to do.
89
309160
2000
Ada dua hal utama yang harus dilakukannya.
05:11
One is it's got to do economic reform,
90
311160
4000
Pertama, mereka harus melakukan reformasi ekonomi,
05:15
not fuss about the political constitution.
91
315160
3000
bukan meributkan tentang struktur politik.
05:18
It's got to reform economic policy.
92
318160
2000
Pemerintah harus melakukan reformasi kebijakan ekonomi.
05:20
Why? Because during conflict
93
320160
3000
Kenapa? Karena selama konflik
05:23
economic policy typically deteriorates.
94
323160
3000
kebijakan ekonomi biasanya merosot.
05:26
Governments snatch short-term opportunities
95
326160
4000
Pemerintah mengambil kesempatan jangka pendek,
05:30
and, by the end of the conflict, the chickens have come home to roost.
96
330160
4000
dan di akhir konflik, masalah yang sifatnya lebih jangka panjang kembali menyapa mereka.
05:34
So this legacy of conflict is really bad economic policy.
97
334160
3000
Jadi warisan dari konflik itu adalah kebijakan ekonomi yang sangat buruk.
05:37
So there is a reform agenda, and there is an inclusion agenda.
98
337160
4000
Jadi ada yang namanya agenda reformasi, dan agenda penyertaan.
05:41
The inclusion agenda doesn't come from elections.
99
341160
3000
Agenda penyertaan ini bukanlah hasil pemilu.
05:44
Elections produce a loser, who is then excluded.
100
344160
5000
Pemilu menghasilkan pecundang, yang kemudian tidak diikut-sertakan.
05:49
So the inclusion agenda means genuinely
101
349160
3000
Agenda penyertaan berarti membawa semua orang
05:52
bringing people inside the tent.
102
352160
3000
turut serta dengan tulus.
05:55
So those three actors.
103
355160
2000
Jadi itulah tiga aktor yang berperan,
05:57
And they are interdependent
104
357160
2000
dan saling tergantung satu sama lain
05:59
over a long term.
105
359160
3000
dalam jangka panjang.
06:02
If the Security Council doesn't commit to security
106
362160
4000
Jika Dewan Keamanan tidak berkomitmen menyediakan keamanan
06:06
over the course of a decade,
107
366160
2000
dalam tempo satu dekade,
06:08
you don't get the reassurance which produces private investment.
108
368160
4000
tidak ada jaminan keamanan, yang akan mendorong penanaman modal swasta.
06:12
If you don't get the policy reform and the aid,
109
372160
4000
Jika tidak ada reformasi kebijakan dan bantuan donor,
06:16
you don't get the economic recovery,
110
376160
2000
tidak akan ada pemulihan ekonomi,
06:18
which is the true exit strategy for the peacekeepers.
111
378160
4000
yang merupakan jalan keluar untuk memulangkan pasukan penjaga perdamaian.
06:22
So we should recognize that interdependence,
112
382160
4000
Jadi kita harus memahami kesaling-tergantungan itu,
06:26
by formal, mutual commitments.
113
386160
3000
melalui komitmen formal dan saling menguntungkan.
06:29
The United Nations actually has a language
114
389160
3000
PBB sebenarnya memiliki istilah
06:32
for these mutual commitments, the recognition of mutual commitments;
115
392160
3000
untuk komitmen yang saling menguntungkan ini,
06:35
it's called the language of compact.
116
395160
4000
yang disebut "bahasa padu" (language of compact).
06:39
And so we need a post-conflict compact.
117
399160
3000
Jadi kita memerlukan perpaduan pasca-konflik.
06:42
The United Nations even has an agency which could broker these compacts;
118
402160
3000
PBB bahkan memiliki badan perantara perpaduan ini;
06:45
it's called the Peace Building Commission.
119
405160
4000
yang disebut Komisi Pembangunan Perdamaian.
06:49
It would be ideal to have a standard set of norms
120
409160
5000
Idealnya harus ada seperangkat norma
06:54
where, when we got to a post-conflict situation,
121
414160
3000
di mana, saat kita menghadapi situasi pasca-konflik,
06:57
there was an expectation of these mutual commitments
122
417160
4000
ada sesuatu yang diharapkan dari komitmen yang saling menguntungkan ini
07:01
from the three parties.
123
421160
3000
dari ketiga aktor.
07:04
So that's idea one:
124
424160
3000
Jadi itulah pendekatan pertama:
07:07
recognize interdependence.
125
427160
3000
mengenali kesaling-tergantungan.
07:10
And now let me turn to the second approach, which is complimentary.
126
430160
4000
Kini saya akan beralih ke pendekatan kedua, yang merupakan pelengkap,
07:14
And that is to focus on a few critical objectives.
127
434160
9000
yaitu untuk berkonsentrasi pada beberapa tujuan penting.
07:23
Typical post-conflict situation is a zoo
128
443160
3000
Biasanya situasi pasca-konflik bagaikan kebun binatang berisi
07:26
of different actors with different priorities.
129
446160
4000
berbagai aktor dengan prioritas yang berbeda-beda.
07:30
And indeed, unfortunately, if you navigate by needs
130
450160
4000
Dan sayangnya, apabila Anda mengarahkan kegiatan berdasarkan kebutuhan
07:34
you get a very unfocused agenda,
131
454160
3000
agendanya akan menjadi sangat tidak fokus,
07:37
because in these situations, needs are everywhere,
132
457160
3000
karena dalam situasi seperti ini, kebutuhan ada di mana-mana
07:40
but the capacity to implement change is very limited.
133
460160
4000
namun kemampuan untuk menerapkan perubahan sangat terbatas.
07:44
So we have to be disciplined and focus on things that are critical.
134
464160
5000
Jadi kita harus berdisiplin dan berkonsentrasi pada hal-hal yang benar-benar penting.
07:49
And I want to suggest that in the typical post-conflict situation
135
469160
3000
Dan saya ingin menyarankan bahwa dalam situasi pasca-konflik
07:52
three things are critical.
136
472160
3000
ada tiga hal yang sifatnya sangat penting.
07:55
One is jobs.
137
475160
2000
Yang pertama adalah pekerjaan.
07:57
One is improvements in basic services --
138
477160
2000
Kemudian peningkatan pada pelayanan dasar --
07:59
especially health, which is a disaster during conflict.
139
479160
4000
terutama kesehatan, yang kondisinya sangat buruk selama konflik.
08:03
So jobs, health, and clean government.
140
483160
5000
Jadi pekerjaan, kesehatan, dan pemerintahan yang bersih.
08:08
Those are the three critical priorities.
141
488160
4000
Itulah ketiga prioritas yang paling penting.
08:12
So I'm going to talk a little about each of them.
142
492160
2000
Saya akan membahas sedikit tentang masing-masing prioritas.
08:14
Jobs.
143
494160
2000
Pekerjaan.
08:16
What is a distinctive approach
144
496160
3000
Apa pendekatan yang khas
08:19
to generating jobs in post-conflict situations?
145
499160
3000
untuk menciptakan lapangan pekerjaan dalam situasi pasca-konflik?
08:22
And why are jobs so important?
146
502160
2000
Dan mengapa lapangan pekerjaan itu penting?
08:24
Jobs for whom? Especially jobs for young men.
147
504160
5000
Pekerjaan untuk siapa? Terutama untuk para pria muda.
08:29
In post-conflict situations,
148
509160
2000
Dalam situasi pasca-konflik,
08:31
the reason that they so often revert to conflict,
149
511160
4000
penyebab kenapa seringkali mereka kembali pada kondisi konflik,
08:35
is not because elderly women get upset.
150
515160
3000
bukan karena para wanita usia lanjut kecewa.
08:38
It's because young men get upset.
151
518160
3000
Namun karena para pria mudanya kecewa.
08:41
And why are they upset? Because they have nothing to do.
152
521160
3000
Dan mengapa mereka kecewa? Karena mereka menganggur.
08:44
And so we need a process of generating jobs,
153
524160
6000
Jadi kita harus menciptakan lapangan pekerjaan
08:50
for ordinary young men, fast.
154
530160
3000
untuk para pria muda dengan cepat.
08:53
Now, that is difficult.
155
533160
3000
Dan ini sulit.
08:56
Governments in post-conflict situation
156
536160
2000
Dalam situasi pascakonflik, pemerintah
08:58
often respond by puffing up the civil service.
157
538160
4000
sering menanggapinya dengan mendorong pelayanan sipil.
09:02
That is not a good idea.
158
542160
2000
Itu bukanlah gagasan yang bagus.
09:04
It's not sustainable.
159
544160
2000
Ini bukan solusi yang tahan lama.
09:06
In fact, you're building a long-term liability
160
546160
3000
Bahkan, Anda menumpuk hutang jangka panjang
09:09
by inflating civil service.
161
549160
2000
dengan meningkatkan pelayanan sipil.
09:11
But getting the private sector to expand is also difficult,
162
551160
4000
Namun mengembangkan sektor swasta juga sulit
09:15
because any activity which is open to international trade
163
555160
5000
karena semua kegiatan yang terbuka bagi perdagangan internasional
09:20
is basically going to be uncompetitive
164
560160
2000
pada dasarnya menjadi tidak kompetitif
09:22
in a post-conflict situation.
165
562160
2000
dalam situasi pasca-konflik.
09:24
These are not environments where you can build export manufacturing.
166
564160
5000
Ini bukanlah lingkungan di mana Anda dapat membangun industri untuk ekspor.
09:29
There's one sector which isn't exposed to international trade,
167
569160
5000
Ada satu sektor yang tidak terbuka untuk perdagangan internasional
09:34
and which can generate a lot of jobs,
168
574160
3000
dan dapat menciptakan banyak lapangan pekerjaan,
09:37
and which is, in any case, a sensible sector
169
577160
2000
dan yang dalam kondisi apa pun, merupakan sektor yang relevan
09:39
to expand, post-conflict,
170
579160
2000
untuk dikembangkan, dalam masa pasca-konflik,
09:41
and that is the construction sector.
171
581160
4000
yaitu sektor konstruksi.
09:45
The construction sector has a vital role,
172
585160
3000
Sektor konstruksi sudah jelas memiliki peranan vital
09:48
obviously, in reconstruction.
173
588160
3000
dalam melakukan rekonstruksi.
09:51
But typically that sector has withered away during conflict.
174
591160
5000
Namun biasanya sektor ini melemah selama konflik.
09:56
During conflict people are doing destruction.
175
596160
2000
Selama konflik orang-orang melakukan penghancuran.
09:58
There isn't any construction going on. And so the sector shrivels away.
176
598160
4000
Tidak ada pembangunan yang terjadi, sehingga sektor ini menjadi layu.
10:02
And then when you try and expand it,
177
602160
2000
Kemudian saat Anda mencoba mengembangkannya
10:04
because it's shriveled away,
178
604160
2000
karena ia sudah melemah,
10:06
you encounter a lot of bottlenecks.
179
606160
3000
Anda menghadapi banyak halangan.
10:09
Basically, prices soar
180
609160
2000
Pada dasarnya, harga-harga melambung
10:11
and crooked politicians then milk the rents from the sector,
181
611160
4000
dan para politisi nakal memerah uang sewa dari sektor ini
10:15
but it doesn't generate any jobs.
182
615160
2000
namun ia tidak menciptakan lapangan pekerjaan apapun.
10:17
And so the policy priority is to break the bottlenecks
183
617160
3000
Sehingga prioritas kebijakan haruslah untuk memecahkan halangan itu
10:20
in expanding the construction sector.
184
620160
3000
untuk mengembangkan sektor konstruksi.
10:23
What might the bottlenecks be?
185
623160
2000
Apa yang mungkin menjadi halangan?
10:25
Just think what you have to do
186
625160
3000
Pikirkan saja apa yang harus Anda lakukan
10:28
successfully to build a structure, using a lot of labor.
187
628160
3000
untuk membuat bangunan, dengan banyak pekerja.
10:31
First you need access to land.
188
631160
2000
Pertama, Anda butuh lahan.
10:33
Often the legal system is broken down
189
633160
2000
Seringkali, sistem hukum sudah hancur
10:35
so you can't even get access to land.
190
635160
2000
sehingga Anda bahkan tidak dapat memiliki akses pada lahan.
10:37
Secondly you need skills,
191
637160
2000
Yang kedua, Anda memerlukan keterampilan,
10:39
the mundane skills of the construction sector.
192
639160
4000
keahlian standar sektor konstruksi.
10:43
In post-conflict situations we don't just need Doctors Without Borders,
193
643160
4000
Dalam situasi pasca-konflik, yang kita butuhkan bukan hanya Dokter Lintas Batas,
10:47
we need Bricklayers Without Borders,
194
647160
2000
kita memerlukan "Pekerjan Bangunan Lintas Batas,"
10:49
to rebuild the skill set.
195
649160
3000
untuk mengajarkan kembali keterampilan itu.
10:52
We need firms. The firms have gone away.
196
652160
3000
Kita perlu perusahaan-perusahaan. Tidak ada lagi perusahaan.
10:55
So we need to encourage the growth of local firms.
197
655160
3000
Jadi kita perlu mendorong pertumbuhan perusahaan lokal.
10:58
If we do that, we not only get the jobs,
198
658160
3000
Kalau kita melakukannya, tidak hanya kita menciptakan lapangan pekerjaan
11:01
we get the improvements in public infrastructure,
199
661160
3000
kita juga meningkatkan prasarana umum,
11:04
the restoration of public infrastructure.
200
664160
3000
pemulihan prasarana umum.
11:07
Let me turn from jobs to the second objective,
201
667160
6000
Dari pekerjaan, kini saya akan beralih ke prioritas yang kedua,
11:13
which is improving basic social services.
202
673160
4000
yaitu meningkatkan pelayanan sosial dasar.
11:17
And to date, there has been a sort of a schizophrenia
203
677160
4000
Saat ini, ada semacam gejala schizophrenia
11:21
in the donor community,
204
681160
2000
di antara komunitas donor,
11:23
as to how to build basic services
205
683160
3000
tentang bagaimana membangun pelayanan kesehatan
11:26
in post-conflict sectors.
206
686160
2000
di kondisi pasca-konflik.
11:28
On the one hand it pays lip service
207
688160
2000
Di satu sisi para donor mengumbar janji
11:30
to the idea of rebuild an effective state
208
690160
4000
untuk membangun negara efektif seperti
11:34
in the image of Scandinavia in the 1950s.
209
694160
3000
Skandinavia di tahun 1950-an.
11:37
Lets develop line ministries of this, that, and the other,
210
697160
3000
Mari buat kementrian ini, itu, dan lainnya,
11:40
that deliver these services.
211
700160
3000
untuk menyediakan pelayanan ini.
11:43
And it's schizophrenic because in their hearts
212
703160
3000
Dan saya bilang mereka schizophrenia karena di dalam hati mereka,
11:46
donors know that's not a realistic agenda,
213
706160
3000
para donor tahu itu bukanlah agenda yang realistis,
11:49
and so what they also do is the total bypass:
214
709160
3000
dan karena itu mereka juga potong kompas:
11:52
just fund NGOs.
215
712160
4000
danai saja LSM-LSM yang ada.
11:56
Neither of those approaches is sensible.
216
716160
3000
Tidak satu pun dari pendekatan ini yang masuk akal.
11:59
And so what I'd suggest
217
719160
4000
Jadi yang saya sarankan
12:03
is what I call Independent Service Authorities.
218
723160
3000
adalah apa yang saya sebut Badan Pelayanan Independen.
12:06
It's to split the functions of a monopoly line ministry up into three.
219
726160
5000
Idenya adalah untuk membagi monopoli kementerian terkait ini menjadi tiga.
12:11
The planning function and policy function stays with the ministry;
220
731160
4000
Fungsi perencanaan dan kebijakan tetap berada dalam kementerian;
12:15
the delivery of services on the ground,
221
735160
3000
untuk mengantarkan layanan ini kepada masyarakat,
12:18
you should use whatever works --
222
738160
2000
Anda harus menggunakan apapun yang tersedia --
12:20
churches, NGOs, local communities,
223
740160
3000
gereja, LSM, komunitas lokal,
12:23
whatever works.
224
743160
2000
apa saja.
12:25
And in between, there should be a public agency,
225
745160
3000
Dan di antaranya, harus ada lembaga umum,
12:28
the Independent Service Authority,
226
748160
2000
yaitu Badan Pelayanan Independen,
12:30
which channels public money,
227
750160
2000
yang menyalurkan uang publik,
12:32
and especially donor money,
228
752160
2000
dan terutama dana dari donor,
12:34
to the retail providers.
229
754160
3000
kepada para pengecer.
12:37
So the NGOs become part of a public government system,
230
757160
5000
Jadi LSM menjadi bagian dari sistem pemerintahan publik,
12:42
rather than independent of it.
231
762160
3000
bukannya bekerja sendiri.
12:45
One advantage of that is that you can allocate money coherently.
232
765160
4000
Salah satu keuntungannya adalah Anda dapat mengalokasikan dana yang ada secara koheren.
12:49
Another is, you can make NGOs accountable.
233
769160
3000
Keuntungan lainnya adalah LSM menjadi bertanggung jawab.
12:52
You can use yardstick competition,
234
772160
2000
Anda dapat mengadakan kompetisi berdasarkan capaian,
12:54
so they have to compete against each other
235
774160
3000
sehingga para LSM saling bersaing satu sama lain
12:57
for the resources.
236
777160
2000
akan sumber daya yang ada.
12:59
The good NGOs, like Oxfam, are very keen on this idea.
237
779160
3000
LSM yang bagus, seperti Oxfam, sangat menyukai gagasan ini.
13:02
They want to have the discipline and accountability.
238
782160
6000
Mereka ingin memiliki disiplin dan tanggung jawab.
13:08
So that's a way to get basic services scaled up.
239
788160
3000
Jadi itulah cara untuk meningkatkan pelayanan dasar.
13:11
And because the government would be funding it,
240
791160
3000
Dan karena pemerintah akan mendanainya,
13:14
it would be co-branding these services.
241
794160
2000
pelayanan ini akan memiliki merek bersama.
13:16
So they wouldn't be provided thanks to
242
796160
4000
Jadi mereka tidak akan disertai embel-embel, "atas bantuan
13:20
the United States government and some NGO.
243
800160
4000
pemerintah Amerika Serikat dan beberapa LSM".
13:24
They would be co-branded
244
804160
2000
Mereka akan dilakukan atas nama
13:26
as being done by the post-conflict government, in the country.
245
806160
5000
pemerintahan pasca-konflik di negara itu.
13:31
So, jobs, basic services, finally, clean government.
246
811160
6000
Jadi pekerjaan, pelayanan dasar, dan akhirnya, pemerintahan yang bersih.
13:37
Clean means follow their money.
247
817160
3000
Bersih dalam artian jujur dalam hal keuangan.
13:40
The typical post-conflict government is so short of money
248
820160
5000
Pemerintahan pasca-konflik biasanya sangat kekurangan uang
13:45
that it needs our money
249
825160
2000
sehingga mereka memerlukan uang kita
13:47
just to be on a life-support system.
250
827160
3000
seperti dalam sistem pendukung kehidupan (life-support system).
13:50
You can't get the basic functions of the state done
251
830160
3000
Mereka tidak akan bisa melakukan fungsi-fungsi dasar negara
13:53
unless we put money into the core budget of these countries.
252
833160
4000
apabila kita tidak menyalurkan uang ke dalam anggaran inti negara itu.
13:57
But, if we put money into the core budget,
253
837160
4000
Namun jika kita menyalurkan uang ke dalam anggaran inti,
14:01
we know that there aren't the budget systems with integrity
254
841160
7000
kita tahu tidak ada sistem anggaran yang memiliki integritas
14:08
that mean that money will be well spent.
255
848160
3000
yang menjamin uang itu akan digunakan sebaik-baiknya.
14:11
And if all we do is put money in and close our eyes
256
851160
4000
Dan kalau kita hanya menyalurkan uang dan kemudian menutup mata,
14:15
it's not just that the money is wasted --
257
855160
2000
tidak hanya uang itu akan terbuang --
14:17
that's the least of the problems --
258
857160
2000
itu masalah kecil --
14:19
it's that the money is captured.
259
859160
3000
tapi uang itu akan dikuasai
14:22
It's captured by the crooks who are at the heart of the political problem.
260
862160
6000
oleh para politisi nakal yang merupakan inti dari masalah politik yang ada.
14:28
And so inadvertently we empower the people who are the problem.
261
868160
5000
Tanpa sengaja kita memperkuat orang-orang yang merupakan masalahnya.
14:33
So building clean government means, yes, provide money
262
873160
3000
Jadi membangun pemerintahan yang bersih berarti, ya, menyediakan dana
14:36
to the budget,
263
876160
2000
untuk anggaran mereka,
14:38
but also provide a lot of scrutiny,
264
878160
5000
namun juga menyediakan banyak pengawasan
14:43
which means a lot of technical assistance that follows the money.
265
883160
3000
yang berarti diperlukan banyak bantuan teknis untuk mengikuti penyaluran uang itu.
14:46
Paddy Ashdown, who was the grand high nabob of Bosnia
266
886160
5000
Paddy Ashdown, seorang petinggi Bosnia
14:51
to the United Nations,
267
891160
2000
di PBB,
14:53
in his book about his experience, he said,
268
893160
2000
dalam bukunya mengenai pengalamannya menuturkan,
14:55
"I realize what I needed
269
895160
3000
"Saya menyadari yang saya butuhkan
14:58
was accountants without borders,
270
898160
4000
adalah akuntan lintas batas
15:02
to follow that money."
271
902160
2000
untuk mengikuti uang itu."
15:04
So that's the -- let me wrap up,
272
904160
3000
Jadi itulah -- biar saya rangkum,
15:07
this is the package.
273
907160
3000
inilah paketnya.
15:10
What's the goal?
274
910160
2000
Lalu apa tujuannya?
15:12
If we follow this, what would we hope to achieve?
275
912160
4000
Jika kita mengikutinya, apa yang kita harapkan akan tercapai?
15:16
That after 10 years,
276
916160
3000
Bahwa setelah 10 tahun
15:19
the focus on the construction sector
277
919160
3000
pembangunan yang terfokus pada sektor konstruksi
15:22
would have produced both jobs
278
922160
2000
akan menghasilkan lapangan pekerjaan
15:24
and, hence, security --
279
924160
2000
dan dengan demikian juga keamanan --
15:26
because young people would have jobs --
280
926160
2000
karena orang-orang muda akan memiliki pekerjaan --
15:28
and it would have reconstructed the infrastructure.
281
928160
4000
dan ia juga akan memulihkan kembali prasarana.
15:32
So that's the focus on the construction sector.
282
932160
3000
Jadi itulah fokus pada sektor konstruksi.
15:35
The focus on the basic service delivery
283
935160
2000
Fokus pada penyaluran pelayanan dasar
15:37
through these independent service authorities
284
937160
3000
melalui badan pelayanan independen
15:40
would have rescued basic services
285
940160
3000
akan mengangkat pelayanan dasar
15:43
from their catastrophic levels,
286
943160
3000
dari keadaannya yang hancur lebur,
15:46
and it would have given ordinary people
287
946160
3000
sehingga orang-orang biasa akan merasa
15:49
the sense that the government was doing something useful.
288
949160
4000
bahwa pemerintah melakukan sesuatu yang berguna.
15:53
The emphasis on clean government
289
953160
3000
Fokus pada mengadakan pemerintahan yang bersih
15:56
would have gradually squeezed out the political crooks,
290
956160
3000
akan mengenyahkan semua politisi nakal secara bertahap
15:59
because there wouldn't be any money
291
959160
4000
karena tidak akan ada insentif uang
16:03
in taking part in the politics.
292
963160
2000
untuk ikut serta dalam politik.
16:05
And so gradually the selection,
293
965160
2000
Secara bertahap, pilihan
16:07
the composition of politicians,
294
967160
2000
dan komposisi politisi yang ada
16:09
would shift from the crooked to the honest.
295
969160
5000
akan beralih dari yang nakal kepada yang jujur.
16:14
Where would that leave us?
296
974160
3000
Apa hasilnya bagi kita?
16:17
Gradually it would shift
297
977160
2000
Secara bertahap kita akan beralih
16:19
from a politics of plunder
298
979160
3000
dari politik penjarahan
16:22
to a politics of hope. Thank you.
299
982160
3000
menjadi politik harapan. Terima kasih.
16:25
(Applause)
300
985160
5000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7