Paul Collier's new rules for rebuilding a broken nation

Paul Collier's new rules for rebuilding a broken nation

33,727 views

2009-06-24 ・ TED


New videos

Paul Collier's new rules for rebuilding a broken nation

Paul Collier's new rules for rebuilding a broken nation

33,727 views ・ 2009-06-24

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Deniz Erdoğan Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
Çatışma sonrası toparlanma süreci ve bu süreci
00:16
I'm going to talk about post-conflict recovery
0
16160
6000
nasıl daha iyi yönetebileceğimizle ilgili konuşacağım.
00:22
and how we might do post-conflict recovery better.
1
22160
5000
Çatışma sonrası toparlanmanın tarihçesi çok iç açıcı değil.
00:27
The record on post-conflict recovery is not very impressive.
2
27160
5000
Kayıtlara göre çatışma sonrası durumların yüzde 40'ı,
on sene içinde tekrar çatışmaya dönmüş.
00:32
40 percent of all post-conflict situations,
3
32160
4000
00:36
historically, have reverted back to conflict within a decade.
4
36160
4000
Öyle ki, bunlar iç savaşların yarısına sebep gösteriliyor.
00:40
In fact, they've accounted for half of all civil wars.
5
40160
5000
Durum neden bu kadar kötü?
Çatışma sonrası durumlara
00:45
Why has the record been so poor?
6
45160
3000
uygulanan geleneksel müdehaleler
00:48
Well, the conventional approach
7
48160
3000
hep üç ilkeye dayanır.
00:51
to post-conflict situations
8
51160
2000
00:53
has rested on, on kind of, three principles.
9
53160
4000
Birincisi, asıl önemli olan politikadır.
00:57
The first principle is: it's the politics that matters.
10
57160
5000
Yani, öncelik politikaya verilmelidir.
İlk olarak siyasi yapı inşa edilmelidir.
01:02
So, the first thing that is prioritized is politics.
11
62160
3000
01:05
Try and build a political settlement first.
12
65160
5000
Ve ikinci adımda şu denir:
Durum oldukça tehlikeli, ama kısa bir süre için.
01:10
And then the second step is to say,
13
70160
3000
Barış koruyucularını sevk edin, ama en kısa sürede geri çekin.
01:13
"The situation is admittedly dangerous, but only for a short time."
14
73160
3000
01:16
So get peacekeepers there, but get them home as soon as possible.
15
76160
5000
Yani, kısa dönem barış koruyucuları.
Ve üçüncüsü, barış koruyucularının çıkış stratejileri nedir?
01:21
So, short-term peacekeepers.
16
81160
3000
01:24
And thirdly, what is the exit strategy for the peacekeepers?
17
84160
4000
Bir seçim.
Bu seçim, meşru ve güvenilir bir hükumet üretecektir.
01:28
It's an election.
18
88160
2000
01:30
That will produce a legitimate and accountable government.
19
90160
5000
Geleneksel yaklaşım budur.
Bence bu yaklaşım gerçeği göz ardı ediyor.
01:35
So that's the conventional approach.
20
95160
3000
Görüyoruz ki bu durumun hızlı bir çözümü yok.
01:38
I think that approach denies reality.
21
98160
4000
Kesinlikle hızlı bir güvenlik çözümü de yok.
01:42
We see that there is no quick fix.
22
102160
4000
Bizim kendi çatışma sonrası on yılımızda,
01:46
There's certainly no quick security fix.
23
106160
3000
çatışmaya geri dönüşün risklerini inceledim.
01:49
I've tried to look at the risks of reversion to conflict,
24
109160
3000
Ve risk on sene boyunca hep yüksek seyretti.
01:52
during our post-conflict decade.
25
112160
2000
01:54
And the risks stay high throughout the decade.
26
114160
4000
Ve politik reformlara rağmen hep yüksek kaldı.
01:58
And they stay high regardless of the political innovations.
27
118160
7000
Seçim, güvenilir ve yasal bir hükumet üretebilir mi?
02:05
Does an election produce an accountable and legitimate government?
28
125160
5000
Seçim sadece bir kazanan ve bir kaybeden üretir.
02:10
What an election produces is a winner and a loser.
29
130160
5000
Ve kaybedenle uzlaşı sağlanmamıştır.
02:15
And the loser is unreconciled.
30
135160
5000
Gerçek şu ki bu sırayı tersine çevirmemiz gerek.
02:20
The reality is that we need to reverse the sequence.
31
140160
4000
Politika önce değil,
en son halledilmelidir.
02:24
It's not the politics first;
32
144160
2000
Eğer kalkınmaya güvenlik ve ekonomik gelişmeye dayalı
02:26
it's actually the politics last.
33
146160
3000
bir temelden başlarsanız,
02:29
The politics become easier as the decade progresses
34
149160
3000
on sene içerisinde,
02:32
if you're building on a foundation
35
152160
3000
02:35
of security and economic development --
36
155160
5000
politika da kolaylaşacaktır.
Neden politika kolaylaşır?
Ve neden ilk etapta bu kadar zordur?
02:40
the rebuilding of prosperity.
37
160160
2000
Çünkü yıllar süren tıkanma ve düşüşün ardından,
02:42
Why does the politics get easier?
38
162160
2000
02:44
And why is it so difficult initially?
39
164160
2000
02:46
Because after years of stagnation and decline,
40
166160
4000
politik düşünce sıfıra sıfır elde var sıfırdır.
02:50
the mentality of politics is that it's a zero-sum game.
41
170160
6000
Eğer tıkanıklık varsa,
ben sadece sen düşünce yükselebilirim.
02:56
If the reality is stagnation,
42
176160
2000
Ve bu durum yapıcı bir politika üretemez.
02:58
I can only go up if you go down.
43
178160
3000
03:01
And that doesn't produce a productive politics.
44
181160
5000
Yani mantalite elde var sıfırdan
pozitif toplama kayarsa
03:06
And so the mentality has to shift from
45
186160
3000
üretken politikalar elde edebilirsiniz.
03:09
zero-sum to positive-sum
46
189160
2000
Eğer refah gerçekten kuruluyorsa,
03:11
before you can get a productive politics.
47
191160
4000
ancak o zaman pozitif mantalite elde edersiniz.
03:15
You can only get positive, that mental shift,
48
195160
2000
03:17
if the reality is that prosperity is being built.
49
197160
4000
Ve kalkınmanın gerçekleşmesi için, güvenliğin sağlanması gerek.
03:21
And in order to build prosperity, we need security in place.
50
201160
5000
Gerçeklerle yüzleşince elimizdekiler bunlar.
Ama gerçeklerle yüzleşmenin amacı
03:26
So that is what you get when you face reality.
51
206160
2000
gerçekliği değiştirmektir.
03:28
But the objective of facing reality
52
208160
2000
Onun için şimdi izninizle
bu durumun gerçekliğini değiştirmek için
03:30
is to change reality.
53
210160
2000
03:32
And so now let me suggest
54
212160
2000
iki alternatif yaklaşım sunmak istiyorum.
03:34
two complimentary approaches
55
214160
4000
Birincisi, üç ana oyuncunun, ki bunlar
03:38
to changing the reality of the situations.
56
218160
3000
farklı oyuncular ve şu anda koordineli değiller,
03:41
The first is to recognize the interdependence
57
221160
4000
03:45
of three key actors, who are different actors,
58
225160
5000
bunların birbirine bağımlılığının tanınması gerekmektedir.
Birinci oyuncu güvenlik meclisi.
03:50
and at the moment are uncoordinated.
59
230160
3000
Güvenlik meclisinin görevi,
03:53
The first actor is the Security Council.
60
233160
3000
güvenliği sağlayan barış koruyucularını
03:56
The Security Council typically has the responsibility
61
236160
4000
temin etmektir.
04:00
for providing the peacekeepers
62
240160
2000
Ve öncelikle barış gücünün
04:02
who build the security.
63
242160
3000
işe yaradığı onaylanmalıdır.
04:05
And that needs to be recognized,
64
245160
2000
Bu uygun maliyetli bir yaklaşımdır.
04:07
first of all, that peacekeeping works.
65
247160
3000
Güvenliği artırır.
04:10
It is a cost-effective approach.
66
250160
2000
Ama bunun uzun vadeli olması gerekir.
04:12
It does increase security.
67
252160
3000
Bunun, sadece bir kaç senelik değil,
on senelik bir girişim olması gerekir.
04:15
But it needs to be done long-term.
68
255160
2000
04:17
It needs to be a decade-long approach,
69
257160
2000
Bu sadece bir oyuncu, güvenlik meclisi.
04:19
rather than just a couple of years.
70
259160
2000
İkinci oyuncu, önceki gruptan farklı olarak,
04:21
That's one actor, the Security Council.
71
261160
3000
bağışçılardır.
04:24
The second actor, different cast of guys,
72
264160
3000
Bağışçılar kargaşa sonrası yardım sağlar.
04:27
is the donors.
73
267160
2000
Şu ana kadar genellikle,
04:29
The donors provide post-conflict aid.
74
269160
3000
bağışçılar ilk bir iki yıl ilgili oldular,
04:32
Typically in the past,
75
272160
3000
sonra sıkıldılar.
Başka bir olaya yoğunlaştılar.
04:35
the donors have been interested in the first couple of years,
76
275160
3000
04:38
and then they got bored.
77
278160
2000
Kargaşa sonrası ekonomik toplarlanma
04:40
They moved on to some other situation.
78
280160
3000
yavaş bir süreçtir.
04:43
Post-conflict economic recovery
79
283160
2000
Ekonomide hızlı işleyen bir süreç yoktur
04:45
is a slow process.
80
285160
2000
düşüş dışında.
04:47
There are no quick processes in economics
81
287160
3000
Oldukça hızlı düşebilirsiniz.
(Gülüşmeler)
04:50
except decline.
82
290160
2000
04:52
You can do that quite fast.
83
292160
2000
Bağışçılar eldeki duruma en azından
04:54
(Laughter)
84
294160
1000
04:55
So the donors have to stick with this situation
85
295160
5000
on sene katılmalıdırlar.
Ve üçüncü oyuncu
05:00
for at least a decade.
86
300160
4000
kargaşa sonrası hükumetidir.
05:04
And then the third key actor
87
304160
2000
Ve bu hükumetin yapacağı iki önemli şey vardır.
05:06
is the post-conflict government.
88
306160
3000
İlk olarak ekonomik reform yapmalıdır,
05:09
And there are two key things it's got to do.
89
309160
2000
anayasal politikalarla zaman kabetmemelidir.
05:11
One is it's got to do economic reform,
90
311160
4000
Ekonomi politikasını oturtmalıdır.
05:15
not fuss about the political constitution.
91
315160
3000
Neden? Çünkü kargaşa sırasında
05:18
It's got to reform economic policy.
92
318160
2000
ekonomi politikası çöker.
05:20
Why? Because during conflict
93
320160
3000
Hükumetler kısa vadeli fırsatlara atlarlar,
05:23
economic policy typically deteriorates.
94
323160
3000
ve kargaşanın sonunda, yapılan bu hataların cezası çekilir.
05:26
Governments snatch short-term opportunities
95
326160
4000
Yani kargaşanın mirası gerçekten kötü bir ekonomi politikasıdır.
05:30
and, by the end of the conflict, the chickens have come home to roost.
96
330160
4000
Şimdi bir yanda reform planları var, bir yandan da kenetlenme planları.
05:34
So this legacy of conflict is really bad economic policy.
97
334160
3000
05:37
So there is a reform agenda, and there is an inclusion agenda.
98
337160
4000
Kenetlenme planları seçimlerle elde edilmez.
Seçimler kaybeden çıkarır, o da dışlanır.
05:41
The inclusion agenda doesn't come from elections.
99
341160
3000
05:44
Elections produce a loser, who is then excluded.
100
344160
5000
Yani kenetlenme planı gerçek anlamıyla
tarafları masaya çağırmak demektir.
05:49
So the inclusion agenda means genuinely
101
349160
3000
Evet bu üç oyuncu,
05:52
bringing people inside the tent.
102
352160
3000
ve uzun vadede birbirlerine
bağımlıdırlar.
05:55
So those three actors.
103
355160
2000
05:57
And they are interdependent
104
357160
2000
Eğer güvenlik meclisi on sene boyunca kendini
05:59
over a long term.
105
359160
3000
güvenliğe adamazsa,
06:02
If the Security Council doesn't commit to security
106
362160
4000
özel sermayeyi çekmek için teminat ortamı oluşmaz.
06:06
over the course of a decade,
107
366160
2000
06:08
you don't get the reassurance which produces private investment.
108
368160
4000
Eğer politika reformu ve yardımlar gelmezse,
ekonomik düzelme sağlanamaz
06:12
If you don't get the policy reform and the aid,
109
372160
4000
ve ekonomi düzelmezse barış koruyucuları için çıkış olmaz.
06:16
you don't get the economic recovery,
110
376160
2000
Yani bu birbirine bağımlılığı, resmi,
06:18
which is the true exit strategy for the peacekeepers.
111
378160
4000
karşılıklı taahhütlerle tanımamız gereklidir.
06:22
So we should recognize that interdependence,
112
382160
4000
Birleşmiş Milletler'in aslında
06:26
by formal, mutual commitments.
113
386160
3000
bu karşılıklı sorumlulukların tanınması için bir sözleşmesi var.
06:29
The United Nations actually has a language
114
389160
3000
Buna sözleşme dili deniyor.
06:32
for these mutual commitments, the recognition of mutual commitments;
115
392160
3000
Bizim kargaşa sonrası sözleşmeye ihtiyacımız var.
06:35
it's called the language of compact.
116
395160
4000
BM bünyesinde bu sözleşmeleri yöneten bir birim bile var,
06:39
And so we need a post-conflict compact.
117
399160
3000
Barış İnşa Komisyonu.
06:42
The United Nations even has an agency which could broker these compacts;
118
402160
3000
Kargaşa sonrasında bu üç tarafı
06:45
it's called the Peace Building Commission.
119
405160
4000
06:49
It would be ideal to have a standard set of norms
120
409160
5000
bir araya getirmesi beklenen
standart kurallar olması
06:54
where, when we got to a post-conflict situation,
121
414160
3000
elbette en ideali olurdu.
06:57
there was an expectation of these mutual commitments
122
417160
4000
Evet, bu ilk fikirdi:
07:01
from the three parties.
123
421160
3000
Birbirine bağlılığı tanıma.
07:04
So that's idea one:
124
424160
3000
Şimdi buna alternatif ikinci yaklaşıma geçmek istiyorum.
07:07
recognize interdependence.
125
427160
3000
07:10
And now let me turn to the second approach, which is complimentary.
126
430160
4000
Bazı kritik amaçlar üzerine odaklanacağız.
07:14
And that is to focus on a few critical objectives.
127
434160
9000
Kargaşa sonrası elimizdekiler, farklı öncelikleri olan
çeşitli oyuncuların olduğu bir kalabalıktır.
07:23
Typical post-conflict situation is a zoo
128
443160
3000
Eğer ihtiyaçlardan yola çıkarsanız
07:26
of different actors with different priorities.
129
446160
4000
07:30
And indeed, unfortunately, if you navigate by needs
130
450160
4000
sonuca odaklanan bir plan kuramazsınız,
çünkü bu gibi durumlarda, ihtiyaç her alandadır,
07:34
you get a very unfocused agenda,
131
454160
3000
ama değişiklik uygulama kapasitesi sınırlıdır.
07:37
because in these situations, needs are everywhere,
132
457160
3000
07:40
but the capacity to implement change is very limited.
133
460160
4000
Yani disiplinli ve kritik noktalara odaklanmış olmamız gerekiyor.
07:44
So we have to be disciplined and focus on things that are critical.
134
464160
5000
Ve bence çatışma sonrası bir durumda
üç şey kritik önem arz eder.
07:49
And I want to suggest that in the typical post-conflict situation
135
469160
3000
İş imkanları.
07:52
three things are critical.
136
472160
3000
Temel hizmetlerin geliştirilmesi --
07:55
One is jobs.
137
475160
2000
özellikle sağlık, çünkü çatışma sırasında çökmüştür.
07:57
One is improvements in basic services --
138
477160
2000
Yani, iş, sağlık ve temiz hükümet.
07:59
especially health, which is a disaster during conflict.
139
479160
4000
08:03
So jobs, health, and clean government.
140
483160
5000
Bunlar üç önemli önceliktir.
Şimdi her biri hakkında birazcık konuşacağım.
08:08
Those are the three critical priorities.
141
488160
4000
İş.
08:12
So I'm going to talk a little about each of them.
142
492160
2000
Çatışma sonrası durumlarda
08:14
Jobs.
143
494160
2000
iş olanakları yaratmak için en bariz yöntem nedir?
08:16
What is a distinctive approach
144
496160
3000
Ve iş neden bu kadar önemlidir?
08:19
to generating jobs in post-conflict situations?
145
499160
3000
Kim için iş? Özellikle genç adamlar için iş.
08:22
And why are jobs so important?
146
502160
2000
08:24
Jobs for whom? Especially jobs for young men.
147
504160
5000
Çatışma sonrası durumlarda,
durumun tekrar çatışmaya yönelmesinin sebebi
08:29
In post-conflict situations,
148
509160
2000
yaşlı kadınlar öfkeli olduğu için değildir.
08:31
the reason that they so often revert to conflict,
149
511160
4000
Genç adamlar öfkeli olduğu içindir.
08:35
is not because elderly women get upset.
150
515160
3000
Ve neden öfkeli olurlar? Çünkü bir uğraşları yoktur.
08:38
It's because young men get upset.
151
518160
3000
08:41
And why are they upset? Because they have nothing to do.
152
521160
3000
Yani genç adamların istihdam edileceği iş olanakları
08:44
And so we need a process of generating jobs,
153
524160
6000
yaratmak için yöntemler lazım.
Ve bu zordur.
08:50
for ordinary young men, fast.
154
530160
3000
Çatışma sonrası durumlarda hükümetler
08:53
Now, that is difficult.
155
533160
3000
genellikle kamu hizmetlerini şişirirler.
08:56
Governments in post-conflict situation
156
536160
2000
Bu iyi bir fikir değil.
08:58
often respond by puffing up the civil service.
157
538160
4000
Sürdürülebilir değil.
09:02
That is not a good idea.
158
542160
2000
Aslında kamu hizmetleri şişirilerek
09:04
It's not sustainable.
159
544160
2000
uzun vadeli sorumluluk altına girilir.
09:06
In fact, you're building a long-term liability
160
546160
3000
Özel sektörü genişlemeye yöneltmek de zordur,
09:09
by inflating civil service.
161
549160
2000
09:11
But getting the private sector to expand is also difficult,
162
551160
4000
çünkü çatışma sonrası durumlarda,
09:15
because any activity which is open to international trade
163
555160
5000
uluslararası ticarete açık her tür aktivite,
rekabetten uzak olacaktır.
Bunlar ihracat üretimine uygun ortamlar değildir.
09:20
is basically going to be uncompetitive
164
560160
2000
09:22
in a post-conflict situation.
165
562160
2000
09:24
These are not environments where you can build export manufacturing.
166
564160
5000
Ama uluslararası ticarete açılmayan bir sektör vardır ki,
09:29
There's one sector which isn't exposed to international trade,
167
569160
5000
ki bir sürü de iş olanağı yaratabilir,
ve çatışma sonrası durumda,
09:34
and which can generate a lot of jobs,
168
574160
3000
gelişmeye oldukça açık bir sektördür,
09:37
and which is, in any case, a sensible sector
169
577160
2000
inşaat sektörü.
09:39
to expand, post-conflict,
170
579160
2000
İnşaat sektörü, bariz bir şekilde,
09:41
and that is the construction sector.
171
581160
4000
yeniden kurulum için hayati bir sektördür.
09:45
The construction sector has a vital role,
172
585160
3000
Ama genellikle bu sektör çatışma sırasında söner gider.
09:48
obviously, in reconstruction.
173
588160
3000
09:51
But typically that sector has withered away during conflict.
174
591160
5000
Çatışma sırasında insanlar yıkmakla meşguldür.
Etrafta inşaat yapılmaz ve sektör sönüp gider.
09:56
During conflict people are doing destruction.
175
596160
2000
09:58
There isn't any construction going on. And so the sector shrivels away.
176
598160
4000
Ve tekrardan genişletmeye çalıştığınızda,
pörsüdüğünden dolayı,
10:02
And then when you try and expand it,
177
602160
2000
bir çok engelle karşılaşılır.
10:04
because it's shriveled away,
178
604160
2000
En başta, fiyatlar uçar
10:06
you encounter a lot of bottlenecks.
179
606160
3000
ve yozlaşmış politikacılar kiralardan nemalanmaya başlar.
10:09
Basically, prices soar
180
609160
2000
10:11
and crooked politicians then milk the rents from the sector,
181
611160
4000
Ama hiç istihdam sağlanmaz.
Yani izlenecek politikanın önceliği,
inşaat sektörünün önündeki bu engelleri kaldırmak olmalı.
10:15
but it doesn't generate any jobs.
182
615160
2000
10:17
And so the policy priority is to break the bottlenecks
183
617160
3000
Bu engeller neler olabilir?
10:20
in expanding the construction sector.
184
620160
3000
Yoğun iş gücü kullanarak, bir yapıyı
10:23
What might the bottlenecks be?
185
623160
2000
başarılı bir şekilde inşa etmek için neler gereklidir?
10:25
Just think what you have to do
186
625160
3000
Öncelikle araziye erişim gerekir.
10:28
successfully to build a structure, using a lot of labor.
187
628160
3000
Genellikle yasal sistem çökmüştür
ve bu yüzden araziye bile erişemezsiniz.
10:31
First you need access to land.
188
631160
2000
10:33
Often the legal system is broken down
189
633160
2000
İkinci olarak inşaat sektörünün
10:35
so you can't even get access to land.
190
635160
2000
sıradan işleri için bile ustalık lazım.
10:37
Secondly you need skills,
191
637160
2000
Çatışma sonrası durumlarda ustaları tekrar toplamak için
10:39
the mundane skills of the construction sector.
192
639160
4000
sadece Sınır Tanımayan Doktorlar değil,
10:43
In post-conflict situations we don't just need Doctors Without Borders,
193
643160
4000
Sınır Tanımayan Tuğlacılar da gerekir.
10:47
we need Bricklayers Without Borders,
194
647160
2000
Firmalar gerekir. Öncekiler silinip gitmiştir.
10:49
to rebuild the skill set.
195
649160
3000
Yani yerel firmaların gelişmesi teşvik edilmelidir.
10:52
We need firms. The firms have gone away.
196
652160
3000
Bunu yaparsak, sadece iş yaratmakla kalmaz,
10:55
So we need to encourage the growth of local firms.
197
655160
3000
milli altyapıyı da iyileştirir
10:58
If we do that, we not only get the jobs,
198
658160
3000
ve güçlendiririz.
11:01
we get the improvements in public infrastructure,
199
661160
3000
İş konusundan diğer konuya geçelim,
11:04
the restoration of public infrastructure.
200
664160
3000
11:07
Let me turn from jobs to the second objective,
201
667160
6000
temel sosyal hizmetleri geliştirmek.
Ve şimdiye kadar, bağışçılar arasında
11:13
which is improving basic social services.
202
673160
4000
çatışma sonrası temel hizmetlerin
11:17
And to date, there has been a sort of a schizophrenia
203
677160
4000
nasıl kurulacağı konusunda
11:21
in the donor community,
204
681160
2000
şizofrenik bir yaklaşım oluştu.
11:23
as to how to build basic services
205
683160
3000
Ancak 1950ler İskandinavya'sında görülecek
11:26
in post-conflict sectors.
206
686160
2000
11:28
On the one hand it pays lip service
207
688160
2000
etkili bir devlet yapılanması oluşturmak için
11:30
to the idea of rebuild an effective state
208
690160
4000
sözde bir çaba başlatıyorlar.
"Haydi bütün bu işler için sorumlu olacak
11:34
in the image of Scandinavia in the 1950s.
209
694160
3000
bakanlıklar kuralım."
11:37
Lets develop line ministries of this, that, and the other,
210
697160
3000
Ve bu şizofreniktir, çünkü bağışçılar
11:40
that deliver these services.
211
700160
3000
içten içe bunun gerçekçi bir plan olmadığını bilirler
11:43
And it's schizophrenic because in their hearts
212
703160
3000
ve bir de komple kestirmeden giderler:
11:46
donors know that's not a realistic agenda,
213
706160
3000
Sadece sivil toplum örgütlerini destekleyelim.
11:49
and so what they also do is the total bypass:
214
709160
3000
11:52
just fund NGOs.
215
712160
4000
Bu yaklaşımlardan ikisi de mantıklı değil.
11:56
Neither of those approaches is sensible.
216
716160
3000
Bu yüzden benim önerim:
11:59
And so what I'd suggest
217
719160
4000
Bağımsız Hizmet Yetkilileri.
Sorumlu bakanlığın işlevini üçe bölelim.
12:03
is what I call Independent Service Authorities.
218
723160
3000
12:06
It's to split the functions of a monopoly line ministry up into three.
219
726160
5000
Planlama ve idare bakanlıkta kalsın;
12:11
The planning function and policy function stays with the ministry;
220
731160
4000
hizmetlerin ulaştırılması için ise
en etkili yol ne ise onu kullanalım.
12:15
the delivery of services on the ground,
221
735160
3000
Kiliseler, sivil toplum kuruluşları, yerel topluluklar,
12:18
you should use whatever works --
222
738160
2000
hangisi işe yarıyorsa.
12:20
churches, NGOs, local communities,
223
740160
3000
Ve bu arada, bir halk temsilcisi olmalı,
12:23
whatever works.
224
743160
2000
halk bütçesini
12:25
And in between, there should be a public agency,
225
745160
3000
ve özellikle bağış bütçesini,
12:28
the Independent Service Authority,
226
748160
2000
tedarikçilere dağıtan
12:30
which channels public money,
227
750160
2000
Bağımsız Hizmet Yetkilisi.
12:32
and especially donor money,
228
752160
2000
Böylece sivil toplum örgütleri de halkın hükümet sisteminden
12:34
to the retail providers.
229
754160
3000
12:37
So the NGOs become part of a public government system,
230
757160
5000
bağımsız olmak yerine, onun bir parçası olurlar.
Bunun bir avantajı da, parayı tutarlı paylaştırmaktır.
12:42
rather than independent of it.
231
762160
3000
Bir diğeri, sivil toplum örgütlerini sorumlu hale getirmektir.
12:45
One advantage of that is that you can allocate money coherently.
232
765160
4000
Kaynaklara ulaşmak için
12:49
Another is, you can make NGOs accountable.
233
769160
3000
birbirlerine karşı yarışacakları
12:52
You can use yardstick competition,
234
772160
2000
müsabakalar yaratabilirsiniz.
12:54
so they have to compete against each other
235
774160
3000
Oxfam gibi iyi sivil toplum örgütleri bu fikre sıcak bakıyor.
12:57
for the resources.
236
777160
2000
Bu disiplin ve sorumluluğu üstlenmeye istekliler.
12:59
The good NGOs, like Oxfam, are very keen on this idea.
237
779160
3000
13:02
They want to have the discipline and accountability.
238
782160
6000
Temel hizmetleri artırmanın bir yolu da buydu.
Ve bu fon hükümet tarafından sağlanacağı için
13:08
So that's a way to get basic services scaled up.
239
788160
3000
bu hizmetleri üstlenmiş de olacak.
13:11
And because the government would be funding it,
240
791160
3000
Yani Birleşmiş Devletler ve birtakım
13:14
it would be co-branding these services.
241
794160
2000
13:16
So they wouldn't be provided thanks to
242
796160
4000
sivil toplum kuruluşu sayesinde olmayacak.
13:20
the United States government and some NGO.
243
800160
4000
Tamamen ülkenin kendi çatışma sonrası hükümeti
tarafından sağlanmış olacak.
13:24
They would be co-branded
244
804160
2000
13:26
as being done by the post-conflict government, in the country.
245
806160
5000
Yani, iş, temel hizmetler ve sonunda temiz hükümet.
13:31
So, jobs, basic services, finally, clean government.
246
811160
6000
Temiz, yani takip edilen para.
Her çatışma sonrası hükümeti,
13:37
Clean means follow their money.
247
817160
3000
öyle meteliksizdir ki, yaşam desteği için
13:40
The typical post-conflict government is so short of money
248
820160
5000
bizim paramıza ihtiyaç duyar.
13:45
that it needs our money
249
825160
2000
Bu ülkelerin çekirdek bütçelerine para koymazsak
13:47
just to be on a life-support system.
250
827160
3000
devlet temel fonksiyonlarını dahi yerine getiremez.
13:50
You can't get the basic functions of the state done
251
830160
3000
13:53
unless we put money into the core budget of these countries.
252
833160
4000
Fakat çekirdek bütçelerine para koyduğumuzda
13:57
But, if we put money into the core budget,
253
837160
4000
paranın doğru harcandığını kontrol edecek dürüst
14:01
we know that there aren't the budget systems with integrity
254
841160
7000
bütçe sistemleri olmadığını da biliyoruz.
Ve yalnızca para verip gözlerimizi kaparsak
14:08
that mean that money will be well spent.
255
848160
3000
sadece para boşa gitmekle kalmaz --
14:11
And if all we do is put money in and close our eyes
256
851160
4000
bu problemlerimizin en küçüğü --
para ele de geçirilir.
14:15
it's not just that the money is wasted --
257
855160
2000
14:17
that's the least of the problems --
258
857160
2000
Para, politik problemin kalbindeki fırsatçılar tarafından ele geçirilir.
14:19
it's that the money is captured.
259
859160
3000
14:22
It's captured by the crooks who are at the heart of the political problem.
260
862160
6000
Böylece gücü istemeden problemi oluşturan insanlara vermiş oluruz.
14:28
And so inadvertently we empower the people who are the problem.
261
868160
5000
Yani temiz hükümet kurmak demek,
evet, bütçeye para sağlamak,
14:33
So building clean government means, yes, provide money
262
873160
3000
fakat aynı zamanda para akışını kontrol edecek
14:36
to the budget,
263
876160
2000
14:38
but also provide a lot of scrutiny,
264
878160
5000
denetleme mekanizması sağlamaktır.
Birleşmiş Milletler'e göre Bosna'nın en zenginlerinden biri olan
14:43
which means a lot of technical assistance that follows the money.
265
883160
3000
14:46
Paddy Ashdown, who was the grand high nabob of Bosnia
266
886160
5000
Paddy Ashdown,
kitabında kendi deneyimini şöyle anlatmıştı;
14:51
to the United Nations,
267
891160
2000
"Esas ihtiyacım olanın,
14:53
in his book about his experience, he said,
268
893160
2000
o paranın peşine düşecek sınır tanımayan muhasebeciler olduğunu
14:55
"I realize what I needed
269
895160
3000
farkettim."
14:58
was accountants without borders,
270
898160
4000
Yani özetle,
15:02
to follow that money."
271
902160
2000
çözüm paketi bu.
15:04
So that's the -- let me wrap up,
272
904160
3000
Amaç nedir?
15:07
this is the package.
273
907160
3000
Bunu takip edersek, neyi başarmayı umuyoruz?
15:10
What's the goal?
274
910160
2000
15:12
If we follow this, what would we hope to achieve?
275
912160
4000
10 yıl sonra,
inşaat sektöründeki yoğunlaşma
15:16
That after 10 years,
276
916160
3000
hem iş,
15:19
the focus on the construction sector
277
919160
3000
hem de güvenlik sağlamış olur
15:22
would have produced both jobs
278
922160
2000
-- çünkü gençler iş sahibi olmuştur --
15:24
and, hence, security --
279
924160
2000
ve altyapı tekrar kurulmuştur.
15:26
because young people would have jobs --
280
926160
2000
15:28
and it would have reconstructed the infrastructure.
281
928160
4000
İnşaat sektörüne odaklanmak budur.
Bağımsız hizmet yetkilileri aracılığıyla
15:32
So that's the focus on the construction sector.
282
932160
3000
temel hizmet sağlanmasına odaklanmak da,
15:35
The focus on the basic service delivery
283
935160
2000
hem temel hizmetleri
15:37
through these independent service authorities
284
937160
3000
düştükleri felaket seviyeden kurtaracak,
15:40
would have rescued basic services
285
940160
3000
hem de sıradan halka
15:43
from their catastrophic levels,
286
943160
3000
hükümetin işe yaradığı hissini verecektir.
15:46
and it would have given ordinary people
287
946160
3000
15:49
the sense that the government was doing something useful.
288
949160
4000
Temiz hükümet üzerindeki vurgu ile
yozlaşmış politikacılardan da gitgide arınılacaktır,
15:53
The emphasis on clean government
289
953160
3000
çünkü politika işinde
15:56
would have gradually squeezed out the political crooks,
290
956160
3000
paraya yer kalmayacaktır.
15:59
because there wouldn't be any money
291
959160
4000
Ve politikacıların belirlenmesi
16:03
in taking part in the politics.
292
963160
2000
ve seçimi, yavaş yavaş
16:05
And so gradually the selection,
293
965160
2000
yozlaşmıştan dürüste doğru evrilecektir.
16:07
the composition of politicians,
294
967160
2000
16:09
would shift from the crooked to the honest.
295
969160
5000
Bu bize ne sağlar?
Yavaş yavaş
16:14
Where would that leave us?
296
974160
3000
yağmacılık politikasından
16:17
Gradually it would shift
297
977160
2000
umut politikasına geçilecektir.
16:19
from a politics of plunder
298
979160
3000
Teşekkürler.
(Alkış)
16:22
to a politics of hope. Thank you.
299
982160
3000
16:25
(Applause)
300
985160
5000
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7