Juan Enriquez: Will our kids be a different species?

202,841 views ・ 2012-06-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Radica Stojanović Lektor: Ivana Korom
00:15
All right. So, like all good stories,
1
15695
1983
U redu. Kao sve dobre priče
00:17
this starts a long, long time ago
2
17678
1934
i ova počinje jako, jako davno
00:19
when there was basically nothing.
3
19612
2149
kada praktično nije bilo ničega.
00:21
So here is a complete picture of the universe
4
21761
2400
Evo dakle kompletne slike svemira
00:24
about 14-odd billion years ago.
5
24161
3452
pre otprilike 14 milijardi godina.
00:27
All energy is concentrated into a single point of energy.
6
27613
3084
Sva energija je skoncentrisana u jednoj tački.
00:30
For some reason it explodes,
7
30697
1584
Iz nekog razloga ona eksplodira
00:32
and you begin to get these things.
8
32281
2116
i počinjete da dobijate ove stvari.
00:34
So you're now about 14 billion years into this.
9
34397
2866
Tako ste sada već 14 milijardi godina u ovome.
00:37
And these things expand and expand and expand
10
37263
1896
I te stvari se šire i šire i šire
00:39
into these giant galaxies,
11
39159
1699
u ove ogromne galaksije,
00:40
and you get trillions of them.
12
40858
1319
i dobijate bilione njih.
00:42
And within these galaxies
13
42177
2148
I u tim galaksijama
00:44
you get these enormous dust clouds.
14
44325
2119
imate ove ogromne oblake prašne.
00:46
And I want you to pay particular attention
15
46444
1765
I želim da obratite posebnu pažnju
00:48
to the three little prongs
16
48209
1450
na tri mala kraka
00:49
in the center of this picture.
17
49659
1901
u cenrtu slike.
00:51
If you take a close-up of those,
18
51560
1415
Ako ih pažljivo pogledate,
00:52
they look like this.
19
52975
1653
izgledaju ovako.
00:54
And what you're looking at is columns of dust
20
54628
2850
I to što vidite su stubovi prašine
00:57
where there's so much dust --
21
57478
2047
u kojima ima toliko prašine -
00:59
by the way, the scale of this is a trillion vertical miles --
22
59525
4333
inače, ova skala ima bilion vertikalnih milja -
01:03
and what's happening is there's so much dust,
23
63858
2918
i tu je toliko prašine,
01:06
it comes together and it fuses
24
66776
1934
da se ona spaja
01:08
and ignites a thermonuclear reaction.
25
68710
3459
i usijava do termonuklearne reakcije.
01:12
And so what you're watching
26
72169
842
I ono što gledate
01:13
is the birth of stars.
27
73011
1985
jeste rođenje zvezda.
01:14
These are stars being born out of here.
28
74996
1657
Ovo su zvezde koje su rođene tamo.
01:16
When enough stars come out,
29
76653
2468
Kada nastane dovoljan broj zvezda,
01:19
they create a galaxy.
30
79121
1798
one stvaraju galaksiju.
01:20
This one happens to be a particularly important galaxy,
31
80919
3434
Ova ovde je jedna posebno značajna galaksija,
01:24
because you are here.
32
84353
2216
jer je naša.
01:26
(Laughter)
33
86569
1167
(Smeh)
01:27
And as you take a close-up of this galaxy,
34
87736
1651
I ako pažljivo pogledate ovu galaksiju,
01:29
you find a relatively normal,
35
89387
2065
naći ćete prilično uobičajenu,
01:31
not particularly interesting star.
36
91452
2368
ne posebno interesantnu zvezdu.
01:33
By the way, you're now about two-thirds of the way into this story.
37
93820
4015
Inače, sada ste na dve trećine puta u ovoj priči.
01:37
So this star doesn't even appear
38
97835
2182
Znači ova zvezda se ne pojavljuje
01:40
until about two-thirds of the way into this story.
39
100017
2951
do otprilike dve trećine ove priče.
01:42
And then what happens
40
102968
1078
I potom se dešava to
01:44
is there's enough dust left over
41
104046
1406
da je preostalo dovoljno prašine
01:45
that it doesn't ignite into a star,
42
105452
1966
da se ona ne usija do zvezde,
01:47
it becomes a planet.
43
107418
2000
već postaje planeta.
01:49
And this is about a little over four billion years ago.
44
109418
4825
To se dešava pre nešto više od četiri milijarde godina.
01:54
And soon thereafter
45
114243
1433
I ubrzo nakon toga
01:55
there's enough material left over
46
115676
1917
postoji dovoljno materijala
01:57
that you get a primordial soup,
47
117593
4563
da se formira praiskonska supa
02:02
and that creates life.
48
122156
1764
i nastaje život.
02:03
And life starts to expand and expand and expand,
49
123920
3881
I život počinje da se širi i širi,
02:07
until it goes kaput.
50
127801
1751
dok ne ode bestraga.
02:09
(Laughter)
51
129552
3488
(Smeh)
02:13
Now the really strange thing
52
133040
1430
E sad, vrlo čudna stvar
02:14
is life goes kaput, not once, not twice,
53
134470
2906
jeste da je život otišao bestraga, ne jednom, ne dva puta,
02:17
but five times.
54
137376
2216
već pet puta.
02:19
So almost all life on Earth
55
139592
2102
Tako je život na Zemlji
02:21
is wiped out about five times.
56
141694
2464
pet puta u potpunosti zbrisan.
02:24
And as you're thinking about that,
57
144158
1552
I dok razmišljate o tome,
02:25
what happens is you get more and more complexity,
58
145710
2432
dobijate sve veću i veću složenost,
02:28
more and more stuff
59
148142
1234
više i više stvari
02:29
to build new things with.
60
149376
4118
kojima pravite nove stvari.
02:33
And we don't appear
61
153494
1270
I mi se ne pojavljujemo
02:34
until about 99.96 percent of the time into this story,
62
154764
5648
do otprilike 99,96 procenata ove priče,
02:40
just to put ourselves and our ancestors in perspective.
63
160412
3930
taman toliko da uporedimo nas i naše pretke sa pričom.
02:44
So within that context, there's two theories of the case
64
164342
3459
I u tom kontekstu, postoje dve teorije
02:47
as to why we're all here.
65
167801
1689
o tome zašto smo mi svi ovde.
02:49
The first theory of the case
66
169490
1589
Prva teorija
02:51
is that's all she wrote.
67
171079
3409
jeste da je to to.
02:54
Under that theory,
68
174488
1359
Prema toj teoriji,
02:55
we are the be-all and end-all
69
175847
1836
mi smo sve što jeste i kraj svega
02:57
of all creation.
70
177683
1733
što postoji.
02:59
And the reason for trillions of galaxies,
71
179416
2884
I razlog biliona galaksija,
03:02
sextillions of planets,
72
182300
2013
triliona planeta,
03:04
is to create something that looks like that
73
184313
4710
jeste da bi stvorili nešto što izgleda ovako
03:09
and something that looks like that.
74
189023
3633
i nešto što izgleda ovako.
03:12
And that's the purpose of the universe;
75
192656
1541
I to je svrha univerzuma;
03:14
and then it flat-lines,
76
194197
1284
i kada dođe do kraja,
03:15
it doesn't get any better.
77
195481
1311
neće postati ništa bolje.
03:16
(Laughter)
78
196792
4480
(Smeh)
03:21
The only question you might want to ask yourself is,
79
201272
2819
Jedino pitanje koje možete sebi postaviti je,
03:24
could that be just mildly arrogant?
80
204091
5235
da to nije možda malo arogantno?
03:29
And if it is --
81
209326
1741
I ako jeste --
03:31
and particularly given the fact that we came very close to extinction.
82
211067
5382
posebno jer znamo da smo došli jako blizu istrebljenju.
03:36
There were only about 2,000 of our species left.
83
216449
3367
Bilo je svega oko 2000 vrsta preostalo.
03:39
A few more weeks without rain,
84
219816
2083
Još par nedelja bez kiše,
03:41
we would have never seen any of these.
85
221899
3084
i nikada ne bismo videli nikog od ovih.
03:44
(Laughter)
86
224983
6699
(Smeh)
03:51
(Applause)
87
231682
4634
(Aplauz)
03:56
So maybe you have to think about a second theory
88
236316
2966
Tako bi možda trebalo da razmotrite drugu teoriju
03:59
if the first one isn't good enough.
89
239282
2917
ako prva nije dovoljno dobra.
04:02
Second theory is: Could we upgrade?
90
242199
1784
Druga teorija je: možemo li se poboljšati?
04:03
(Laughter)
91
243983
2899
(Smeh)
04:06
Well, why would one ask a question like that?
92
246882
3234
Zašto bi neko postavio takvo pitanje?
04:10
Because there have been at least 29 upgrades so far
93
250116
2465
Jer do sada je bilo najmanje 29 poboljšanja
04:12
of humanoids.
94
252581
2036
humanoida.
04:14
So it turns out that we have upgraded.
95
254617
2850
Ispostavlja se da se jesmo poboljšali.
04:17
We've upgraded time and again and again.
96
257467
1915
Poboljšavamo se iznova i iznova.
04:19
And it turns out that we keep discovering upgrades.
97
259382
2916
I ispostavlja se da nastavljamo sa otkrivanjem mogućih poboljšanja.
04:22
We found this one last year.
98
262298
2184
Pronašli smo ovu prošle godine.
04:24
We found another one last month.
99
264482
2617
Pronašli smo drugu prošlog meseca.
04:27
And as you're thinking about this,
100
267099
2199
I dok razlišljate o ovome,
04:29
you might also ask the question:
101
269298
2103
možete postaviti pitanje:
04:31
So why a single human species?
102
271401
3097
zašto postoji jedna ljudska vrsta?
04:34
Wouldn't it be really odd
103
274498
1834
Zar ne bi bilo čudno
04:36
if you went to Africa and Asia and Antarctica
104
276332
3784
kad bi otišli do Afrike, Azije ili Antarktika
04:40
and found exactly the same bird --
105
280116
2619
i pronašli identičnu pticu --
04:42
particularly given that we co-existed at the same time
106
282735
3792
posebno jer znamo da smo postojali uporedo
04:46
with at least eight other versions of humanoid
107
286527
2786
sa još najmanje osam različitih vrsta humanoida
04:49
at the same time on this planet?
108
289313
2468
u isto vreme na ovoj planeti?
04:51
So the normal state of affairs
109
291781
1879
Normalno stanje stvari
04:53
is not to have just a Homo sapiens;
110
293660
2510
nije da imamo samo Homo sapiensa;
04:56
the normal state of affairs
111
296170
1021
normalno stanje stvari je
04:57
is to have various versions of humans walking around.
112
297191
3829
da imamo različite varijante humanoida naokolo.
05:01
And if that is the normal state of affairs,
113
301020
2817
I ako je to normalno stanje stvari,
05:03
then you might ask yourself,
114
303837
2368
možete se zapitati,
05:06
all right, so if we want to create something else,
115
306205
2065
u redu, ako želimo da stvorimo nešto drugo,
05:08
how big does a mutation have to be?
116
308270
2868
koliko velika bi mutacija morala da bude?
05:11
Well Svante Paabo has the answer.
117
311138
2632
Pa Svante Pabo ima odgovor.
05:13
The difference between humans and Neanderthal
118
313770
2800
Razlika između ljudi i Neandertalaca
05:16
is 0.004 percent of gene code.
119
316570
3299
je 0,004 procenta genetskog koda.
05:19
That's how big the difference is
120
319869
1700
Toliko je velika razlika
05:21
one species to another.
121
321569
2217
između dve vrste.
05:23
This explains most contemporary political debates.
122
323786
4400
Ovo objašnjava najskorije političke debate.
05:28
(Laughter)
123
328186
1935
(Smeh)
05:30
But as you're thinking about this,
124
330121
3211
Ali dok razmišljate o ovome,
05:33
one of the interesting things
125
333332
1358
jedna od zanimljivih stvari
05:34
is how small these mutations are and where they take place.
126
334690
3397
je koliko su te mutacije male i gde se dešavaju.
05:38
Difference human/Neanderthal
127
338087
1333
Razlika između ljudi i Neandertalaca
05:39
is sperm and testis,
128
339420
1733
je u spermi i testisima,
05:41
smell and skin.
129
341153
1368
mirisu i koži.
05:42
And those are the specific genes
130
342521
1486
A to su specifični geni
05:44
that differ from one to the other.
131
344007
2680
koji se međusobno razlikuju.
05:46
So very small changes can have a big impact.
132
346687
3101
Tako da veoma male promene dovode do velikih posledica.
05:49
And as you're thinking about this,
133
349788
1632
I dok razmišljate o tome,
05:51
we're continuing to mutate.
134
351420
2516
mi nastavljamo da mutiramo.
05:53
So about 10,000 years ago by the Black Sea,
135
353936
2901
Pre 10 000 godina pored Crnog Mora,
05:56
we had one mutation in one gene
136
356837
2060
desila se mutacija u jednom genu
05:58
which led to blue eyes.
137
358897
2556
koja je dovela do plavih očiju.
06:01
And this is continuing and continuing and continuing.
138
361453
3884
I to nastavlja da se dešava.
06:05
And as it continues,
139
365337
1434
I dok se to nastavlja,
06:06
one of the things that's going to happen this year
140
366771
1765
jedna od stvari koja će se desiti ove godine
06:08
is we're going to discover the first 10,000 human genomes,
141
368536
3333
je to da ćemo otkriti prvih 10 000 ljudskih genoma,
06:11
because it's gotten cheap enough to do the gene sequencing.
142
371869
3269
jer je sekvencioniranje gena postalo dovoljno jeftino.
06:15
And when we find these,
143
375138
1588
A kada to otkrijemo,
06:16
we may find differences.
144
376726
2494
moći ćemo da pronađemo razlike.
06:19
And by the way, this is not a debate that we're ready for,
145
379220
3076
I inače, ovo nije debata za koju smo još spremni,
06:22
because we have really misused the science in this.
146
382296
3376
jer smo zloupotrebili nauku za ovo.
06:25
In the 1920s, we thought there were major differences between people.
147
385672
3683
1920. smatrali smo da postoje ogromne razlike među ljudima.
06:29
That was partly based on Francis Galton's work.
148
389355
3798
To je delom bila posledica rada Frensisa Galtona.
06:33
He was Darwin's cousin.
149
393153
2136
On je bio Darvinov rođak.
06:35
But the U.S., the Carnegie Institute,
150
395289
2315
Ali SAD, Karnegi Institut,
06:37
Stanford, American Neurological Association
151
397604
2582
Stanford, Američka neurološka asocijacija
06:40
took this really far.
152
400186
1868
otišli su u ovome jako daleko.
06:42
That got exported and was really misused.
153
402054
3599
Ideja je izvezena i veoma zloupotrebljena.
06:45
In fact, it led to some absolutely horrendous
154
405653
2685
Zapravo, dovela je do nekih potpuno užasnih
06:48
treatment of human beings.
155
408338
2013
ophođenja prema ljudskim bićima.
06:50
So since the 1940s, we've been saying there are no differences,
156
410351
2594
I od 1940. tvrdimo da ne postoje razlike,
06:52
we're all identical.
157
412945
1320
da smo svi identični.
06:54
We're going to know at year end if that is true.
158
414265
3277
Do kraja godine znaćemo da li je to tačno.
06:57
And as we think about that,
159
417542
1732
I kako razmišljamo o tome,
06:59
we're actually beginning to find things
160
419274
1518
počinjemo da nalazimo stvari
07:00
like, do you have an ACE gene?
161
420792
3466
kao, da li imate ACE gen?
07:04
Why would that matter?
162
424258
1978
Zašto bi to bilo važno?
07:06
Because nobody's ever climbed an 8,000-meter peak without oxygen
163
426236
4038
Jer niko ne može da se popne na visinu od 8 000 metara bez kiseonika
07:10
that doesn't have an ACE gene.
164
430274
2750
ukoliko nema ACE gen.
07:13
And if you want to get more specific,
165
433024
1869
I ako želite da budete još precizniji,
07:14
how about a 577R genotype?
166
434893
3015
šta je sa 577R genotipom?
07:17
Well it turns out that every male Olympic power athelete ever tested
167
437908
4700
Ispostavilo se da svaki muški olimpijski atletičar koji je ikada testiran
07:22
carries at least one of these variants.
168
442608
3250
ima bar jednu od ovih varijanti.
07:25
If that is true,
169
445858
1654
Ako je to tačno,
07:27
it leads to some very complicated questions
170
447512
2158
to vodi do nekih veoma komplikovanih pitanja
07:29
for the London Olympics.
171
449670
1801
za londonsku Olimpijadu.
07:31
Three options:
172
451471
1519
Tri mogućnosti:
07:32
Do you want the Olympics to be a showcase
173
452990
2832
želite li da Olimpijada bude izložba
07:35
for really hardworking mutants?
174
455822
2700
izuzetno vrednih mutanata?
07:38
(Laughter)
175
458522
1733
(Smeh)
07:40
Option number two:
176
460255
2735
Mogućnost broj dva:
07:42
Why don't we play it like golf or sailing?
177
462990
3398
zašto se ne bi takmičili kao u golfu ili jedrenju?
07:46
Because you have one and you don't have one,
178
466388
2474
Zato što ga ti imaš, a ti ga nemaš,
07:48
I'll give you a tenth of a second head start.
179
468862
3995
daću ti prednost od desetine sekunde na startu.
07:52
Version number three:
180
472857
1071
Mogućnost broj tri:
07:53
Because this is a naturally occurring gene
181
473928
2069
zato što je to gen koji se javlja prirodno,
07:55
and you've got it and you didn't pick the right parents,
182
475997
2782
ti ga imaš, a ti si izabrao pogrešne roditelje,
07:58
you get the right to upgrade.
183
478779
3949
ti imaš pravo da se poboljšaš.
08:02
Three different options.
184
482728
1751
Tri različite mogućnosti.
08:04
If these differences are the difference
185
484479
1622
Ukoliko su te razlike zapravo razlike
08:06
between an Olympic medal and a non-Olympic medal.
186
486101
3378
između osvajača olimpijskih medalja i onih koji to nisu.
08:09
And it turns out that as we discover these things,
187
489479
2834
I ispostavlja se da, kako otkrivamo ove stvari,
08:12
we human beings really like to change
188
492313
3335
mi ljudi zaista uživamo da menjamo
08:15
how we look, how we act,
189
495648
1694
način na koji izgledamo, kako se ponašamo,
08:17
what our bodies do.
190
497342
1594
šta naša tela mogu da urade.
08:18
And we had about 10.2 million plastic surgeries in the United States,
191
498936
4374
Imali smo oko 10,2 miliona plastičnih operacija u Americi,
08:23
except that with the technologies that are coming online today,
192
503310
3317
ne računajući one sa tehnologijama koje se pojavljuju danas,
08:26
today's corrections, deletions,
193
506627
2701
današnje korekcije, brisanja,
08:29
augmentations and enhancements
194
509328
1919
uvećanja i poboljšanja
08:31
are going to seem like child's play.
195
511247
2913
činiće se kao dečja igra.
08:34
You already saw the work by Tony Atala on TED,
196
514160
3701
Već ste na TED-u videli rad Tonija Atale,
08:37
but this ability to start filling
197
517861
3567
ali ova sposobnost za punjenje
08:41
things like inkjet cartridges with cells
198
521428
2933
stvari poput kertridža za mastilo ćelijama
08:44
are allowing us to print skin, organs
199
524361
4674
omogućava nam da štampamo kožu, organe
08:49
and a whole series of other body parts.
200
529035
2750
i čitav niz drugih delova tela.
08:51
And as these technologies go forward,
201
531785
1884
I kako se ove tehnologije razvijaju,
08:53
you keep seeing this, you keep seeing this, you keep seeing things --
202
533669
3784
vi nastavljate da viđate ovo i ovo, nastavljate da viđate stvari --
08:57
2000, human genome sequence --
203
537453
2774
2000, ljudska genetska sekvenca --
09:00
and it seems like nothing's happening,
204
540227
3782
i čini se kao da se ništa ne dešava,
09:04
until it does.
205
544009
3112
dok se ne desi.
09:07
And we may just be in some of these weeks.
206
547121
3524
I možda smo upravo u jednoj od tih sedmica.
09:10
And as you're thinking about
207
550645
1599
I dok razmišljate o
09:12
these two guys sequencing a human genome in 2000
208
552244
3451
ovoj dvojici koji sekvencioniraju ljudski genom 2000.
09:15
and the Public Project sequencing the human genome in 2000,
209
555695
3553
i o javnom projektu sekvencioniranja ljudskog genoma 2000.,
09:19
then you don't hear a lot,
210
559248
3164
onda niste čuli mnogo,
09:22
until you hear about an experiment last year in China,
211
562412
3984
dok ne saznate za prošlogodišnji eksperiment u Kini,
09:26
where they take skin cells from this mouse,
212
566396
4017
gde uzimaju ćelije kože ovog miša,
09:30
put four chemicals on it,
213
570413
1733
dodaju četiri hemikalije,
09:32
turn those skin cells into stem cells,
214
572146
3566
pretvore ih u matične ćelije,
09:35
let the stem cells grow
215
575712
1465
puste ih da rastu
09:37
and create a full copy of that mouse.
216
577177
3087
i stvore potpunu kopiju prvobitnog miša.
09:40
That's a big deal.
217
580264
3247
To je velika stvar.
09:43
Because in essence
218
583511
1016
Jer u suštini
09:44
what it means is you can take a cell,
219
584527
2148
to znači da možete uzeti ćeliju,
09:46
which is a pluripotent stem cell,
220
586675
2286
koja je u suštini pluripotentna matična ćelija,
09:48
which is like a skier at the top of a mountain,
221
588961
2684
koja je poput skijaša na vrhu planine,
09:51
and those two skiers become two pluripotent stem cells,
222
591645
3817
i ova dva skijaša postaju dve pluripotentne matične ćelije,
09:55
four, eight, 16,
223
595462
1782
četiri, osam, 16,
09:57
and then it gets so crowded
224
597244
1668
i potom nastane takva gužva
09:58
after 16 divisions
225
598912
1800
da posle 16 deljenja
10:00
that those cells have to differentiate.
226
600712
2502
moraju da se diferenciraju.
10:03
So they go down one side of the mountain,
227
603214
1433
I tako idu niz jednu stranu planine,
10:04
they go down another.
228
604647
1233
i niz drugu.
10:05
And as they pick that,
229
605880
1534
I kada to odaberu,
10:07
these become bone,
230
607414
2250
ove postaju kosti,
10:09
and then they pick another road and these become platelets,
231
609664
2932
onda odaberu drugi put i postaju trombociti,
10:12
and these become macrophages,
232
612596
2117
onda ove postaju makrofage,
10:14
and these become T cells.
233
614713
1267
i od ovih nastaju T ćelije.
10:15
But it's really hard, once you ski down,
234
615980
1952
Ali veoma je teško, kada se jednom spustite,
10:17
to get back up.
235
617932
1523
da se ponovo vratite gore.
10:19
Unless, of course, if you have a ski lift.
236
619455
5412
Osim, naravno, ako imate žičaru.
10:24
And what those four chemicals do
237
624867
2449
I ono što ova četiri elementa rade
10:27
is they take any cell
238
627316
2069
jeste da uzimaju bilo koju ćeliju
10:29
and take it way back up the mountain
239
629385
1932
i vraćaju je na vrh planine
10:31
so it can become any body part.
240
631317
2033
tako da ona može postati bilo koji deo tela.
10:33
And as you think of that,
241
633350
1728
I dok razmišljate o tome,
10:35
what it means is potentially
242
635078
1980
to može značiti
10:37
you can rebuild a full copy
243
637058
2175
da možete rekonstruisati čitavu kopiju
10:39
of any organism
244
639233
1867
bilo kog organizma
10:41
out of any one of its cells.
245
641100
2586
od bilo koje njegove ćelije.
10:43
That turns out to be a big deal
246
643686
2531
To se ispostavilo da je velika stvar
10:46
because now you can take, not just mouse cells,
247
646217
2566
jer sada možete uzeti, ne samo ćeliju miša,
10:48
but you can human skin cells
248
648783
2318
već ćeliju ljudske kože
10:51
and turn them into human stem cells.
249
651101
3650
i pretvoriti je u ljudsku matičnu ćeliju.
10:54
And then what they did in October
250
654751
3198
Ono što su uradili u oktobru
10:57
is they took skin cells, turned them into stem cells
251
657949
3400
jeste da su uzeli ćeliju kože, pretvorili je u matičnu ćeliju
11:01
and began to turn them into liver cells.
252
661349
3673
i počeli da ih pretvaraju u ćelije jetre.
11:05
So in theory,
253
665022
1044
Tako u teoriji,
11:06
you could grow any organ from any one of your cells.
254
666066
5184
možete uzgajiti bilo koji organ od bilo koje vaše ćelije.
11:11
Here's a second experiment:
255
671250
1718
Evo drugog eksperimenta:
11:12
If you could photocopy your body,
256
672968
3133
kada biste fotokopirali vaše telo,
11:16
maybe you also want to take your mind.
257
676101
3052
možda biste takođe želeli da uzmete i svoju svest.
11:19
And one of the things you saw at TED
258
679153
1565
Jedna od stvari koju ste videli na TED-u
11:20
about a year and a half ago
259
680718
1250
pre otprilike godinu ipo dana
11:21
was this guy.
260
681968
1435
je ovaj momak.
11:23
And he gave a wonderful technical talk.
261
683403
2600
I on je imao predivan tehnički govor.
11:26
He's a professor at MIT.
262
686003
1599
On je profesor na MIT-u.
11:27
But in essence what he said
263
687602
1916
Ali suština onoga što je on rekao
11:29
is you can take retroviruses,
264
689518
1700
je da možete uzeti retroviruse,
11:31
which get inside brain cells of mice.
265
691218
2800
koji se ubace u moždane ćelije miša.
11:34
You can tag them with proteins
266
694018
2440
Možete ih označiti proteinima
11:36
that light up when you light them.
267
696458
2094
koji zasvetle kada ih upalite.
11:38
And you can map the exact pathways
268
698552
3716
I možete mapirati tačne puteve
11:42
when a mouse sees, feels, touches,
269
702268
3483
kada miš vidi, oseća, dodiruje,
11:45
remembers, loves.
270
705751
2183
pamti, voli,
11:47
And then you can take a fiber optic cable
271
707934
2373
I potom možete uzeti kabl sa optičkim vlaknima
11:50
and light up some of the same things.
272
710307
3819
i upaliti neke od njih.
11:54
And by the way, as you do this,
273
714126
1832
I uzgred, kako to radite,
11:55
you can image it in two colors,
274
715958
2017
možete označiti sa dve boje,
11:57
which means you can download this information
275
717975
2399
što znači da možete preuzeti tu informaciju
12:00
as binary code directly into a computer.
276
720374
4740
u vidu binarnog koda direktno u vaš računar.
12:05
So what's the bottom line on that?
277
725114
2473
I šta je konačna svrha toga?
12:07
Well it's not completely inconceivable
278
727587
2200
Pa, nije potpuno nezamislivo
12:09
that someday you'll be able to download your own memories,
279
729787
4495
da ćete jednoga dana biti u mogućnosti da preuzimate sopstvene uspomene,
12:14
maybe into a new body.
280
734282
2387
možda u novo telo.
12:16
And maybe you can upload other people's memories as well.
281
736669
5085
A možda ćete takođe moći i da učitate uspomene drugih ljudi.
12:21
And this might have just one or two
282
741754
2514
I ovo bi moglo da ima samo jednu ili dve
12:24
small ethical, political, moral implications.
283
744268
3520
male etičke, političke, moralne posledice.
12:27
(Laughter)
284
747788
1531
(Smeh)
12:29
Just a thought.
285
749319
2991
To je samo ideja.
12:32
Here's the kind of questions
286
752310
1528
Evo pitanja
12:33
that are becoming interesting questions
287
753838
1980
koja postaju interesantna
12:35
for philosophers, for governing people,
288
755818
2484
filozofima, ljudima na vlasti,
12:38
for economists, for scientists.
289
758302
3366
ekonomistima, naučnicima.
12:41
Because these technologies are moving really quickly.
290
761668
3284
Jer se ove tehnologije razvijaju jako brzo.
12:44
And as you think about it,
291
764952
1500
I dok razmišljate o tome,
12:46
let me close with an example of the brain.
292
766452
3082
završiću sa primerom o mozgu.
12:49
The first place where you would expect
293
769534
1683
Prvo mesto na kom biste očekivali
12:51
to see enormous evolutionary pressure today,
294
771217
3051
da vidite ogromni evolutivni pritisak danas,
12:54
both because of the inputs,
295
774268
2265
zbog velike količine
12:56
which are becoming massive,
296
776533
1552
ulaznih informacija,
12:58
and because of the plasticity of the organ,
297
778085
1782
i zbog plastičnosti samog organa s druge strane,
12:59
is the brain.
298
779867
2534
jeste mozak.
13:02
Do we have any evidence that that is happening?
299
782401
3318
Imamo li ikakav dokaz da se to dešava?
13:05
Well let's take a look at something like autism incidence per thousand.
300
785719
4731
Pogledajmo pojavu autizma na 1000 ljudi.
13:10
Here's what it looks like in 2000.
301
790450
2502
Evo kako je to izgledalo 2000.
13:12
Here's what it looks like in 2002,
302
792952
2082
Evo kako je izgledalo 2002.,
13:15
2006, 2008.
303
795034
4618
2006., 2008.
13:19
Here's the increase in less than a decade.
304
799652
4082
Vidimo povećanje za manje od decenije.
13:23
And we still don't know why this is happening.
305
803734
4417
Ali i dalje ne znamo zašto se to dešava.
13:28
What we do know is, potentially,
306
808151
2485
Ono što znamo jeste da, verovatno,
13:30
the brain is reacting in
307
810636
2032
mozak reaguje
13:32
a hyperactive, hyper-plastic way,
308
812668
2134
na hiperaktivan, hiper-plastičan način
13:34
and creating individuals that are like this.
309
814802
2950
i stvara pojedince koji su poput ovoga.
13:37
And this is only one of the conditions that's out there.
310
817752
2757
I ovo je samo jedan od uslova koji su tamo negde.
13:40
You've also got people with who are extraordinarily smart,
311
820509
3540
Imate takođe i ljude koji su natprosečno pametni,
13:44
people who can remember everything they've seen in their lives,
312
824049
2397
ljude koji se mogu setiti svega što su videli u svom životu,
13:46
people who've got synesthesia,
313
826446
1385
ljude koji imaju sinesteziju,
13:47
people who've got schizophrenia.
314
827831
1331
ljude koji imaju šizofreniju.
13:49
You've got all kinds of stuff going on out there,
315
829162
2534
Svakakve stvari se dešavaju tamo,
13:51
and we still don't understand
316
831696
1218
a mi i dalje ne razumemo
13:52
how and why this is happening.
317
832914
2233
kako i zašto se dešavaju.
13:55
But one question you might want to ask is,
318
835147
2682
Ali možete se zapitati
13:57
are we seeing a rapid evolution of the brain
319
837829
2628
da li mi to vidimo ubrzanu evoluciju mozga
14:00
and of how we process data?
320
840457
1825
i toga kako obrađujemo podatke?
14:02
Because when you think of how much data's coming into our brains,
321
842282
3063
Jer kad pomislite koliko podataka dolazi u naš mozak,
14:05
we're trying to take in as much data in a day
322
845345
3484
pokušavamo da primimo toliko podataka na dan
14:08
as people used to take in in a lifetime.
323
848829
2551
koliko su ljudi primali za ceo život.
14:11
And as you're thinking about this,
324
851380
2632
I dok razmišljate o ovome,
14:14
there's four theories as to why this might be going on,
325
854012
2342
postoje četiri teorije zbog čega se to dešava,
14:16
plus a whole series of others.
326
856354
1327
plus čitava serija drugih.
14:17
I don't have a good answer.
327
857681
1649
Nemam dobar odgovor.
14:19
There really needs to be more research on this.
328
859330
3616
Zaista bi moralo da postoji još istraživanja o ovome.
14:22
One option is the fast food fetish.
329
862946
2235
Jedna opcija je strast ka brzoj hrani.
14:25
There's beginning to be some evidence
330
865181
2449
Počinjemo da dobijamo neke podatke
14:27
that obesity and diet
331
867630
2251
da gojaznost i dijeta
14:29
have something to do
332
869881
1631
imaju neke veze
14:31
with gene modifications,
333
871512
1768
sa modifikacijom gena,
14:33
which may or may not have an impact
334
873280
2350
koji mogu ili ne moraju imati uticaj
14:35
on how the brain of an infant works.
335
875630
3517
na to kako mozak novorođenčeta radi.
14:39
A second option is the sexy geek option.
336
879147
3955
Druga opcija je opcija seksi štrebera.
14:43
These conditions are highly rare.
337
883102
4243
Ovi uslovi su izuzetno retki.
14:47
(Laughter)
338
887345
3038
(Smeh)
14:50
(Applause)
339
890383
5300
(Aplauz)
14:55
But what's beginning to happen
340
895683
1633
Ali ono što počinje da se dešava
14:57
is because these geeks are all getting together,
341
897316
2534
jeste da se ovi štreberi približavaju jedni drugima,
14:59
because they are highly qualified for computer programming
342
899850
2897
jer su visoko kvalifikovani za kompjutersko programiranje
15:02
and it is highly remunerated,
343
902747
2318
što je veoma isplativo,
15:05
as well as other very detail-oriented tasks,
344
905065
3150
kao i drugi poslovi koji su orjentisani na detalje,
15:08
that they are concentrating geographically
345
908215
2449
i koncentrišu se geografski
15:10
and finding like-minded mates.
346
910664
2967
i pronalaze slične partnere.
15:13
So this is the assortative mating hypothesis
347
913631
3568
Ovo je hipoteza udruživanja sličnih
15:17
of these genes reinforcing one another
348
917199
2700
prema kojoj geni podržavaju jedni druge
15:19
in these structures.
349
919899
2117
u ovim strukturama.
15:22
The third, is this too much information?
350
922016
2950
Treće, da li je ovo previše informacija?
15:24
We're trying to process so much stuff
351
924966
1497
Pokušavamo da obradimo toliko stvari
15:26
that some people get synesthetic
352
926463
2352
da neki ljudi dobijaju sinesteziju
15:28
and just have huge pipes that remember everything.
353
928815
2600
i imaju ogromne cevi kako bi zapamtili sve.
15:31
Other people get hyper-sensitive to the amount of information.
354
931415
2669
Drugi ljudi postaju preosetljivi na toliku količinu informacija.
15:34
Other people react with various psychological conditions
355
934084
3982
Drugi ljudi reaguju različitim psihološkim stanjima
15:38
or reactions to this information.
356
938066
1632
ili reakcijama na ove informacije.
15:39
Or maybe it's chemicals.
357
939698
2702
Ili je to možda hemijski.
15:42
But when you see an increase
358
942400
1765
Ali kada vidite uvećanje
15:44
of that order of magnitude in a condition,
359
944165
2351
te veličine kod nekih stanja
15:46
either you're not measuring it right
360
946516
1565
to znači da ih ili ne merite dobro
15:48
or there's something going on very quickly,
361
948081
2518
ili da se nešto dešava vrlo brzo
15:50
and it may be evolution in real time.
362
950599
4032
i to bi mogla biti evolucija u stvarnom vremenu.
15:54
Here's the bottom line.
363
954631
2503
Evo zaključka.
15:57
What I think we are doing
364
957134
2181
Ono šta ja mislim da se dešava
15:59
is we're transitioning as a species.
365
959315
1716
jeste da se menjamo kao vrsta.
16:01
And I didn't think this when Steve Gullans and I started writing together.
366
961031
5484
I nisam mislio ovako kada smo Stiv Galans i ja počeli da radimo zajedno.
16:06
I think we're transitioning into Homo evolutis
367
966515
2451
Mislim da se menjamo u Homo Evolutis
16:08
that, for better or worse,
368
968966
1399
koji, u dobru i zlu,
16:10
is not just a hominid that's conscious of his or her environment,
369
970365
4182
nije samo humanoid koji je svestan sebe u okruženju,
16:14
it's a hominid that's beginning to directly and deliberately
370
974547
3219
to je humanoid koji počinje da direktno i namerno
16:17
control the evolution of its own species,
371
977766
3198
kontroliše evoluciju sopstvene vrste,
16:20
of bacteria, of plants, of animals.
372
980964
3834
bakterija, biljaka, životinja.
16:24
And I think that's such an order of magnitude change
373
984798
2835
I mislim da je to promena takvih razmera
16:27
that your grandkids or your great-grandkids
374
987633
3103
da bi vaši unuci i vaši praunuci
16:30
may be a species very different from you.
375
990736
3045
mogli biti vrlo različita vrsta od vas.
16:33
Thank you very much.
376
993781
1586
Hvala vam puno.
16:35
(Applause)
377
995367
5331
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7