Juan Enriquez: Will our kids be a different species?

خوان انریکه: آیا فرزندان ما یک گونه بیولوژیکی دیگر خواهند بود؟

202,944 views

2012-06-04 ・ TED


New videos

Juan Enriquez: Will our kids be a different species?

خوان انریکه: آیا فرزندان ما یک گونه بیولوژیکی دیگر خواهند بود؟

202,944 views ・ 2012-06-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: zahra soleimanian Reviewer: soheila Jafari
00:15
All right. So, like all good stories,
1
15695
1983
بسیار خوب، این داستان ما هم مثل همه داستانهای خوب دیگه در زمان‌های خیلی‌ خیلی‌ دور شروع شد، زمانی‌ که هیچکس نبود.
00:17
this starts a long, long time ago
2
17678
1934
بسیار خوب، این داستان ما هم مثل همه داستانهای خوب دیگه در زمان‌های خیلی‌ خیلی‌ دور شروع شد، زمانی‌ که هیچکس نبود.
00:19
when there was basically nothing.
3
19612
2149
بسیار خوب، این داستان ما هم مثل همه داستانهای خوب دیگه در زمان‌های خیلی‌ خیلی‌ دور شروع شد، زمانی‌ که هیچکس نبود.
00:21
So here is a complete picture of the universe
4
21761
2400
این عکس کاملی از جهان ماست، حدود ۱۴ میلیارد سال پیش.
00:24
about 14-odd billion years ago.
5
24161
3452
این عکس کاملی از جهان ماست، حدود ۱۴ میلیارد سال پیش.
00:27
All energy is concentrated into a single point of energy.
6
27613
3084
همه انرژی در یه نقطه مجرد جمع شده.
00:30
For some reason it explodes,
7
30697
1584
بهر دلیلی منفجر می‌شه و ازش این چیز‌ها بدست میاد.
00:32
and you begin to get these things.
8
32281
2116
بهر دلیلی منفجر می‌شه و ازش این چیز‌ها بدست میاد.
00:34
So you're now about 14 billion years into this.
9
34397
2866
حالا به ۱۴ میلیارد سال قبل برگشتیم.
00:37
And these things expand and expand and expand
10
37263
1896
اینها از هم دور و دورتر می‌شند تا اینکه به تریلیون‌ها کهکشانهای بزرگ تبدیل میشن.
00:39
into these giant galaxies,
11
39159
1699
اینها از هم دور و دورتر می‌شند تا اینکه به تریلیون‌ها کهکشانهای بزرگ تبدیل میشن.
00:40
and you get trillions of them.
12
40858
1319
اینها از هم دور و دورتر می‌شند تا اینکه به تریلیون‌ها کهکشانهای بزرگ تبدیل میشن.
00:42
And within these galaxies
13
42177
2148
و بین این کهکشانها این ابرهای عظیم گرد و غبار رو می‌بینید.
00:44
you get these enormous dust clouds.
14
44325
2119
و بین این کهکشانها این ابرهای عظیم گرد و غبار رو می‌بینید.
00:46
And I want you to pay particular attention
15
46444
1765
حالا ازتون می‌خوام که به این ۳ ستون کوچولو واقع در وسط این عکس توجه کنید
00:48
to the three little prongs
16
48209
1450
حالا ازتون می‌خوام که به این ۳ ستون کوچولو واقع در وسط این عکس توجه کنید
00:49
in the center of this picture.
17
49659
1901
حالا ازتون می‌خوام که به این ۳ ستون کوچولو واقع در وسط این عکس توجه کنید
00:51
If you take a close-up of those,
18
51560
1415
اگه یه تصویر خیلی نزدیک ازشون بگیری به این شکل دیده خواهند شد.
00:52
they look like this.
19
52975
1653
اگه یه تصویر خیلی نزدیک ازشون بگیری به این شکل دیده خواهند شد.
00:54
And what you're looking at is columns of dust
20
54628
2850
آنچه شما می‌بینید ستونهایی از گرد و غبارند
00:57
where there's so much dust --
21
57478
2047
جایی‌ که اینقدر گرد و غبار هست--
00:59
by the way, the scale of this is a trillion vertical miles --
22
59525
4333
راستی‌ مقیاس این ستونها حدود یک تریلیون مایل عمودیست--
01:03
and what's happening is there's so much dust,
23
63858
2918
اتفاقی که داره می‌افته اینه که اونقدر گرد و غبار زیاده که در نهایت بهم نزدیک میشن و تشکیل یه واکنش هسته‌ای گرمایی میدن.
01:06
it comes together and it fuses
24
66776
1934
اتفاقی که داره می‌افته اینه که اونقدر گرد و غبار زیاده که در نهایت بهم نزدیک میشن و تشکیل یه واکنش هسته‌ای گرمایی میدن.
01:08
and ignites a thermonuclear reaction.
25
68710
3459
اتفاقی که داره می‌افته اینه که اونقدر گرد و غبار زیاده که در نهایت بهم نزدیک میشن و تشکیل یه واکنش هسته‌ای گرمایی میدن.
01:12
And so what you're watching
26
72169
842
درنتیجه شما اینجا شاهد تولد ستارگان هستید.
01:13
is the birth of stars.
27
73011
1985
درنتیجه شما اینجا شاهد تولد ستارگان هستید.
01:14
These are stars being born out of here.
28
74996
1657
اینا ستاره‌هایی‌ هستند که از اینجا تولد شدند. وقتی‌ به قدر کافی‌ ستاره ساخته شد، بعد کهکشانها تشکیل میشن.
01:16
When enough stars come out,
29
76653
2468
اینا ستاره‌هایی‌ هستند که از اینجا تولد شدند. وقتی‌ به قدر کافی‌ ستاره ساخته شد، بعد کهکشانها تشکیل میشن.
01:19
they create a galaxy.
30
79121
1798
اینا ستاره‌هایی‌ هستند که از اینجا تولد شدند. وقتی‌ به قدر کافی‌ ستاره ساخته شد، بعد کهکشانها تشکیل میشن.
01:20
This one happens to be a particularly important galaxy,
31
80919
3434
این‌یکی به نظر خیلی‌ مهم میاد، چون شما اونجا هستین
01:24
because you are here.
32
84353
2216
این‌یکی به نظر خیلی‌ مهم میاد، چون شما اونجا هستین
01:26
(Laughter)
33
86569
1167
(خنده)
01:27
And as you take a close-up of this galaxy,
34
87736
1651
وقتی‌ از این کهکشان هم یه تصویر خیلی نزدیک بگیرید، ستاره های معمولی که نه چندان جالبی‌ند را رو می‌بینید
01:29
you find a relatively normal,
35
89387
2065
وقتی‌ از این کهکشان هم یه تصویر خیلی نزدیک بگیرید، ستاره های معمولی که نه چندان جالبی‌ند را رو می‌بینید
01:31
not particularly interesting star.
36
91452
2368
وقتی‌ از این کهکشان هم یه تصویر خیلی نزدیک بگیرید، ستاره های معمولی که نه چندان جالبی‌ند را رو می‌بینید
01:33
By the way, you're now about two-thirds of the way into this story.
37
93820
4015
راستی‌ تا الان ۲ سوم داستان رو شنیدید
01:37
So this star doesn't even appear
38
97835
2182
به عبارتی این ستاره تا دو سوم داستان ما ازش خبری نیست.
01:40
until about two-thirds of the way into this story.
39
100017
2951
به عبارتی این ستاره تا دو سوم داستان ما ازش خبری نیست.
01:42
And then what happens
40
102968
1078
بعد چی‌ می‌شه؟ از گرد و غبار اضافی که باقی‌ مونده اینبار بجای ستاره یه سیاره تشکیل می‌شه.
01:44
is there's enough dust left over
41
104046
1406
بعد چی‌ می‌شه؟ از گرد و غبار اضافی که باقی‌ مونده اینبار بجای ستاره یه سیاره تشکیل می‌شه.
01:45
that it doesn't ignite into a star,
42
105452
1966
بعد چی‌ می‌شه؟ از گرد و غبار اضافی که باقی‌ مونده اینبار دیگه ستاره تشکیل نمیشه به جای اون یه سیاره تشکیل می‌شه.
01:47
it becomes a planet.
43
107418
2000
بعد چی‌ می‌شه؟ از گرد و غبار اضافی که باقی‌ مونده اینبار دیگه ستاره تشکیل نمیشه به جای اون یه سیاره تشکیل می‌شه.
01:49
And this is about a little over four billion years ago.
44
109418
4825
این حدود ۱۴ میلیارد سال قبل رخ داده.
01:54
And soon thereafter
45
114243
1433
و کمی‌ پس از اون، با باقیمانده‌های اون مواد یه معجون کهن درست می‌شه که از اون حیات بدست میاد
01:55
there's enough material left over
46
115676
1917
و کمی‌ پس از اون، با باقیمانده‌های اون مواد یه معجون کهن درست می‌شه که از اون حیات بدست میاد
01:57
that you get a primordial soup,
47
117593
4563
و کمی‌ پس از اون، با باقیمانده‌های اون مواد یه معجون کهن درست می‌شه که از اون حیات بدست میاد
02:02
and that creates life.
48
122156
1764
و کمی‌ پس از اون، با باقیمانده‌های اون مواد یه معجون کهن درست می‌شه که از اون حیات بدست میاد
02:03
And life starts to expand and expand and expand,
49
123920
3881
و حیات همینطور گسترش پیدا می‌کنه تا اینکه خراب می‌شه
02:07
until it goes kaput.
50
127801
1751
و حیات همینطور گسترش پیدا می‌کنه تا اینکه خراب می‌شه
02:09
(Laughter)
51
129552
3488
(خنده)
02:13
Now the really strange thing
52
133040
1430
حالا عجیب اینه که حیات از بین میره ولی‌ نه یه بار نه دو بار بلکه پنج بار
02:14
is life goes kaput, not once, not twice,
53
134470
2906
حالا عجیب اینه که حیات از بین میره ولی‌ نه یه بار نه دو بار بلکه پنج بار
02:17
but five times.
54
137376
2216
حالا عجیب اینه که حیات از بین میره ولی‌ نه یه بار نه دو بار بلکه پنج بار
02:19
So almost all life on Earth
55
139592
2102
تقریبا همه حیات روی زمین ۵ بار از بین رفته
02:21
is wiped out about five times.
56
141694
2464
تقریبا همه حیات روی زمین ۵ بار از بین رفته
02:24
And as you're thinking about that,
57
144158
1552
و هرچه بیشتر به این فکر می‌کنید به پیچیدگی‌‌های بیشتری و چیزایی‌ که از اون سخته شده اند پی‌ میبرید
02:25
what happens is you get more and more complexity,
58
145710
2432
و هرچه بیشتر به این فکر می‌کنید به پیچیدگی‌‌های بیشتری و چیزایی‌ که از اون سخته شده اند پی‌ میبرید
02:28
more and more stuff
59
148142
1234
و هرچه بیشتر به این فکر می‌کنید به پیچیدگی‌‌های بیشتری و چیزایی‌ که از اون سخته شده اند پی‌ میبرید
02:29
to build new things with.
60
149376
4118
و هرچه بیشتر به این فکر می‌کنید به پیچیدگی‌‌های بیشتری و چیزایی‌ که از اون سخته شده اند پی‌ میبرید
02:33
And we don't appear
61
153494
1270
و ما تا ۹۹.۹۶ درصد از گذشت زمان شروع این داستان هنوز بوجود نیومدیم
02:34
until about 99.96 percent of the time into this story,
62
154764
5648
و ما تا ۹۹.۹۶ درصد از گذشت زمان شروع این داستان هنوز بوجود نیومدیم
02:40
just to put ourselves and our ancestors in perspective.
63
160412
3930
اینرو برای این گفتم که یه دورنمایی از جایگاه خودمون و اجدادمون رو ببینید
02:44
So within that context, there's two theories of the case
64
164342
3459
در این راستا دو تئوری در جواب به این سوال که "ما چرا اینجا هستیم" وجود داره
02:47
as to why we're all here.
65
167801
1689
در این راستا دو تئوری در جواب به این سوال که "ما چرا اینجا هستیم" وجود داره
02:49
The first theory of the case
66
169490
1589
اولین تئوری اینه که "همش خواست او بود"
02:51
is that's all she wrote.
67
171079
3409
اولین تئوری اینه که "همش خواست او بود"
02:54
Under that theory,
68
174488
1359
تحت این تئوری ما هدف و منظور نهایی‌ آفرینش هستیم
02:55
we are the be-all and end-all
69
175847
1836
تحت این تئوری ما هدف و منظور نهایی‌ آفرینش هستیم
02:57
of all creation.
70
177683
1733
تحت این تئوری ما هدف و منظور نهایی‌ آفرینش هستیم
02:59
And the reason for trillions of galaxies,
71
179416
2884
و هدف از ساختن تریلیون‌ها کهکشان و شصت میلیارد سیّاره این بوده که چیزی مثل این رو خلق کنه، یا مثل این رو
03:02
sextillions of planets,
72
182300
2013
و هدف از ساختن تریلیون‌ها کهکشان و شصت میلیارد سیّاره این بوده که چیزی مثل این رو خلق کنه، یا مثل این رو
03:04
is to create something that looks like that
73
184313
4710
و هدف از ساختن تریلیون‌ها کهکشان و شصت میلیارد سیّاره این بوده که چیزی مثل این رو خلق کنه، یا مثل این رو
03:09
and something that looks like that.
74
189023
3633
و هدف از ساختن تریلیون‌ها کهکشان و شصت میلیارد سیّاره این بوده که چیزی مثل این رو خلق کنه، یا مثل این رو
03:12
And that's the purpose of the universe;
75
192656
1541
این هدف افرنش بوده، و بعدش دیگه همه چی‌ خطی‌ می‌شه، دیگه چیز بهتری اتفاق نمیفته
03:14
and then it flat-lines,
76
194197
1284
این هدف افرنش بوده، و بعدش دیگه همه چی‌ خطی‌ می‌شه، دیگه چیز بهتری اتفاق نمیفته
03:15
it doesn't get any better.
77
195481
1311
این هدف افرنش بوده، و بعدش دیگه همه چی‌ خطی‌ می‌شه، دیگه چیز بهتری اتفاق نمیفته
03:16
(Laughter)
78
196792
4480
(خنده)
03:21
The only question you might want to ask yourself is,
79
201272
2819
تنها سوالی‌ که میمونه اینه که آیا این تئوری یه کم خودخواهانه نیست؟
03:24
could that be just mildly arrogant?
80
204091
5235
تنها سوالی‌ که میمونه اینه که آیا این تئوری یه کم خودخواهانه نیست؟
03:29
And if it is --
81
209326
1741
و اگه اینطور باشه-- این حقیقت رو هم در کنارش در نظر بگیرید که ما به انقراض خیلی‌ نزدیک شدیم.
03:31
and particularly given the fact that we came very close to extinction.
82
211067
5382
و اگه اینطور باشه-- این حقیقت رو هم در کنارش در نظر بگیرید که ما به انقراض خیلی‌ نزدیک شدیم.
03:36
There were only about 2,000 of our species left.
83
216449
3367
فقط ۲۰۰۰ تا از گونه‌های ما باقی‌ موندن
03:39
A few more weeks without rain,
84
219816
2083
اگه فقط چند هفته بارون نمیبارید ما شاید خیلی‌ از این افراد رو نمیدیدیم
03:41
we would have never seen any of these.
85
221899
3084
اگه فقط چند هفته بارون نمیبارید ما شاید خیلی‌ از این افراد رو نمیدیدیم
03:44
(Laughter)
86
224983
6699
(خنده- تشویق)
03:51
(Applause)
87
231682
4634
(خنده- تشویق)
03:56
So maybe you have to think about a second theory
88
236316
2966
شاید باید به فکر یه تئوری دوم باشیم اگه اولی‌ جوابگو نیست
03:59
if the first one isn't good enough.
89
239282
2917
شاید باید به فکر یه تئوری دوم باشیم اگه اولی‌ جوابگو نیست
04:02
Second theory is: Could we upgrade?
90
242199
1784
تئوری دوم اینه: آیا ما میتونیم ارتقأ پیدا کنیم؟
04:03
(Laughter)
91
243983
2899
(خنده)
04:06
Well, why would one ask a question like that?
92
246882
3234
خوب چرا یه نفر باید چنین سوالی رو بکنه؟
04:10
Because there have been at least 29 upgrades so far
93
250116
2465
چونکه تا به حال ۲۹ ارتقای ژنتیکی برای شبه انسان وجود داشته
04:12
of humanoids.
94
252581
2036
چونکه تا به حال ۲۹ ارتقای ژنتیکی برای شبه انسان وجود داشته
04:14
So it turns out that we have upgraded.
95
254617
2850
پس اینطور که معلومه ما ارتقأ یافته هستیم. پشت سر هم ارتقای ژنتیکی‌ یافته ایم
04:17
We've upgraded time and again and again.
96
257467
1915
پس اینطور که معلومه ما ارتقأ یافته هستیم. پشت سر هم ارتقای ژنتیکی‌ یافته ایم
04:19
And it turns out that we keep discovering upgrades.
97
259382
2916
و همچنان در حال کشف نسلهای پیشینمان هستیم
04:22
We found this one last year.
98
262298
2184
این‌یکی رو سال پیش کشف کردیم
04:24
We found another one last month.
99
264482
2617
یکی‌ دیگه رو ماه پیش کشف کردیم
04:27
And as you're thinking about this,
100
267099
2199
و همینطور که به این چیز‌ها فکر می‌کنید ممکنه از خودتون بپرسید: چرا باید فقط یه گونه بشر وجود داشته باشه
04:29
you might also ask the question:
101
269298
2103
و همینطور که به این چیز‌ها فکر می‌کنید ممکنه از خودتون بپرسید: چرا باید فقط یه گونه بشر وجود داشته باشه
04:31
So why a single human species?
102
271401
3097
و همینطور که به این چیز‌ها فکر می‌کنید ممکنه از خودتون بپرسید: چرا باید فقط یه گونه بشر وجود داشته باشه
04:34
Wouldn't it be really odd
103
274498
1834
آیا اگر در آفریقا، آسیا یا قطب جنوب فقط یه نوع پرنده دیده میشد عجیب نبود؟
04:36
if you went to Africa and Asia and Antarctica
104
276332
3784
آیا اگر در آفریقا، آسیا یا قطب جنوب فقط یه نوع پرنده دیده میشد عجیب نبود؟
04:40
and found exactly the same bird --
105
280116
2619
آیا اگر در آفریقا، آسیا یا قطب جنوب فقط یه نوع پرنده دیده میشد عجیب نبود؟
04:42
particularly given that we co-existed at the same time
106
282735
3792
بویژه ما همزمان دست کم با ۸ گونه شبه انسان دیگه زیست همزمان داشته ایم روی این سیاره
04:46
with at least eight other versions of humanoid
107
286527
2786
بویژه ما همزمان دست کم با ۸ گونه شبه انسان دیگه زیست همزمان داشته ایم روی این سیاره
04:49
at the same time on this planet?
108
289313
2468
بویژه ما همزمان دست کم با ۸ گونه شبه انسان دیگه زیست همزمان داشته ایم روی این سیاره
04:51
So the normal state of affairs
109
291781
1879
پس در حالت عادی اینطور نیست که یه گونه هموساپینس وجود داشته باشه بلکه گونه‌های مختلف دارن در کنارهم حرکت می‌کنند
04:53
is not to have just a Homo sapiens;
110
293660
2510
پس در حالت عادی اینطور نیست که یه گونه هموساپینس وجود داشته باشه بلکه گونه‌های مختلف دارن در کنارهم حرکت می‌کنند
04:56
the normal state of affairs
111
296170
1021
پس در حالت عادی اینطور نیست که یه گونه هموساپینس وجود داشته باشه بلکه گونه‌های مختلف دارن در کنارهم حرکت می‌کنند
04:57
is to have various versions of humans walking around.
112
297191
3829
پس در حالت عادی اینطور نیست که یه گونه هموساپینس وجود داشته باشه بلکه گونه‌های مختلف دارن در کنارهم حرکت می‌کنند
05:01
And if that is the normal state of affairs,
113
301020
2817
و وقتی‌ این حالت عادی باشه، این سوال پیش میاد که خوب اگه ما بخوایم چیز دیگی‌ رو بیافرینیم جهش ژنی اون چقدر باید باشه؟
05:03
then you might ask yourself,
114
303837
2368
و وقتی‌ این حالت عادی باشه، این سوال پیش میاد که خوب اگه ما بخوایم چیز دیگی‌ رو بیافرینیم جهش ژنی اون چقدر باید باشه؟
05:06
all right, so if we want to create something else,
115
306205
2065
و وقتی‌ این حالت عادی باشه، این سوال پیش میاد که خوب اگه ما بخوایم چیز دیگی‌ رو بیافرینیم جهش ژنی اون چقدر باید باشه؟
05:08
how big does a mutation have to be?
116
308270
2868
و وقتی‌ این حالت عادی باشه، این سوال پیش میاد که خوب اگه ما بخوایم چیز دیگی‌ رو بیافرینیم جهش ژنی اون چقدر باید باشه؟
05:11
Well Svante Paabo has the answer.
117
311138
2632
خوب سوانت پابو Svante Paabo جوابش رو داره:
05:13
The difference between humans and Neanderthal
118
313770
2800
فرق بین بشر و نئاندرتال‌ها در ۰.۰۰۴ درصد کد ژنی هست
05:16
is 0.004 percent of gene code.
119
316570
3299
فرق بین بشر و نئاندرتال‌ها در ۰.۰۰۴ درصد کد ژنی هست
05:19
That's how big the difference is
120
319869
1700
فرق بین یه گونه تا دیگری اینقدر کمه!
05:21
one species to another.
121
321569
2217
فرق بین یه گونه تا دیگری اینقدر کمه!
05:23
This explains most contemporary political debates.
122
323786
4400
که این خود البته مناظره‌های تبلیغاتی سیاسی معاصر رو توضیح میده.
05:28
(Laughter)
123
328186
1935
(خنده)
05:30
But as you're thinking about this,
124
330121
3211
همزمان جالبه که بدونید این جهش‌ها چقدر کوچکند و در کدام قسمتها خودشون رو نشون میدن
05:33
one of the interesting things
125
333332
1358
همزمان جالبه که بدونید این جهش‌ها چقدر کوچکند و در کدام قسمتها خودشون رو نشون میدن
05:34
is how small these mutations are and where they take place.
126
334690
3397
همزمان جالبه که بدونید این جهش‌ها چقدر کوچکند و در کدام قسمتها خودشون رو نشون میدن
05:38
Difference human/Neanderthal
127
338087
1333
تفاوت بشر و نئاندرتالر در اسپرم و بیضه در بو و پوست آنهاست
05:39
is sperm and testis,
128
339420
1733
تفاوت بشر و نئاندرتالر در اسپرم و بیضه در بو و پوست آنهاست
05:41
smell and skin.
129
341153
1368
تفاوت بشر و نئاندرتالر در اسپرم و بیضه در بو و پوست آنهاست
05:42
And those are the specific genes
130
342521
1486
اینها ژنهای ویژه‌ای هستند که از یکی‌ به دیگری تفاوت می‌کنند
05:44
that differ from one to the other.
131
344007
2680
اینها ژنهای ویژه‌ای هستند که از یکی‌ به دیگری تفاوت می‌کنند
05:46
So very small changes can have a big impact.
132
346687
3101
پس تغییرات بسیار کوچک تاثیرات بسیار بزرگی‌ خواهد داشت
05:49
And as you're thinking about this,
133
349788
1632
جالبه بدونید که داریم به جهشهای ژنی مان ادامه می‌دهیم
05:51
we're continuing to mutate.
134
351420
2516
جالبه بدونید که داریم به جهشهای ژنی مان ادامه می‌دهیم
05:53
So about 10,000 years ago by the Black Sea,
135
353936
2901
حدود ۱۰.۰۰۰ سال پیش یه جهش در ژن انسان حوالی دریای سیاه صورت گرفت که منجر به تولید چشم‌های آبی‌ شد
05:56
we had one mutation in one gene
136
356837
2060
حدود ۱۰.۰۰۰ سال پیش یه جهش در ژن انسان حوالی دریای سیاه صورت گرفت که منجر به تولید چشم‌های آبی‌ شد
05:58
which led to blue eyes.
137
358897
2556
حدود ۱۰.۰۰۰ سال پیش یه جهش در ژن انسان حوالی دریای سیاه صورت گرفت که منجر به تولید چشم‌های آبی‌ شد
06:01
And this is continuing and continuing and continuing.
138
361453
3884
و این همچنان ادامه داره
06:05
And as it continues,
139
365337
1434
و یکی‌ از چیزا یی که امسال کشف می‌شه اینه که ۱۰.۰۰۰ ژنوم اولیه انسان قراره رمز گشایی بشه
06:06
one of the things that's going to happen this year
140
366771
1765
و یکی‌ از چیزا یی که امسال کشف می‌شه اینه که ۱۰.۰۰۰ ژنوم اولیه انسان قراره رمز گشایی بشه
06:08
is we're going to discover the first 10,000 human genomes,
141
368536
3333
و یکی‌ از چیزا یی که امسال کشف می‌شه اینه که ۱۰.۰۰۰ ژنوم اولیه انسان قراره رمز گشایی بشه
06:11
because it's gotten cheap enough to do the gene sequencing.
142
371869
3269
چونکه قیمت اونها برای تولید توالی ژنی ارزان است
06:15
And when we find these,
143
375138
1588
و همراه با یافتن آن، امکان یافتن تفاوت‌های ژنی نیز هست.
06:16
we may find differences.
144
376726
2494
و همراه با یافتن آن، امکان یافتن تفاوت‌های ژنی نیز هست.
06:19
And by the way, this is not a debate that we're ready for,
145
379220
3076
البته این مناظره‌ای نیست که ما منتظرش بودیم، چرا که ما در این زمینه از نتایج علمی‌، سؤ استفاده کردیم.
06:22
because we have really misused the science in this.
146
382296
3376
البته این مناظره‌ای نیست که ما منتظرش بودیم، چرا که ما در این زمینه از نتایج علمی‌، سؤ استفاده کردیم.
06:25
In the 1920s, we thought there were major differences between people.
147
385672
3683
سال ۱۹۲۰ ما فکر می‌کردیم بین افراد بشر فرق‌های زیادی وجود داره
06:29
That was partly based on Francis Galton's work.
148
389355
3798
این نتیجه رو از روی کارهای عموزاده ه داروین فرانکیس گالتون Francis Galton میگرفتیم
06:33
He was Darwin's cousin.
149
393153
2136
این نتیجه رو از روی کارهای عموزاده ه داروین فرانکیس گالتون Francis Galton میگرفتیم
06:35
But the U.S., the Carnegie Institute,
150
395289
2315
ولی‌ انستیتو‌های آمریکایی مثل استانفورد، انجمن اعصاب آمریکا، ... حسابی در این زمینه پیشرفت کرد تا حدی که تبدیل به سوء استفاده شد.
06:37
Stanford, American Neurological Association
151
397604
2582
ولی‌ انستیتو‌های آمریکایی مثل استانفورد، انجمن اعصاب آمریکا، ... حسابی در این زمینه پیشرفت کرد تا حدی که تبدیل به سوء استفاده شد.
06:40
took this really far.
152
400186
1868
ولی‌ انستیتو‌های آمریکایی مثل استانفورد، انجمن اعصاب آمریکا، ... حسابی در این زمینه پیشرفت کرد تا حدی که تبدیل به سوء استفاده شد.
06:42
That got exported and was really misused.
153
402054
3599
ولی‌ انستیتو‌های آمریکایی مثل استانفورد، انجمن اعصاب آمریکا، ... حسابی در این زمینه پیشرفت کرد تا حدی که تبدیل به سوء استفاده شد.
06:45
In fact, it led to some absolutely horrendous
154
405653
2685
در واقع این تبدیل به بهبود دهشتناک بشر شد
06:48
treatment of human beings.
155
408338
2013
در واقع این تبدیل به بهبود دهشتناک بشر شد
06:50
So since the 1940s, we've been saying there are no differences,
156
410351
2594
از ۱۹۴۰ به بعد معتقدیم که بین افراد بشر هیچ فرقی‌ وجود نداره
06:52
we're all identical.
157
412945
1320
از ۱۹۴۰ به بعد معتقدیم که بین افراد بشر هیچ فرقی‌ وجود نداره
06:54
We're going to know at year end if that is true.
158
414265
3277
و در پایان این سال درستی‌ یا نادرستی آن را خواهیم فهمید
06:57
And as we think about that,
159
417542
1732
و در ادامه قصد داریم چیزای دیگری رو بفهمیم مثلا آیا شما ACE ژ‌ن داریم؟
06:59
we're actually beginning to find things
160
419274
1518
و در ادامه قصد داریم چیزای دیگری رو بفهمیم مثلا آیا شما ACE ژ‌ن داریم؟
07:00
like, do you have an ACE gene?
161
420792
3466
و در ادامه قصد داریم چیزای دیگری رو بفهمیم مثلا آیا شما ACE ژ‌ن داریم؟
07:04
Why would that matter?
162
424258
1978
چرا این مهمّه؟
07:06
Because nobody's ever climbed an 8,000-meter peak without oxygen
163
426236
4038
چون تا به حال کسی‌ که فاقد این ژ‌ن بوده بدون اکسیژن به اورست صعود نکرده.
07:10
that doesn't have an ACE gene.
164
430274
2750
چون تا به حال کسی‌ که فاقد این ژ‌ن بوده بدون اکسیژن به اورست صعود نکرده.
07:13
And if you want to get more specific,
165
433024
1869
و اگه میخواید دقیق تر بدونید، ژ‌نتوم ۵۷۷ چطور؟
07:14
how about a 577R genotype?
166
434893
3015
و اگه میخواید دقیق تر بدونید، ژ‌نتوم ۵۷۷ چطور؟
07:17
Well it turns out that every male Olympic power athelete ever tested
167
437908
4700
ظاهراً هر قهرمان حرفه‌ای المپیک دست کم یکی‌ از این ژنها رو در خود داره
07:22
carries at least one of these variants.
168
442608
3250
ظاهراً هر قهرمان حرفه‌ای المپیک دست کم یکی‌ از این ژنها رو در خود داره
07:25
If that is true,
169
445858
1654
اگه این درست باشه، یه سؤال خیلی‌ پیچیده برای المپیک لندن ایجاد میشه
07:27
it leads to some very complicated questions
170
447512
2158
اگه این درست باشه، یه سؤال خیلی‌ پیچیده برای المپیک لندن ایجاد میشه
07:29
for the London Olympics.
171
449670
1801
اگه این درست باشه، یه سؤال خیلی‌ پیچیده برای المپیک لندن ایجاد میشه
07:31
Three options:
172
451471
1519
۳ مورد داره:
07:32
Do you want the Olympics to be a showcase
173
452990
2832
آیا مایلید که المپیک یه نمایشگاه برای افراد با جهش ژنی باشه؟
07:35
for really hardworking mutants?
174
455822
2700
آیا مایلید که المپیک یه نمایشگاه برای افراد با جهش ژنی باشه؟
07:38
(Laughter)
175
458522
1733
(خنده)
07:40
Option number two:
176
460255
2735
مورد دوم:
07:42
Why don't we play it like golf or sailing?
177
462990
3398
چرا گلف یا قایقرانی رو در المپیک نداریم؟
07:46
Because you have one and you don't have one,
178
466388
2474
چون شما از ژ‌ن‌های بالا دارید و شما ندارید
07:48
I'll give you a tenth of a second head start.
179
468862
3995
من یک دهم ثانیه برای شروع به شما میدم
07:52
Version number three:
180
472857
1071
مورد سوم:
07:53
Because this is a naturally occurring gene
181
473928
2069
چون این یک ژ‌ن هست که بطور طبیعی انتقال داده می‌شه و شما اونو دارید ولی‌ شما والدین مناسب رو براش انتخاب نکردین.
07:55
and you've got it and you didn't pick the right parents,
182
475997
2782
چون این یک ژ‌ن هست که بطور طبیعی انتقال داده می‌شه و شما اونو دارید ولی‌ شما والدین مناسب رو براش انتخاب نکردین.
07:58
you get the right to upgrade.
183
478779
3949
شما حق ارتقای ژنی دارید.
08:02
Three different options.
184
482728
1751
۳ مورد مختلف. شاید فرق بین کسی‌ که مدال المپیک میگیره با کسی‌ که نمی‌گیره در این باشه
08:04
If these differences are the difference
185
484479
1622
۳ مورد مختلف. شاید فرق بین کسی‌ که مدال المپیک میگیره با کسی‌ که نمی‌گیره در این باشه
08:06
between an Olympic medal and a non-Olympic medal.
186
486101
3378
۳ مورد مختلف. شاید فرق بین کسی‌ که مدال المپیک میگیره با کسی‌ که نمی‌گیره در این باشه
08:09
And it turns out that as we discover these things,
187
489479
2834
و در ادامه کشف این موارد باز به این نکته رسیده ایم که ما انسانها واقعا تمایل به تغییر ظاهر مان و رفتارمان داریم
08:12
we human beings really like to change
188
492313
3335
و در ادامه کشف این موارد باز به این نکته رسیده ایم که ما انسانها واقعا تمایل به تغییر ظاهر مان و رفتارمان داریم
08:15
how we look, how we act,
189
495648
1694
و در ادامه کشف این موارد باز به این نکته رسیده ایم که ما انسانها واقعا تمایل به تغییر ظاهر مان و رفتارمان داریم
08:17
what our bodies do.
190
497342
1594
و در ادامه کشف این موارد باز به این نکته رسیده ایم که ما انسانها واقعا تمایل به تغییر ظاهر مان و رفتارمان داریم
08:18
And we had about 10.2 million plastic surgeries in the United States,
191
498936
4374
حدود ۱۰.۲ میلیون جراحی پلاستیک در آمریکا داشته ایم
08:23
except that with the technologies that are coming online today,
192
503310
3317
انتظار میره که با تکنیک‌های مدرنی‌ که امروزه وارد بازار می‌شه، تغییرات، دست‌کاری در ظاهر، همه و همه بسیار آسان تر شود.
08:26
today's corrections, deletions,
193
506627
2701
انتظار میره که با تکنیک‌های مدرنی‌ که امروزه وارد بازار می‌شه، تغییرات، دست‌کاری در ظاهر، همه و همه بسیار آسان تر شود.
08:29
augmentations and enhancements
194
509328
1919
انتظار میره که با تکنیک‌های مدرنی‌ که امروزه وارد بازار می‌شه، تغییرات، دست‌کاری در ظاهر، همه و همه بسیار آسان تر شود.
08:31
are going to seem like child's play.
195
511247
2913
انتظار میره که با تکنیک‌های مدرنی‌ که امروزه وارد بازار می‌شه، تغییرات، دست‌کاری در ظاهر، همه و همه بسیار آسان تر شود.
08:34
You already saw the work by Tony Atala on TED,
196
514160
3701
شما چندی پیش شاهد کار تونی آتا لا Tony Atala در تد بودید
08:37
but this ability to start filling
197
517861
3567
این توانایی‌ پر کردن چیز ها، مثل تزریق کارتریجی از سلول به ما امکان سخت پوست و یا ارگان‌های دیگر بدن رو میده
08:41
things like inkjet cartridges with cells
198
521428
2933
این توانایی‌ پر کردن چیز ها، مثل تزریق کارتریجی از سلول به ما امکان سخت پوست و یا ارگان‌های دیگر بدن رو میده
08:44
are allowing us to print skin, organs
199
524361
4674
این توانایی‌ پر کردن چیز ها، مثل تزریق کارتریجی از سلول به ما امکان سخت پوست و یا ارگان‌های دیگر بدن رو میده
08:49
and a whole series of other body parts.
200
529035
2750
این توانایی‌ پر کردن چیز ها، مثل تزریق کارتریجی از سلول به ما امکان سخت پوست و یا ارگان‌های دیگر بدن رو میده
08:51
And as these technologies go forward,
201
531785
1884
و همزمان با پیشرفت تکنولوژی شما شاهد چیز‌های جدیدتر و متنوع تر خواهید بود
08:53
you keep seeing this, you keep seeing this, you keep seeing things --
202
533669
3784
و همزمان با پیشرفت تکنولوژی شما شاهد چیز‌های جدیدتر و متنوع تر خواهید بود
08:57
2000, human genome sequence --
203
537453
2774
مثل دنباله ژنوم ۲۰۰۰تایی‌ انسانی‌--
09:00
and it seems like nothing's happening,
204
540227
3782
و کلا به نظر میاد زیاد مهم نیست و اتفاقی نیفتاده تا اینکه واقعا اتفاق میافته
09:04
until it does.
205
544009
3112
و کلا به نظر میاد زیاد مهم نیست و اتفاقی نیفتاده تا اینکه واقعا اتفاق میافته
09:07
And we may just be in some of these weeks.
206
547121
3524
توی همین هفته‌ها که ما توش هستیم داره اتفاق میافته
09:10
And as you're thinking about
207
550645
1599
و همینطور که نشستید و دارید فکر می‌کنید، این دو نفر دارن دنباله ۲۰۰۰تایی‌ ژنوم رو در میارن
09:12
these two guys sequencing a human genome in 2000
208
552244
3451
و همینطور که نشستید و دارید فکر می‌کنید، این دو نفر دارن دنباله ۲۰۰۰تایی‌ ژنوم رو در میارن
09:15
and the Public Project sequencing the human genome in 2000,
209
555695
3553
و همینطور که نشستید و دارید فکر می‌کنید، این دو نفر دارن دنباله ۲۰۰۰تایی‌ ژنوم رو در میارن
09:19
then you don't hear a lot,
210
559248
3164
باز یه مدت خبری نیست،
09:22
until you hear about an experiment last year in China,
211
562412
3984
تا اینکه می‌شنوید که پارسال در چین طی‌ یک آزمایش، سلول‌های پوست این موش رو با ۴ ماده شیمیایی ترکیب کردن،
09:26
where they take skin cells from this mouse,
212
566396
4017
تا اینکه می‌شنوید که پارسال در چین طی‌ یک آزمایش، سلول‌های پوست این موش رو با ۴ ماده شیمیایی ترکیب کردن،
09:30
put four chemicals on it,
213
570413
1733
تا اینکه می‌شنوید که پارسال در چین طی‌ یک آزمایش، سلول‌های پوست این موش رو با ۴ ماده شیمیایی ترکیب کردن،
09:32
turn those skin cells into stem cells,
214
572146
3566
و اون سلولهای پوستی رو به سلول پایه تبدیل کردن، سپس سلولهای پایه رو رشد دادن و یه کپی‌ کامل از اون موش درست کردن.
09:35
let the stem cells grow
215
575712
1465
و اون سلولهای پوستی رو به سلول پایه تبدیل کردن، سپس سلولهای پایه رو رشد دادن و یه کپی‌ کامل از اون موش درست کردن.
09:37
and create a full copy of that mouse.
216
577177
3087
و اون سلولهای پوستی رو به سلول پایه تبدیل کردن، سپس سلولهای پایه رو رشد دادن و یه کپی‌ کامل از اون موش درست کردن.
09:40
That's a big deal.
217
580264
3247
این واقعا کار بزرگیه!
09:43
Because in essence
218
583511
1016
چون در اصل معنی‌ این کار اینه که یه سلول رو که پتانسیل سلول بنیادی شدن رو داره میگیری،
09:44
what it means is you can take a cell,
219
584527
2148
چون در اصل معنی‌ این کار اینه که یه سلول رو که پتانسیل سلول بنیادی شدن رو داره میگیری،
09:46
which is a pluripotent stem cell,
220
586675
2286
چون در اصل معنی‌ این کار اینه که یه سلول رو که پتانسیل سلول بنیادی شدن رو داره میگیری،
09:48
which is like a skier at the top of a mountain,
221
588961
2684
مثل یه اسکی باز که در بالای کوه ایستاده و شروع به حرکت میکنه، همینطور که پائین میاد تبدیل به ۲ تا اسکی باز میشن، که خود توانایی‌ تقسیم دوباره دارن، به ۴، ۱۶، ...
09:51
and those two skiers become two pluripotent stem cells,
222
591645
3817
مثل یه اسکی باز که در بالای کوه ایستاده و شروع به حرکت میکنه، همینطور که پائین میاد تبدیل به ۲ تا اسکی باز میشن، که خود توانایی‌ تقسیم دوباره دارن، به ۴، ۱۶، ...
09:55
four, eight, 16,
223
595462
1782
مثل یه اسکی باز که در بالای کوه ایستاده و شروع به حرکت میکنه، همینطور که پائین میاد تبدیل به ۲ تا اسکی باز میشن، که خود توانایی‌ تقسیم دوباره دارن، به ۴، ۱۶، ...
09:57
and then it gets so crowded
224
597244
1668
و بعد از ۱۶ تقسیم چنان تعداد زیاد میشه که سلولها باید جدا سازی بشن
09:58
after 16 divisions
225
598912
1800
و بعد از ۱۶ تقسیم چنان تعداد زیاد میشه که سلولها باید جدا سازی بشن
10:00
that those cells have to differentiate.
226
600712
2502
و بعد از ۱۶ تقسیم چنان تعداد زیاد میشه که سلولها باید جدا سازی بشن
10:03
So they go down one side of the mountain,
227
603214
1433
بنابرین یه سری از این سمت کوه پائین می‌رن یه سری از اون سمت
10:04
they go down another.
228
604647
1233
بنابرین یه سری از این سمت کوه پائین می‌رن یه سری از اون سمت
10:05
And as they pick that,
229
605880
1534
و اگه محقق‌ها این‌یکی رو بردارن، تبدیل به مثلا استخوان میشه، و دیگری تبدیل به مثلا پلاکت ها
10:07
these become bone,
230
607414
2250
و اگه محقق‌ها این‌یکی رو بردارن، تبدیل به مثلا استخوان میشه، و دیگری تبدیل به مثلا پلاکت ها
10:09
and then they pick another road and these become platelets,
231
609664
2932
و اگه محقق‌ها این‌یکی رو بردارن، تبدیل به مثلا استخوان میشه، و دیگری تبدیل به مثلا پلاکت ها
10:12
and these become macrophages,
232
612596
2117
این‌ها میشن ماکروفاژها و اون‌ها میشن سلول‌های T شکل
10:14
and these become T cells.
233
614713
1267
این‌ها میشن ماکروفاژها و اون‌ها میشن سلول‌های T شکل
10:15
But it's really hard, once you ski down,
234
615980
1952
البته وقتی‌ اسکی رو به سمت پایین شروع کردید، دوباره بالا اومدن سخته
10:17
to get back up.
235
617932
1523
البته وقتی‌ اسکی رو به سمت پایین شروع کردید، دوباره بالا اومدن سخته
10:19
Unless, of course, if you have a ski lift.
236
619455
5412
مگر اینکه یه بالابر اسکی داشته باشید، که در واقع ۴ ماده شیمیایی ما کار بالابر رو انجام میدن
10:24
And what those four chemicals do
237
624867
2449
مگر اینکه یه بالابر اسکی داشته باشید، که در واقع ۴ ماده شیمیایی ما کار بالابر رو انجام میدن
10:27
is they take any cell
238
627316
2069
یعنی‌ اونا هر سلولی رو میگیرن و به بالای کوه می‌برن تا از اون بشه هر عضوی از بدن رو ساخت
10:29
and take it way back up the mountain
239
629385
1932
یعنی‌ اونا هر سلولی رو میگیرن و به بالای کوه می‌برن تا از اون بشه هر عضوی از بدن رو ساخت
10:31
so it can become any body part.
240
631317
2033
یعنی‌ اونا هر سلولی رو میگیرن و به بالای کوه می‌برن تا از اون بشه هر عضوی از بدن رو ساخت
10:33
And as you think of that,
241
633350
1728
و این در واقع بدین معنیست که در حال حاضر می‌شه هر عضوی از بدن رو توسط هر سلولی ساخت
10:35
what it means is potentially
242
635078
1980
و این در واقع بدین معنیست که در حال حاضر می‌شه هر عضوی از بدن رو توسط هر سلولی ساخت
10:37
you can rebuild a full copy
243
637058
2175
و این در واقع بدین معنیست که در حال حاضر می‌شه هر عضوی از بدن رو توسط هر سلولی ساخت
10:39
of any organism
244
639233
1867
و این در واقع بدین معنیست که در حال حاضر می‌شه هر عضوی از بدن رو توسط هر سلولی ساخت
10:41
out of any one of its cells.
245
641100
2586
و این در واقع بدین معنیست که در حال حاضر می‌شه هر عضوی از بدن رو توسط هر سلولی ساخت
10:43
That turns out to be a big deal
246
643686
2531
این تبدیل به یه کار بزرگ میشه
10:46
because now you can take, not just mouse cells,
247
646217
2566
چونکه الان دیگه نه تنها با سلول موش می‌توان یه موش مشابه ساخت، بلکه با سلول انسان هم می‌توان این کار رو کرد
10:48
but you can human skin cells
248
648783
2318
چونکه الان دیگه نه تنها با سلول موش می‌توان یه موش مشابه ساخت، بلکه با سلول انسان هم می‌توان این کار رو کرد
10:51
and turn them into human stem cells.
249
651101
3650
چونکه الان دیگه نه تنها با سلول موش می‌توان یه موش مشابه ساخت، بلکه با سلول انسان هم می‌توان این کار رو کرد
10:54
And then what they did in October
250
654751
3198
کاری که در اکتبر کردن این بود که سلول‌های پوست رو گرفتند و تبدیل به سلول پایه کردند و سپس از اون کبد ساختند
10:57
is they took skin cells, turned them into stem cells
251
657949
3400
کاری که در اکتبر کردن این بود که سلول‌های پوست رو گرفتند و تبدیل به سلول پایه کردند و سپس از اون کبد ساختند
11:01
and began to turn them into liver cells.
252
661349
3673
کاری که در اکتبر کردن این بود که سلول‌های پوست رو گرفتند و تبدیل به سلول پایه کردند و سپس از اون کبد ساختند
11:05
So in theory,
253
665022
1044
پس از نظر تئوری هر عضوی از بدن رو می‌شه با هر عضو دیگری از بدن ساخت
11:06
you could grow any organ from any one of your cells.
254
666066
5184
پس از نظر تئوری هر عضوی از بدن رو می‌شه با هر عضو دیگری از بدن ساخت
11:11
Here's a second experiment:
255
671250
1718
این دومین آزمایشه:
11:12
If you could photocopy your body,
256
672968
3133
اگه زمانی‌ بخواهید بدنتون رو کپی‌ کنید، احتمالا باید ذهنتون رو نیز کپی کنید
11:16
maybe you also want to take your mind.
257
676101
3052
اگه زمانی‌ بخواهید بدنتون رو کپی‌ کنید، احتمالا باید ذهنتون رو نیز کپی کنید
11:19
And one of the things you saw at TED
258
679153
1565
یکی‌ از چیز‌هایی‌ که حدود یه سال و نیم پیش در تد دیدید، این شخص بود
11:20
about a year and a half ago
259
680718
1250
یکی‌ از چیز‌هایی‌ که حدود یه سال و نیم پیش در تد دیدید، این شخص بود
11:21
was this guy.
260
681968
1435
یکی‌ از چیز‌هایی‌ که حدود یه سال و نیم پیش در تد دیدید، این شخص بود
11:23
And he gave a wonderful technical talk.
261
683403
2600
که یه سخنرانی‌ عالی‌ و تکنیکی‌ ارائه داد
11:26
He's a professor at MIT.
262
686003
1599
او پرفسور انیستو تکنولوژی ماسا چوست MIT هست
11:27
But in essence what he said
263
687602
1916
و فشرده آنچه او گفت این بود که شما میتونید رترو ویروسی‌ که وارد مغز موش شده رو بگیرید، با پروتئینی که نور رو منعکس میکنه برچسبش بزنید
11:29
is you can take retroviruses,
264
689518
1700
و فشرده آنچه او گفت این بود که شما میتونید رترو ویروسی‌ که وارد مغز موش شده رو بگیرید، با پروتئینی که نور رو منعکس میکنه برچسبش بزنید
11:31
which get inside brain cells of mice.
265
691218
2800
و فشرده آنچه او گفت این بود که شما میتونید رترو ویروسی‌ که وارد مغز موش شده رو بگیرید، با پروتئینی که نور رو منعکس میکنه برچسبش بزنید
11:34
You can tag them with proteins
266
694018
2440
و فشرده آنچه او گفت این بود که شما میتونید رترو ویروسی‌ که وارد مغز موش شده رو بگیرید، با پروتئینی که نور رو منعکس میکنه برچسبش بزنید
11:36
that light up when you light them.
267
696458
2094
و فشرده آنچه او گفت این بود که شما میتونید رترو ویروسی‌ که وارد مغز موش شده رو بگیرید، با پروتئینی که نور رو منعکس میکنه برچسبش بزنید
11:38
And you can map the exact pathways
268
698552
3716
می‌شه حتی مسیر دقیق رو در مغز ردیابی کرد وقتی‌ که موش میبینه، لمس میکنه، بخاطر میسپره و یا عاشق می‌شه.
11:42
when a mouse sees, feels, touches,
269
702268
3483
می‌شه حتی مسیر دقیق رو در مغز ردیابی کرد وقتی‌ که موش میبینه، لمس میکنه، بخاطر میسپره و یا عاشق می‌شه.
11:45
remembers, loves.
270
705751
2183
می‌شه حتی مسیر دقیق رو در مغز ردیابی کرد وقتی‌ که موش میبینه، لمس میکنه، بخاطر میسپره و یا عاشق می‌شه.
11:47
And then you can take a fiber optic cable
271
707934
2373
یا میشه یه فیبر نوری رو برداشت و همین مسیر رو باهاش نور داد.
11:50
and light up some of the same things.
272
710307
3819
یا میشه یه فیبر نوری رو برداشت و همین مسیر رو باهاش نور داد.
11:54
And by the way, as you do this,
273
714126
1832
باز بصورت بهتر میشه مسیر رو با دو نور مختلف مارک زد
11:55
you can image it in two colors,
274
715958
2017
باز بصورت بهتر میشه مسیر رو با دو نور مختلف مارک زد
11:57
which means you can download this information
275
717975
2399
و این بدین معنیست که میتونید این اطلاعات رو بصورت کد دو رقمی‌ دربیارید و در کامپیوتر ذخیره کنید
12:00
as binary code directly into a computer.
276
720374
4740
و این بدین معنیست که میتونید این اطلاعات رو بصورت کد دو رقمی‌ دربیارید و در کامپیوتر ذخیره کنید
12:05
So what's the bottom line on that?
277
725114
2473
خوب، این یعنی‌ چی‌؟ یعنی‌ اینکه خیلی‌ دور نیست روزی که انسان بتونه اطلاعات مغزش رو روی یک حافظه دانلود کنه.
12:07
Well it's not completely inconceivable
278
727587
2200
خوب، این یعنی‌ چی‌؟ یعنی‌ اینکه خیلی‌ دور نیست روزی که انسان بتونه اطلاعات مغزش رو روی یک حافظه دانلود کنه.
12:09
that someday you'll be able to download your own memories,
279
729787
4495
خوب، این یعنی‌ چی‌؟ یعنی‌ اینکه خیلی‌ دور نیست روزی که انسان بتونه اطلاعات مغزش رو روی یک حافظه دانلود کنه.
12:14
maybe into a new body.
280
734282
2387
یا شاید به یک بدن جدید منتقل کنه.
12:16
And maybe you can upload other people's memories as well.
281
736669
5085
یا شاید شما بتونید حافظه دیگران رو آپلود کنید
12:21
And this might have just one or two
282
741754
2514
که این شاید فقط یه دو تا اشکال اخلاقی‌، سیاسی، وجدانی داشته باشه.
12:24
small ethical, political, moral implications.
283
744268
3520
که این شاید فقط یه دو تا اشکال اخلاقی‌، سیاسی، وجدانی داشته باشه.
12:27
(Laughter)
284
747788
1531
(خنده)
12:29
Just a thought.
285
749319
2991
فقط در حد یه فکر!
12:32
Here's the kind of questions
286
752310
1528
اینا سوالایی هستند که دارند بتدریج برای فیلسوف ها، دولتمردان، اقتصاد دانان و دانشمندان جالب میشوند
12:33
that are becoming interesting questions
287
753838
1980
اینا سوالایی هستند که دارند بتدریج برای فیلسوف ها، دولتمردان، اقتصاد دانان و دانشمندان جالب میشوند
12:35
for philosophers, for governing people,
288
755818
2484
اینا سوالایی هستند که دارند بتدریج برای فیلسوف ها، دولتمردان، اقتصاد دانان و دانشمندان جالب میشوند
12:38
for economists, for scientists.
289
758302
3366
اینا سوالایی هستند که دارند بتدریج برای فیلسوف ها، دولتمردان، اقتصاد دانان و دانشمندان جالب میشوند
12:41
Because these technologies are moving really quickly.
290
761668
3284
چرا که این تکنولوژی داره بسرعت پیشرفت میکنه.
12:44
And as you think about it,
291
764952
1500
و همینطور که به این فکر می‌کنید، اجازه بدین این موضوع رو با یه مثال از مغز ببندم:
12:46
let me close with an example of the brain.
292
766452
3082
و همینطور که به این فکر می‌کنید، اجازه بدین این موضوع رو با یه مثال از مغز ببندم:
12:49
The first place where you would expect
293
769534
1683
اولین جایی‌ از بدن که انتظار میره بیشترین فشار تکاملی رو روی خودش داشته باشه،
12:51
to see enormous evolutionary pressure today,
294
771217
3051
اولین جایی‌ از بدن که انتظار میره بیشترین فشار تکاملی رو روی خودش داشته باشه،
12:54
both because of the inputs,
295
774268
2265
هم به خاطر دریافت حجم وسیعی از دیتا و هم بخاطر اینکه یک ارگان نرم و انعطاف پذیر هست، مغز می‌باشد.
12:56
which are becoming massive,
296
776533
1552
هم به خاطر دریافت حجم وسیعی از دیتا و هم بخاطر اینکه یک ارگان نرم و انعطاف پذیر هست، مغز می‌باشد.
12:58
and because of the plasticity of the organ,
297
778085
1782
هم به خاطر دریافت حجم وسیعی از دیتا و هم بخاطر اینکه یک ارگان نرم و انعطاف پذیر هست، مغز می‌باشد.
12:59
is the brain.
298
779867
2534
هم به خاطر دریافت حجم وسیعی از دیتا و هم بخاطر اینکه یک ارگان نرم و انعطاف پذیر هست، مغز می‌باشد.
13:02
Do we have any evidence that that is happening?
299
782401
3318
ولی‌ آیا شاهدی برای وقوع این پدیده وجود داره؟
13:05
Well let's take a look at something like autism incidence per thousand.
300
785719
4731
بیایید به بروز تصادفی این پدیده در بین ۱۰۰۰ نمونه نظر بیفکنیم.
13:10
Here's what it looks like in 2000.
301
790450
2502
سال ۲۰۰۰ به این صورت بود.
13:12
Here's what it looks like in 2002,
302
792952
2082
و بدین ترتیب سال ۲۰۰۲، ۲۰۰۶، ۲۰۰۸.
13:15
2006, 2008.
303
795034
4618
و بدین ترتیب سال ۲۰۰۲، ۲۰۰۶، ۲۰۰۸.
13:19
Here's the increase in less than a decade.
304
799652
4082
در کمتر از یک دهه چنین افزایشی‌ داشتیم.
13:23
And we still don't know why this is happening.
305
803734
4417
و ما هنوز نمیدونیم چرا چنین است؟
13:28
What we do know is, potentially,
306
808151
2485
آنچه که میدونیم اینه که مغز داره بصورت بیش از حد فعال، یا بیش از حد ارتجاعی عمل میکنه
13:30
the brain is reacting in
307
810636
2032
آنچه که میدونیم اینه که مغز داره بصورت بیش از حد فعال، یا بیش از حد ارتجاعی عمل میکنه
13:32
a hyperactive, hyper-plastic way,
308
812668
2134
آنچه که میدونیم اینه که مغز داره بصورت بیش از حد فعال، یا بیش از حد ارتجاعی عمل میکنه
13:34
and creating individuals that are like this.
309
814802
2950
و این باعث می‌شه که یه سری افراد به این صورت بشن.
13:37
And this is only one of the conditions that's out there.
310
817752
2757
و این فقط یکی‌ از شرایطی هست که قابل دیدنه.
13:40
You've also got people with who are extraordinarily smart,
311
820509
3540
افرادی نیز وجود دارن که نابغه هستند، کسانی‌ که می‌تونن هرچی‌ رو که در طول زندگیشون دیدن به یاد بیارن، افرادی که سکیزو فرنی دارن.
13:44
people who can remember everything they've seen in their lives,
312
824049
2397
افرادی نیز وجود دارن که نابغه هستند، کسانی‌ که می‌تونن هرچی‌ رو که در طول زندگیشون دیدن به یاد بیارن، افرادی که سکیزو فرنی دارن.
13:46
people who've got synesthesia,
313
826446
1385
افرادی نیز وجود دارن که نابغه هستند، کسانی‌ که می‌تونن هرچی‌ رو که در طول زندگیشون دیدن به یاد بیارن، افرادی که سکیزو فرنی دارن.
13:47
people who've got schizophrenia.
314
827831
1331
افرادی نیز وجود دارن که نابغه هستند، کسانی‌ که می‌تونن هرچی‌ رو که در طول زندگیشون دیدن به یاد بیارن، افرادی که سکیزو فرنی دارن.
13:49
You've got all kinds of stuff going on out there,
315
829162
2534
و مورد بسیار دیگری وجود دارن که ما دلیلشون رو نمیدونیم.
13:51
and we still don't understand
316
831696
1218
و مورد بسیار دیگری وجود دارن که ما دلیلشون رو نمیدونیم.
13:52
how and why this is happening.
317
832914
2233
و مورد بسیار دیگری وجود دارن که ما دلیلشون رو نمیدونیم.
13:55
But one question you might want to ask is,
318
835147
2682
ولی‌ سالی‌ که پیش میاد اینه که آیا ما داریم فرگشت سریع مغز رو در تحلیل داده‌ها میبینیم؟
13:57
are we seeing a rapid evolution of the brain
319
837829
2628
ولی‌ سالی‌ که پیش میاد اینه که آیا ما داریم فرگشت سریع مغز رو در تحلیل داده‌ها میبینیم؟
14:00
and of how we process data?
320
840457
1825
ولی‌ سالی‌ که پیش میاد اینه که آیا ما داریم فرگشت سریع مغز رو در تحلیل داده‌ها میبینیم؟
14:02
Because when you think of how much data's coming into our brains,
321
842282
3063
چون وقتی‌ به این فکر میکنی‌ که چقدر اطلاعات داره در روز به مغز ما وارد می‌شه، در مییابیم که این حجم اطلاعات رو مردم قدیم در طول زندگیشون دریافت میکردن.
14:05
we're trying to take in as much data in a day
322
845345
3484
چون وقتی‌ به این فکر میکنی‌ که چقدر اطلاعات داره در روز به مغز ما وارد می‌شه، در مییابیم که این حجم اطلاعات رو مردم قدیم در طول زندگیشون دریافت میکردن.
14:08
as people used to take in in a lifetime.
323
848829
2551
چون وقتی‌ به این فکر میکنی‌ که چقدر اطلاعات داره در روز به مغز ما وارد می‌شه، در مییابیم که این حجم اطلاعات رو مردم قدیم در طول زندگیشون دریافت میکردن.
14:11
And as you're thinking about this,
324
851380
2632
و بد نیست بدونید ۴ تئوری در این جواب به این سوال وجود داره به همراه یه سری حدس‌های دیگر.
14:14
there's four theories as to why this might be going on,
325
854012
2342
و بد نیست بدونید ۴ تئوری در این جواب به این سوال وجود داره به همراه یه سری حدس‌های دیگر.
14:16
plus a whole series of others.
326
856354
1327
و بد نیست بدونید ۴ تئوری در این جواب به این سوال وجود داره به همراه یه سری حدس‌های دیگر.
14:17
I don't have a good answer.
327
857681
1649
من جواب خوبی ندارم.
14:19
There really needs to be more research on this.
328
859330
3616
نیاز به تحقیقات بیشتر داره.
14:22
One option is the fast food fetish.
329
862946
2235
یه دلیلش میتونه به خاطر فست فود‌ها باشه.
14:25
There's beginning to be some evidence
330
865181
2449
دلایلی پیدا شده که نشون میده که چاقی و رژیم‌ها تاثیراتی روی تغییرات ژنی دارن که این خود ممکنه بر روی نوزاد این افراد نیز تاثیر داشته باشه.
14:27
that obesity and diet
331
867630
2251
دلایلی پیدا شده که نشون میده که چاقی و رژیم‌ها تاثیراتی روی تغییرات ژنی دارن که این خود ممکنه بر روی نوزاد این افراد نیز تاثیر داشته باشه.
14:29
have something to do
332
869881
1631
دلایلی پیدا شده که نشون میده که چاقی و رژیم‌ها تاثیراتی روی تغییرات ژنی دارن که این خود ممکنه بر روی نوزاد این افراد نیز تاثیر داشته باشه.
14:31
with gene modifications,
333
871512
1768
دلایلی پیدا شده که نشون میده که چاقی و رژیم‌ها تاثیراتی روی تغییرات ژنی دارن که این خود ممکنه بر روی نوزاد این افراد نیز تاثیر داشته باشه.
14:33
which may or may not have an impact
334
873280
2350
دلایلی پیدا شده که نشون میده که چاقی و رژیم‌ها تاثیراتی روی تغییرات ژنی دارن که این خود ممکنه بر روی نوزاد این افراد نیز تاثیر داشته باشه.
14:35
on how the brain of an infant works.
335
875630
3517
دلایلی پیدا شده که نشون میده که چاقی و رژیم‌ها تاثیراتی روی تغییرات ژنی دارن که این خود ممکنه بر روی نوزاد این افراد نیز تاثیر داشته باشه.
14:39
A second option is the sexy geek option.
336
879147
3955
مورد دوم یه فرد باهوش و سکسی‌ میتونه باشه، که هم‌چین ترکیبی‌ البته نایابه.
14:43
These conditions are highly rare.
337
883102
4243
مورد دوم یه فرد باهوش و سکسی‌ میتونه باشه، که هم‌چین ترکیبی‌ البته نایابه.
14:47
(Laughter)
338
887345
3038
(خنده)
14:50
(Applause)
339
890383
5300
(تشویق)
14:55
But what's beginning to happen
340
895683
1633
اما آنچه درحال رخ دادن است اینست که این افراد نابغه دارن همدیگه رو پیدا می‌کنن، چون اونا بسیار استعداد در برنامه نویسی کامپیوتر دارند، که واقعا سزاوار است.
14:57
is because these geeks are all getting together,
341
897316
2534
اما آنچه درحال رخ دادن است اینست که این افراد نابغه دارن همدیگه رو پیدا می‌کنن، چون اونا بسیار استعداد در برنامه نویسی کامپیوتر دارند، که واقعا سزاوار است.
14:59
because they are highly qualified for computer programming
342
899850
2897
اما آنچه درحال رخ دادن است اینست که این افراد نابغه دارن همدیگه رو پیدا می‌کنن، چون اونا بسیار استعداد در برنامه نویسی کامپیوتر دارند، که واقعا سزاوار است.
15:02
and it is highly remunerated,
343
902747
2318
اما آنچه درحال رخ دادن است اینست که این افراد نابغه دارن همدیگه رو پیدا می‌کنن، چون اونا بسیار استعداد در برنامه نویسی کامپیوتر دارند، که واقعا سزاوار است.
15:05
as well as other very detail-oriented tasks,
344
905065
3150
و درست مثل بقیهٔ کارهای دقیقشون، اونها از نظر جغرافیائی دارند یک جا جمع می‌شند و جفت‌های شبیه به خودشون رو نیز پیدا می‌کنن.
15:08
that they are concentrating geographically
345
908215
2449
و درست مثل بقیهٔ کارهای دقیقشون، اونها از نظر جغرافیائی دارند یک جا جمع می‌شند و جفت‌های شبیه به خودشون رو نیز پیدا می‌کنن.
15:10
and finding like-minded mates.
346
910664
2967
و درست مثل بقیهٔ کارهای دقیقشون، اونها از نظر جغرافیائی دارند یک جا جمع می‌شند و جفت‌های شبیه به خودشون رو نیز پیدا می‌کنن.
15:13
So this is the assortative mating hypothesis
347
913631
3568
پس این در واقع همون تئوری انتخاب جفت مناسب هست که توسط آن ژ‌ن‌ها خودشون رو تقویت کرده و در این ساختار بهبود می‌یابند.
15:17
of these genes reinforcing one another
348
917199
2700
پس این در واقع همون تئوری انتخاب جفت مناسب هست که توسط آن ژ‌ن‌ها خودشون رو تقویت کرده و در این ساختار بهبود می‌یابند.
15:19
in these structures.
349
919899
2117
پس این در واقع همون تئوری انتخاب جفت مناسب هست که توسط آن ژ‌ن‌ها خودشون رو تقویت کرده و در این ساختار بهبود می‌یابند.
15:22
The third, is this too much information?
350
922016
2950
مورد سوم اینه که آیا بخاطر اطلاعات زیاد هست؟
15:24
We're trying to process so much stuff
351
924966
1497
ما در حل تحلیل کردن ان‌همه چیز در روز هستیم که بعضی‌ افردا قادر به synthestesia میشوند یعنی‌ قادر به یاد آوری حجم وسیعی از دیتا‌ها میشوند.
15:26
that some people get synesthetic
352
926463
2352
ما در حل تحلیل کردن ان‌همه چیز در روز هستیم که بعضی‌ افردا قادر به synthestesia میشوند یعنی‌ قادر به یاد آوری حجم وسیعی از دیتا‌ها میشوند.
15:28
and just have huge pipes that remember everything.
353
928815
2600
ما در حل تحلیل کردن ان‌همه چیز در روز هستیم که بعضی‌ افردا قادر به سینتستسیم synthestesia میشوند یعنی‌ قادر به یاد آوری حجم وسیعی از دیتا‌ها میشوند.
15:31
Other people get hyper-sensitive to the amount of information.
354
931415
2669
ما در حل تحلیل کردن ان‌همه چیز در روز هستیم که بعضی‌ افردا قادر به سینتستسیم synthestesia میشوند یعنی‌ قادر به یاد آوری حجم وسیعی از دیتا‌ها میشوند.
15:34
Other people react with various psychological conditions
355
934084
3982
بعضی‌ دیگر نسبت به اطلاعات فوق حساس میشوند.بعضی‌ واکنش‌های روانی‌ نسبت به ان‌همه اطلاعات میدهند
15:38
or reactions to this information.
356
938066
1632
بعضی‌ دیگر نسبت به اطلاعات فوق حساس میشوند.بعضی‌ واکنش‌های روانی‌ نسبت به ان‌همه اطلاعات میدهند
15:39
Or maybe it's chemicals.
357
939698
2702
یا شاید به خاطر مواد شیمیایی هست؟
15:42
But when you see an increase
358
942400
1765
اما وقتی‌ چنین افزایش کمّی بزرگی‌ در یک شرایط آزمایشگاهی دیده میشه،
15:44
of that order of magnitude in a condition,
359
944165
2351
اما وقتی‌ چنین افزایش کمّی بزرگی‌ در یک شرایط آزمایشگاهی دیده میشه،
15:46
either you're not measuring it right
360
946516
1565
باید گفت یا شما درست اندازه گیری نکردید یا چیزی سریع در حال رخ دادن هست و این میتونه فرگشت در زمان حال باشه.
15:48
or there's something going on very quickly,
361
948081
2518
باید گفت یا شما درست اندازه گیری نکردید یا چیزی سریع در حال رخ دادن هست و این میتونه فرگشت در زمان حال باشه.
15:50
and it may be evolution in real time.
362
950599
4032
باید گفت یا شما درست اندازه گیری نکردید یا چیزی سریع در حال رخ دادن هست و این میتونه فرگشت در زمان حال باشه.
15:54
Here's the bottom line.
363
954631
2503
نکته اصلی‌ اینجاست:
15:57
What I think we are doing
364
957134
2181
آنچه که من فکر می‌کنم اینه که ما در حل انتقال از یک گونه به گونه دیگری هستیم
15:59
is we're transitioning as a species.
365
959315
1716
آنچه که من فکر می‌کنم اینه که ما در حل انتقال از یک گونه به گونه دیگری هستیم
16:01
And I didn't think this when Steve Gullans and I started writing together.
366
961031
5484
و من وقتی‌ با Steve Gullans شروع به نوشتن کردم این به ذهنم نرسید بلکه از قبل در فکرم بود.
16:06
I think we're transitioning into Homo evolutis
367
966515
2451
فکر می‌کنم ما داریم به گونه "همو اولوتیس" تبدیل میشیم که، چه خوب چه بد، دیگه فقط ناظر محیط اطرافش نیست، بلکه
16:08
that, for better or worse,
368
968966
1399
فکر می‌کنم ما داریم به گونه "همو اولوتیس" تبدیل میشیم که، چه خوب چه بد، دیگه فقط ناظر محیط اطرافش نیست، بلکه
16:10
is not just a hominid that's conscious of his or her environment,
369
970365
4182
فکر می‌کنم ما داریم به گونه "همو اولوتیس" تبدیل میشیم که، چه خوب چه بد، دیگه فقط ناظر محیط اطرافش نیست، بلکه
16:14
it's a hominid that's beginning to directly and deliberately
370
974547
3219
بلکه یه گونه "هومینید" هستش که داره مستقیماً و عمدا تکامل گونه خودش رو، باکتری ها، گیاهان و حیوانات رو کنترل میکنه
16:17
control the evolution of its own species,
371
977766
3198
بلکه یه گونه "هومینید" هستش که داره مستقیماً و عمدا تکامل گونه خودش رو، باکتری ها، گیاهان و حیوانات رو کنترل میکنه
16:20
of bacteria, of plants, of animals.
372
980964
3834
بلکه یه گونه "هومینید" هستش که داره مستقیماً و عمدا تکامل گونه خودش رو، باکتری ها، گیاهان و حیوانات رو کنترل میکنه
16:24
And I think that's such an order of magnitude change
373
984798
2835
و من فکر می‌کنم این چنان تغییر در ابعاد بزرگی‌ هست که نوه‌‌های شما یا نوه‌ آن‌ها ممکنه یه گونه کاملا متفاوت با خود شما باشه.
16:27
that your grandkids or your great-grandkids
374
987633
3103
و من فکر می‌کنم این چنان تغییر در ابعاد بزرگی‌ هست که نوه‌‌های شما یا نوه‌ آن‌ها ممکنه یه گونه کاملا متفاوت با خود شما باشه.
16:30
may be a species very different from you.
375
990736
3045
و من فکر می‌کنم این چنان تغییر در ابعاد بزرگی‌ هست که نوه‌‌های شما یا نوه‌ آن‌ها ممکنه یه گونه کاملا متفاوت با خود شما باشه.
16:33
Thank you very much.
376
993781
1586
با سپاس از شما.
16:35
(Applause)
377
995367
5331
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7