Juan Enriquez: Will our kids be a different species?

202,841 views ・ 2012-06-04

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Rik Delaet
00:15
All right. So, like all good stories,
1
15695
1983
Zoals elk goed verhaal
00:17
this starts a long, long time ago
2
17678
1934
begint dit heel lang geleden,
00:19
when there was basically nothing.
3
19612
2149
toen er niets was.
00:21
So here is a complete picture of the universe
4
21761
2400
Hier is het hele universum,
00:24
about 14-odd billion years ago.
5
24161
3452
zo'n 14 miljard jaar geleden.
00:27
All energy is concentrated into a single point of energy.
6
27613
3084
Alle energie zit in één punt geconcentreerd.
00:30
For some reason it explodes,
7
30697
1584
Iets doet het ontploffen,
00:32
and you begin to get these things.
8
32281
2116
en je krijgt deze dingen.
00:34
So you're now about 14 billion years into this.
9
34397
2866
Dat duurt nu al zo'n 14 miljard jaar.
00:37
And these things expand and expand and expand
10
37263
1896
Die dingen zetten steeds verder uit
00:39
into these giant galaxies,
11
39159
1699
tot gigantische melkwegstelsels.
00:40
and you get trillions of them.
12
40858
1319
Er zijn er biljoenen.
00:42
And within these galaxies
13
42177
2148
Binnen die melkwegstelsels
00:44
you get these enormous dust clouds.
14
44325
2119
ontstaan enorme stofwolken.
00:46
And I want you to pay particular attention
15
46444
1765
Graag jullie bijzondere aandacht
00:48
to the three little prongs
16
48209
1450
voor deze drie vorkjes
00:49
in the center of this picture.
17
49659
1901
in het midden van deze foto.
00:51
If you take a close-up of those,
18
51560
1415
In close-up
00:52
they look like this.
19
52975
1653
zien die er zo uit.
00:54
And what you're looking at is columns of dust
20
54628
2850
Dit zijn stofzuilen
00:57
where there's so much dust --
21
57478
2047
waar er zoveel stof is --
00:59
by the way, the scale of this is a trillion vertical miles --
22
59525
4333
de schaal is 1,6 biljoen km --
01:03
and what's happening is there's so much dust,
23
63858
2918
er is zoveel stof
01:06
it comes together and it fuses
24
66776
1934
dat het samensmelt
01:08
and ignites a thermonuclear reaction.
25
68710
3459
en een thermonucleaire reactie ontsteekt.
01:12
And so what you're watching
26
72169
842
Je ziet hier
01:13
is the birth of stars.
27
73011
1985
de geboorte van sterren.
01:14
These are stars being born out of here.
28
74996
1657
Deze sterren zijn hier geboren.
01:16
When enough stars come out,
29
76653
2468
Als er genoeg sterren uitkomen,
01:19
they create a galaxy.
30
79121
1798
vormen ze een melkwegstelsel.
01:20
This one happens to be a particularly important galaxy,
31
80919
3434
Dit is een heel belangrijk stelsel,
01:24
because you are here.
32
84353
2216
want jullie zijn hier.
01:26
(Laughter)
33
86569
1167
(Gelach)
01:27
And as you take a close-up of this galaxy,
34
87736
1651
In close-up zie je in dit melkwegstelsel
01:29
you find a relatively normal,
35
89387
2065
een relatief normale,
01:31
not particularly interesting star.
36
91452
2368
niet bijster interessante ster.
01:33
By the way, you're now about two-thirds of the way into this story.
37
93820
4015
We hebben nu twee derden van het verhaal gehad.
01:37
So this star doesn't even appear
38
97835
2182
Deze ster verschijnt pas
01:40
until about two-thirds of the way into this story.
39
100017
2951
als het verhaal voor twee derden verteld is.
01:42
And then what happens
40
102968
1078
Op dat moment
01:44
is there's enough dust left over
41
104046
1406
is er genoeg stof over
01:45
that it doesn't ignite into a star,
42
105452
1966
dat niet in een ster ontsteekt,
01:47
it becomes a planet.
43
107418
2000
maar een planeet wordt.
01:49
And this is about a little over four billion years ago.
44
109418
4825
Dit is iets meer dan 4 miljard jaar geleden.
01:54
And soon thereafter
45
114243
1433
Kort daarna
01:55
there's enough material left over
46
115676
1917
is er genoeg materiaal over
01:57
that you get a primordial soup,
47
117593
4563
voor een primordiale soep
02:02
and that creates life.
48
122156
1764
die leven creëert.
02:03
And life starts to expand and expand and expand,
49
123920
3881
Het leven gaat alsmaar verder uitzetten
02:07
until it goes kaput.
50
127801
1751
tot het kapotgaat.
02:09
(Laughter)
51
129552
3488
(Gelach)
02:13
Now the really strange thing
52
133040
1430
Wat echt bizar is,
02:14
is life goes kaput, not once, not twice,
53
134470
2906
is dat het leven kapotgaat, niet één, niet twee
02:17
but five times.
54
137376
2216
maar vijf keer.
02:19
So almost all life on Earth
55
139592
2102
Bijna al het leven op Aarde
02:21
is wiped out about five times.
56
141694
2464
werd ongeveer vijf keer uitgeroeid.
02:24
And as you're thinking about that,
57
144158
1552
Als je daarover nadenkt,
02:25
what happens is you get more and more complexity,
58
145710
2432
krijg je steeds meer complexiteit,
02:28
more and more stuff
59
148142
1234
meer en meer dingen
02:29
to build new things with.
60
149376
4118
om dingen mee te bouwen.
02:33
And we don't appear
61
153494
1270
Wij duiken pas op
02:34
until about 99.96 percent of the time into this story,
62
154764
5648
na 99,96 procent van de tijd in dit verhaal,
02:40
just to put ourselves and our ancestors in perspective.
63
160412
3930
om onszelf en onze voorouders in perspectief te zetten.
02:44
So within that context, there's two theories of the case
64
164342
3459
In die context zijn er twee verhalen
02:47
as to why we're all here.
65
167801
1689
over waarom we hier zijn.
02:49
The first theory of the case
66
169490
1589
De eerste theorie is
02:51
is that's all she wrote.
67
171079
3409
dat dat haar hele verhaal is.
02:54
Under that theory,
68
174488
1359
Volgens die theorie
02:55
we are the be-all and end-all
69
175847
1836
zijn we het alfa en omega
02:57
of all creation.
70
177683
1733
van de hele schepping.
02:59
And the reason for trillions of galaxies,
71
179416
2884
De reden voor de biljoenen melkwegstelsels,
03:02
sextillions of planets,
72
182300
2013
de triljarden planeten,
03:04
is to create something that looks like that
73
184313
4710
is om iets te maken dat er zo uitziet
03:09
and something that looks like that.
74
189023
3633
en iets dat er zo uitziet.
03:12
And that's the purpose of the universe;
75
192656
1541
Dat is het doel van het universum.
03:14
and then it flat-lines,
76
194197
1284
Dan wordt de lijn vlak.
03:15
it doesn't get any better.
77
195481
1311
Het wordt niet meer beter.
03:16
(Laughter)
78
196792
4480
(Gelach)
03:21
The only question you might want to ask yourself is,
79
201272
2819
De enige vraag die je je kan stellen,
03:24
could that be just mildly arrogant?
80
204091
5235
is of dat niet een tikkeltje arrogant zou kunnen zijn.
03:29
And if it is --
81
209326
1741
Als dat zo is --
03:31
and particularly given the fact that we came very close to extinction.
82
211067
5382
en zeker omdat we bijna uitgeroeid waren:
03:36
There were only about 2,000 of our species left.
83
216449
3367
ooit waren er maar een 2.000-tal exemplaren van onze soort over.
03:39
A few more weeks without rain,
84
219816
2083
Nog een paar weken zonder regen
03:41
we would have never seen any of these.
85
221899
3084
en we hadden dit nooit gezien.
03:44
(Laughter)
86
224983
6699
(Gelach)
03:51
(Applause)
87
231682
4634
(Applaus)
03:56
So maybe you have to think about a second theory
88
236316
2966
Misschien moet je een tweede theorie bedenken,
03:59
if the first one isn't good enough.
89
239282
2917
als de eerste niet goed genoeg is.
04:02
Second theory is: Could we upgrade?
90
242199
1784
De tweede theorie: kunnen we upgraden?
04:03
(Laughter)
91
243983
2899
(Gelach)
04:06
Well, why would one ask a question like that?
92
246882
3234
Waarom zouden we zo'n vraag niet stellen?
04:10
Because there have been at least 29 upgrades so far
93
250116
2465
Tot hiertoe zijn er minstens 29 upgrades geweest
04:12
of humanoids.
94
252581
2036
van de humanoïden.
04:14
So it turns out that we have upgraded.
95
254617
2850
We zijn dus geüpgraded.
04:17
We've upgraded time and again and again.
96
257467
1915
Telkens weer.
04:19
And it turns out that we keep discovering upgrades.
97
259382
2916
Blijkt dat we steeds weer upgrades ontdekken.
04:22
We found this one last year.
98
262298
2184
We hebben er dit jaar één ontdekt.
04:24
We found another one last month.
99
264482
2617
En een andere vorige maand.
04:27
And as you're thinking about this,
100
267099
2199
Terwijl je erover nadenkt,
04:29
you might also ask the question:
101
269298
2103
kan je je ook de vraag stellen:
04:31
So why a single human species?
102
271401
3097
waarom maar één menselijke soort?
04:34
Wouldn't it be really odd
103
274498
1834
Zou het niet raar zijn
04:36
if you went to Africa and Asia and Antarctica
104
276332
3784
als je naar Afrika, Azië en Antarctica ging
04:40
and found exactly the same bird --
105
280116
2619
en exact dezelfde vogel vond --
04:42
particularly given that we co-existed at the same time
106
282735
3792
vooral aangezien we tegelijk bestaan hebben
04:46
with at least eight other versions of humanoid
107
286527
2786
met tenminste 8 andere versies humanoïden
04:49
at the same time on this planet?
108
289313
2468
op deze planeet?
04:51
So the normal state of affairs
109
291781
1879
De normale gang van zaken
04:53
is not to have just a Homo sapiens;
110
293660
2510
is niet dat er maar een Homo sapiens is.
04:56
the normal state of affairs
111
296170
1021
De normale gang van zaken
04:57
is to have various versions of humans walking around.
112
297191
3829
is dat je verschillende versies van de mens hebt rondlopen.
05:01
And if that is the normal state of affairs,
113
301020
2817
Als dat de normale gang van zaken is,
05:03
then you might ask yourself,
114
303837
2368
dan kan je je afvragen:
05:06
all right, so if we want to create something else,
115
306205
2065
als we iets anders willen maken,
05:08
how big does a mutation have to be?
116
308270
2868
hoe groot moet de mutatie dan zijn?
05:11
Well Svante Paabo has the answer.
117
311138
2632
Svante Paabo kent het antwoord.
05:13
The difference between humans and Neanderthal
118
313770
2800
Het verschil tussen de mens en de neanderthaler
05:16
is 0.004 percent of gene code.
119
316570
3299
is 0,004 procent genetische code.
05:19
That's how big the difference is
120
319869
1700
Zo groot is het verschil
05:21
one species to another.
121
321569
2217
tussen de twee soorten.
05:23
This explains most contemporary political debates.
122
323786
4400
Dat verklaart de meeste politieke debatten.
05:28
(Laughter)
123
328186
1935
(Gelach)
05:30
But as you're thinking about this,
124
330121
3211
Als je erover nadenkt,
05:33
one of the interesting things
125
333332
1358
is één van de interessante dingen
05:34
is how small these mutations are and where they take place.
126
334690
3397
hoe klein die mutaties zijn en waar ze plaatshebben.
05:38
Difference human/Neanderthal
127
338087
1333
Het verschil tussen mens en neanderthaler
05:39
is sperm and testis,
128
339420
1733
is sperma en teelballen,
05:41
smell and skin.
129
341153
1368
geur en huid.
05:42
And those are the specific genes
130
342521
1486
Dat zijn de specifieke genen
05:44
that differ from one to the other.
131
344007
2680
die van elkaar verschillen.
05:46
So very small changes can have a big impact.
132
346687
3101
Heel kleine verschillen kunnen grote impact hebben.
05:49
And as you're thinking about this,
133
349788
1632
Terwijl je erover nadenkt,
05:51
we're continuing to mutate.
134
351420
2516
blijven we muteren.
05:53
So about 10,000 years ago by the Black Sea,
135
353936
2901
Zowat 10.000 jaar geleden, bij de Zwarte Zee
05:56
we had one mutation in one gene
136
356837
2060
was er één mutatie in één gen
05:58
which led to blue eyes.
137
358897
2556
dat tot blauwe ogen leidde.
06:01
And this is continuing and continuing and continuing.
138
361453
3884
Dat gaat alsmaar door.
06:05
And as it continues,
139
365337
1434
Terwijl het verdergaat,
06:06
one of the things that's going to happen this year
140
366771
1765
staan we dit jaar
06:08
is we're going to discover the first 10,000 human genomes,
141
368536
3333
voor de ontdekking van de eerste 10.000 menselijke genomen
06:11
because it's gotten cheap enough to do the gene sequencing.
142
371869
3269
omdat genetische sequencering goedkoop geworden is.
06:15
And when we find these,
143
375138
1588
Als we die vinden,
06:16
we may find differences.
144
376726
2494
kunnen we verschillen vinden.
06:19
And by the way, this is not a debate that we're ready for,
145
379220
3076
We zijn trouwens niet klaar voor dit debat,
06:22
because we have really misused the science in this.
146
382296
3376
omdat we de wetenschap echt misbruikt hebben.
06:25
In the 1920s, we thought there were major differences between people.
147
385672
3683
In de jaren 20 dachten we dat er grote verschillen waren tussen mensen.
06:29
That was partly based on Francis Galton's work.
148
389355
3798
Dat was deels op het werk van Francis Galton gebaseerd.
06:33
He was Darwin's cousin.
149
393153
2136
Hij was de neef van Darwin.
06:35
But the U.S., the Carnegie Institute,
150
395289
2315
De VS, het Carnegie Institute,
06:37
Stanford, American Neurological Association
151
397604
2582
Stanford, de Amerikaanse Vereniging van Neurologen,
06:40
took this really far.
152
400186
1868
ze gingen er erg ver in.
06:42
That got exported and was really misused.
153
402054
3599
Dat werd geëxporteerd en helemaal misbruikt.
06:45
In fact, it led to some absolutely horrendous
154
405653
2685
Het leidde tot ronduit afschuwelijke
06:48
treatment of human beings.
155
408338
2013
behandeling van mensen.
06:50
So since the 1940s, we've been saying there are no differences,
156
410351
2594
Sinds de jaren 40 zeggen we dus dat er geen verschillen zijn,
06:52
we're all identical.
157
412945
1320
dat we identiek zijn.
06:54
We're going to know at year end if that is true.
158
414265
3277
Tegen het eind van het jaar weten we of dat waar is.
06:57
And as we think about that,
159
417542
1732
Terwijl we daarover nadenken,
06:59
we're actually beginning to find things
160
419274
1518
ontdekken we dingen als:
07:00
like, do you have an ACE gene?
161
420792
3466
heb jij een ACE-gen?
07:04
Why would that matter?
162
424258
1978
Wat maakt dat uit?
07:06
Because nobody's ever climbed an 8,000-meter peak without oxygen
163
426236
4038
Nooit heeft iemand een top van 8.000 m bereikt
07:10
that doesn't have an ACE gene.
164
430274
2750
die geen ACE-gen had.
07:13
And if you want to get more specific,
165
433024
1869
Als je nog specifieker wil zijn,
07:14
how about a 577R genotype?
166
434893
3015
wat met een 577R-genotype?
07:17
Well it turns out that every male Olympic power athelete ever tested
167
437908
4700
Elke mannelijke Olympische krachtsporter ooit getest
07:22
carries at least one of these variants.
168
442608
3250
had minstens één van deze varianten.
07:25
If that is true,
169
445858
1654
Als dat zo is,
07:27
it leads to some very complicated questions
170
447512
2158
leidt dat tot ingewikkelde vragen
07:29
for the London Olympics.
171
449670
1801
voor de Olympische Spelen in Londen.
07:31
Three options:
172
451471
1519
Optie één:
07:32
Do you want the Olympics to be a showcase
173
452990
2832
wil je dat de Olympische Spelen een uithangbord zijn
07:35
for really hardworking mutants?
174
455822
2700
voor hardwerkende mutanten?
07:38
(Laughter)
175
458522
1733
(Gelach)
07:40
Option number two:
176
460255
2735
Optie twee:
07:42
Why don't we play it like golf or sailing?
177
462990
3398
waarom doen we het niet zoals bij golf of zeilen?
07:46
Because you have one and you don't have one,
178
466388
2474
Want jij hebt het en jij niet;
07:48
I'll give you a tenth of a second head start.
179
468862
3995
dus geef ik jou een tiende van een seconde vooraf.
07:52
Version number three:
180
472857
1071
Versie drie:
07:53
Because this is a naturally occurring gene
181
473928
2069
omdat dit gen van nature voorkomt
07:55
and you've got it and you didn't pick the right parents,
182
475997
2782
en jij het hebt en jij de verkeerde ouders koos,
07:58
you get the right to upgrade.
183
478779
3949
mag jij upgraden.
08:02
Three different options.
184
482728
1751
Drie verschillende opties.
08:04
If these differences are the difference
185
484479
1622
Als deze verschillen het verschil zijn
08:06
between an Olympic medal and a non-Olympic medal.
186
486101
3378
tussen al dan niet een Olympische medaille.
08:09
And it turns out that as we discover these things,
187
489479
2834
Blijkt dat naarmate we dit ontdekken,
08:12
we human beings really like to change
188
492313
3335
wij mensen graag veranderen
08:15
how we look, how we act,
189
495648
1694
hoe we eruitzien, hoe we handelen,
08:17
what our bodies do.
190
497342
1594
wat ons lijf doet.
08:18
And we had about 10.2 million plastic surgeries in the United States,
191
498936
4374
In de VS waren er 10,2 miljoen plastische ingrepen.
08:23
except that with the technologies that are coming online today,
192
503310
3317
Maar met de technologieën die nu naar voren komen,
08:26
today's corrections, deletions,
193
506627
2701
zullen de huidige correcties, verwijderingen,
08:29
augmentations and enhancements
194
509328
1919
vergrotingen en verbeteringen
08:31
are going to seem like child's play.
195
511247
2913
kinderspel lijken.
08:34
You already saw the work by Tony Atala on TED,
196
514160
3701
Je hebt het werk van Tony Atala al op TED gezien.
08:37
but this ability to start filling
197
517861
3567
De mogelijkheid om
08:41
things like inkjet cartridges with cells
198
521428
2933
inktpatronen met cellen te vullen,
08:44
are allowing us to print skin, organs
199
524361
4674
laat ons huid drukken, organen
08:49
and a whole series of other body parts.
200
529035
2750
en nog wat andere lichaamsdelen.
08:51
And as these technologies go forward,
201
531785
1884
Naarmate deze technologieën evolueren,
08:53
you keep seeing this, you keep seeing this, you keep seeing things --
202
533669
3784
zie je dit, en dit, en dingen --
08:57
2000, human genome sequence --
203
537453
2774
2000, sequencering van het menselijk genoom --
09:00
and it seems like nothing's happening,
204
540227
3782
en het lijkt alsof er niets gebeurt,
09:04
until it does.
205
544009
3112
tot het gebeurt.
09:07
And we may just be in some of these weeks.
206
547121
3524
Misschien zitten we in een week waarin een decennium gebeurt.
09:10
And as you're thinking about
207
550645
1599
Terwijl je nadenkt over
09:12
these two guys sequencing a human genome in 2000
208
552244
3451
die twee mannen die het menselijke genoom sequenceerden in 2000
09:15
and the Public Project sequencing the human genome in 2000,
209
555695
3553
en het Openbare Project dat hetzelfde deed in 2000,
09:19
then you don't hear a lot,
210
559248
3164
dan hoor je niet veel,
09:22
until you hear about an experiment last year in China,
211
562412
3984
tot je hoort over een Chinees experiment vorig jaar,
09:26
where they take skin cells from this mouse,
212
566396
4017
toen ze huidcellen van deze muis namen,
09:30
put four chemicals on it,
213
570413
1733
er vier chemicaliën op aanbrachten,
09:32
turn those skin cells into stem cells,
214
572146
3566
daar stamcellen van maakten,
09:35
let the stem cells grow
215
575712
1465
die lieten groeien,
09:37
and create a full copy of that mouse.
216
577177
3087
en een volledige kopie van die muis maakten.
09:40
That's a big deal.
217
580264
3247
Dat is een belangrijk feit.
09:43
Because in essence
218
583511
1016
In wezen
09:44
what it means is you can take a cell,
219
584527
2148
betekent dat dat je een cel kan nemen,
09:46
which is a pluripotent stem cell,
220
586675
2286
een pluripotente stamcel,
09:48
which is like a skier at the top of a mountain,
221
588961
2684
als een skiër op de top van een berg.
09:51
and those two skiers become two pluripotent stem cells,
222
591645
3817
Die twee skiërs worden twee pluripotente stamcellen,
09:55
four, eight, 16,
223
595462
1782
vier, acht, zestien,
09:57
and then it gets so crowded
224
597244
1668
tot het zo druk wordt
09:58
after 16 divisions
225
598912
1800
na 16 delingen
10:00
that those cells have to differentiate.
226
600712
2502
dat die cellen moeten differentiëren.
10:03
So they go down one side of the mountain,
227
603214
1433
Zij gaan naar beneden aan één kant van de berg,
10:04
they go down another.
228
604647
1233
zij aan een andere.
10:05
And as they pick that,
229
605880
1534
Bij die keuze
10:07
these become bone,
230
607414
2250
worden deze beenderen.
10:09
and then they pick another road and these become platelets,
231
609664
2932
Langs een andere weg worden deze bloedplaatjes,
10:12
and these become macrophages,
232
612596
2117
deze macrofagen
10:14
and these become T cells.
233
614713
1267
en deze T-cellen.
10:15
But it's really hard, once you ski down,
234
615980
1952
Maar het is heel moeilijk om na het naar beneden skiën
10:17
to get back up.
235
617932
1523
terug boven te geraken.
10:19
Unless, of course, if you have a ski lift.
236
619455
5412
Tenzij je een skilift hebt.
10:24
And what those four chemicals do
237
624867
2449
Wat die 4 chemicaliën doen,
10:27
is they take any cell
238
627316
2069
is om het even welke cel
10:29
and take it way back up the mountain
239
629385
1932
terug boven op de berg zetten
10:31
so it can become any body part.
240
631317
2033
zodat ze elk lichaamsdeel kan worden.
10:33
And as you think of that,
241
633350
1728
Terwijl je daarover nadenkt:
10:35
what it means is potentially
242
635078
1980
dat betekent potentieel
10:37
you can rebuild a full copy
243
637058
2175
dat je een volledige kopie kan bouwen
10:39
of any organism
244
639233
1867
van elk organisme
10:41
out of any one of its cells.
245
641100
2586
uit elk van zijn cellen.
10:43
That turns out to be a big deal
246
643686
2531
Dat is een belangrijk feit
10:46
because now you can take, not just mouse cells,
247
646217
2566
omdat je nu niet alleen muizencellen kan nemen,
10:48
but you can human skin cells
248
648783
2318
maar ook menselijke huidcellen
10:51
and turn them into human stem cells.
249
651101
3650
waar je menselijke stamcellen van kan maken.
10:54
And then what they did in October
250
654751
3198
In oktober
10:57
is they took skin cells, turned them into stem cells
251
657949
3400
namen ze huidcellen, maakten er stamcellen van
11:01
and began to turn them into liver cells.
252
661349
3673
en begonnen er levercellen uit te kweken.
11:05
So in theory,
253
665022
1044
In theorie
11:06
you could grow any organ from any one of your cells.
254
666066
5184
kan je elk orgaan kweken uit elk van je cellen.
11:11
Here's a second experiment:
255
671250
1718
Hier is een tweede experiment.
11:12
If you could photocopy your body,
256
672968
3133
Als je je lichaam kon fotokopiëren,
11:16
maybe you also want to take your mind.
257
676101
3052
dan zou je misschien ook je geest willen meenemen.
11:19
And one of the things you saw at TED
258
679153
1565
Eén van de dingen die je op TED zag,
11:20
about a year and a half ago
259
680718
1250
anderhalf jaar geleden,
11:21
was this guy.
260
681968
1435
was deze man.
11:23
And he gave a wonderful technical talk.
261
683403
2600
Hij gaf een prima technische talk.
11:26
He's a professor at MIT.
262
686003
1599
Hij is professor op MIT.
11:27
But in essence what he said
263
687602
1916
In wezen zei hij
11:29
is you can take retroviruses,
264
689518
1700
dat je retrovirussen kan nemen
11:31
which get inside brain cells of mice.
265
691218
2800
die in breincellen van muizen terechtkomen.
11:34
You can tag them with proteins
266
694018
2440
Je kan ze taggen met eiwitten
11:36
that light up when you light them.
267
696458
2094
die oplichten als je ze belicht.
11:38
And you can map the exact pathways
268
698552
3716
Zo kan je exact de weg uittekenen
11:42
when a mouse sees, feels, touches,
269
702268
3483
zoals een muis ziet, voelt, aanraakt,
11:45
remembers, loves.
270
705751
2183
zich herinnert, bemint.
11:47
And then you can take a fiber optic cable
271
707934
2373
Dan kan je een glasvezelkabel nemen
11:50
and light up some of the same things.
272
710307
3819
en een paar van die dingen belichten.
11:54
And by the way, as you do this,
273
714126
1832
Terwijl je dat doet,
11:55
you can image it in two colors,
274
715958
2017
kan je het in twee kleuren afbeelden.
11:57
which means you can download this information
275
717975
2399
Je kan deze informatie dus rechtstreeks inladen
12:00
as binary code directly into a computer.
276
720374
4740
als binaire code in een computer.
12:05
So what's the bottom line on that?
277
725114
2473
Wat is de conclusie?
12:07
Well it's not completely inconceivable
278
727587
2200
Het is niet geheel ondenkbaar
12:09
that someday you'll be able to download your own memories,
279
729787
4495
dat je op een dag je herinneringen kan downloaden
12:14
maybe into a new body.
280
734282
2387
in een ander lichaam.
12:16
And maybe you can upload other people's memories as well.
281
736669
5085
Misschien kan je ook andermans herinneringen uploaden.
12:21
And this might have just one or two
282
741754
2514
Dat zou een paar kleine
12:24
small ethical, political, moral implications.
283
744268
3520
ethische, politieke en morele implicaties kunnen hebben.
12:27
(Laughter)
284
747788
1531
(Gelach)
12:29
Just a thought.
285
749319
2991
Gewoon een ideetje.
12:32
Here's the kind of questions
286
752310
1528
Dit is het soort vragen
12:33
that are becoming interesting questions
287
753838
1980
die interessant worden
12:35
for philosophers, for governing people,
288
755818
2484
voor filosofen, beleidsmakers,
12:38
for economists, for scientists.
289
758302
3366
economisten, wetenschappers.
12:41
Because these technologies are moving really quickly.
290
761668
3284
Deze technologieën evolueren zeer snel.
12:44
And as you think about it,
291
764952
1500
Terwijl je daarover nadenkt,
12:46
let me close with an example of the brain.
292
766452
3082
sluit ik af met een voorbeeld over het brein.
12:49
The first place where you would expect
293
769534
1683
De eerste plaats waar je
12:51
to see enormous evolutionary pressure today,
294
771217
3051
enorme evolutionaire druk zou krijgen,
12:54
both because of the inputs,
295
774268
2265
omwille van de input,
12:56
which are becoming massive,
296
776533
1552
die enorm toeneemt,
12:58
and because of the plasticity of the organ,
297
778085
1782
en ook omwille van de plasticiteit van het orgaan,
12:59
is the brain.
298
779867
2534
is het brein.
13:02
Do we have any evidence that that is happening?
299
782401
3318
Zijn er bewijzen dat dit gebeurt?
13:05
Well let's take a look at something like autism incidence per thousand.
300
785719
4731
Laten we even het aantal gevallen van autisme per 1.000 bekijken.
13:10
Here's what it looks like in 2000.
301
790450
2502
Zo ziet het eruit in 2000.
13:12
Here's what it looks like in 2002,
302
792952
2082
Zo ziet het eruit in 2002,
13:15
2006, 2008.
303
795034
4618
2006, 2008.
13:19
Here's the increase in less than a decade.
304
799652
4082
Dit is de toename in minder dan een decennium.
13:23
And we still don't know why this is happening.
305
803734
4417
We weten nog steeds niet waarom dit gebeurt.
13:28
What we do know is, potentially,
306
808151
2485
We weten wel dat het brein
13:30
the brain is reacting in
307
810636
2032
potentieel reageert
13:32
a hyperactive, hyper-plastic way,
308
812668
2134
op hyperactieve, hyperplastische wijze
13:34
and creating individuals that are like this.
309
814802
2950
en dit type individuen creëert.
13:37
And this is only one of the conditions that's out there.
310
817752
2757
Dit is maar één van de aandoeningen.
13:40
You've also got people with who are extraordinarily smart,
311
820509
3540
Er zijn ook mensen die extreem slim zijn,
13:44
people who can remember everything they've seen in their lives,
312
824049
2397
die zich alles herinneren wat ze in hun leven hebben gezien,
13:46
people who've got synesthesia,
313
826446
1385
die synesthesie hebben,
13:47
people who've got schizophrenia.
314
827831
1331
die schizofrenie hebben.
13:49
You've got all kinds of stuff going on out there,
315
829162
2534
Er gebeuren allerlei dingen,
13:51
and we still don't understand
316
831696
1218
en we begrijpen nog steeds niet
13:52
how and why this is happening.
317
832914
2233
hoe en waarom.
13:55
But one question you might want to ask is,
318
835147
2682
Je zou één vraag kunnen stellen:
13:57
are we seeing a rapid evolution of the brain
319
837829
2628
zien we een snelle evolutie van het brein
14:00
and of how we process data?
320
840457
1825
en van hoe we data verwerken?
14:02
Because when you think of how much data's coming into our brains,
321
842282
3063
Bedenk even hoeveel data er in ons brein terechtkomen:
14:05
we're trying to take in as much data in a day
322
845345
3484
wij proberen per dag evenveel te verwerken
14:08
as people used to take in in a lifetime.
323
848829
2551
als mensen vroeger in hun hele leven.
14:11
And as you're thinking about this,
324
851380
2632
Terwijl je daar over nadenkt,
14:14
there's four theories as to why this might be going on,
325
854012
2342
zijn er 4 theorieën over de reden daarvoor,
14:16
plus a whole series of others.
326
856354
1327
en nog een reeks andere.
14:17
I don't have a good answer.
327
857681
1649
Ik heb er geen goed antwoord op.
14:19
There really needs to be more research on this.
328
859330
3616
Meer onderzoek is nodig.
14:22
One option is the fast food fetish.
329
862946
2235
Eén optie is de fastfoodfetisj.
14:25
There's beginning to be some evidence
330
865181
2449
Er is een begin van bewijs
14:27
that obesity and diet
331
867630
2251
dat zwaarlijvigheid en eetgewoontes
14:29
have something to do
332
869881
1631
iets te maken hebben
14:31
with gene modifications,
333
871512
1768
met genetische wijzingen
14:33
which may or may not have an impact
334
873280
2350
die al dan niet invloed kunnen hebben
14:35
on how the brain of an infant works.
335
875630
3517
op hoe een kinderbrein werkt.
14:39
A second option is the sexy geek option.
336
879147
3955
Een tweede optie is die van de sexy geek.
14:43
These conditions are highly rare.
337
883102
4243
Deze condities zijn uiterst zeldzaam.
14:47
(Laughter)
338
887345
3038
(Gelach)
14:50
(Applause)
339
890383
5300
(Applaus)
14:55
But what's beginning to happen
340
895683
1633
Wat er begint te gebeuren
14:57
is because these geeks are all getting together,
341
897316
2534
is dat de geeks samentroepen
14:59
because they are highly qualified for computer programming
342
899850
2897
omdat ze heel goed zijn in computerprogrammering,
15:02
and it is highly remunerated,
343
902747
2318
en goed betaald worden.
15:05
as well as other very detail-oriented tasks,
344
905065
3150
Ze zijn ook goed in erg gedetailleerde taken.
15:08
that they are concentrating geographically
345
908215
2449
Er is een geografische concentratie.
15:10
and finding like-minded mates.
346
910664
2967
Ze vinden gelijkgestemde partners.
15:13
So this is the assortative mating hypothesis
347
913631
3568
Dit is de hypothese van de assortatieve paring,
15:17
of these genes reinforcing one another
348
917199
2700
waarbij genen elkaar versterken
15:19
in these structures.
349
919899
2117
in deze structuren.
15:22
The third, is this too much information?
350
922016
2950
De derde: is dit teveel informatie?
15:24
We're trying to process so much stuff
351
924966
1497
We proberen zoveel dingen te verwerken
15:26
that some people get synesthetic
352
926463
2352
dat sommigen synesthetisch worden
15:28
and just have huge pipes that remember everything.
353
928815
2600
en enorme vaten hebben die alles opslaan.
15:31
Other people get hyper-sensitive to the amount of information.
354
931415
2669
Anderen worden hypergevoelig aan de hoeveelheid informatie.
15:34
Other people react with various psychological conditions
355
934084
3982
Anderen krijgen psychologische aandoeningen
15:38
or reactions to this information.
356
938066
1632
of reacties op deze informatie.
15:39
Or maybe it's chemicals.
357
939698
2702
Misschien zijn het chemicaliën.
15:42
But when you see an increase
358
942400
1765
Maar als je een toename ziet
15:44
of that order of magnitude in a condition,
359
944165
2351
van die grootte-orde in een aandoening,
15:46
either you're not measuring it right
360
946516
1565
dan maak je ofwel een meetfout,
15:48
or there's something going on very quickly,
361
948081
2518
ofwel gebeurt iets heel snel
15:50
and it may be evolution in real time.
362
950599
4032
en is het evolutie in real time.
15:54
Here's the bottom line.
363
954631
2503
Dit is de conclusie.
15:57
What I think we are doing
364
957134
2181
Volgens mij beleven we
15:59
is we're transitioning as a species.
365
959315
1716
een transitie als soort.
16:01
And I didn't think this when Steve Gullans and I started writing together.
366
961031
5484
Dat dacht ik niet toen Steven Gullans en ik samen begonnen te schrijven.
16:06
I think we're transitioning into Homo evolutis
367
966515
2451
Volgens mij gaan we over naar de Homo evolutis,
16:08
that, for better or worse,
368
968966
1399
die, ten goede of ten kwade,
16:10
is not just a hominid that's conscious of his or her environment,
369
970365
4182
een hominide is die zich niet alleen van zijn of haar omgeving bewust is,
16:14
it's a hominid that's beginning to directly and deliberately
370
974547
3219
maar ook rechtstreeks en bewust
16:17
control the evolution of its own species,
371
977766
3198
de evolutie van de eigen soort gaat controleren,
16:20
of bacteria, of plants, of animals.
372
980964
3834
en van bacteriën, planten, dieren.
16:24
And I think that's such an order of magnitude change
373
984798
2835
Die verandering is van een dusdanige grootteorde
16:27
that your grandkids or your great-grandkids
374
987633
3103
dat je kleinkinderen of achterkleinkinderen
16:30
may be a species very different from you.
375
990736
3045
van een heel andere soort dan jijzelf zouden kunnen zijn.
16:33
Thank you very much.
376
993781
1586
Heel veel dank.
16:35
(Applause)
377
995367
5331
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7