Steven Cowley: Fusion is energy's future

116,248 views ・ 2009-12-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Isidora Bacic Lektor: Ivana Korom
00:15
The key question is, "When are we going to get fusion?"
0
15260
5000
Ključno pitanje jeste, ''Kako ćemo stvoriti fuziju?''
00:20
It's really been a long time since we've known about fusion.
1
20260
3000
Već dugo vremena znamo za fuziju.
00:23
We've known about fusion since 1920,
2
23260
2000
Za nju znamo još od 1920,
00:25
when Sir Arthur Stanley Eddington
3
25260
2000
kada su Ser Artur Stenli Edington
00:27
and the British Association for the Advancement of Science
4
27260
3000
i britansko udruženje za unapređenje nauke
00:30
conjectured that that's why the sun shines.
5
30260
3000
pretpostavili da je to razlog zašto sunce sija.
00:33
I've always been very worried about resource.
6
33260
3000
Uvek su me brinuli resursi.
00:36
I don't know about you, but
7
36260
2000
Ne znam za vas, ali
00:38
when my mother gave me food,
8
38260
2000
kada mi je majka davala da jedem
00:40
I always sorted the ones I disliked
9
40260
3000
uvek sam odvajao hranu koju nisam voleo
00:43
from the ones I liked.
10
43260
2000
od one koju jesam voleo.
00:45
And I ate the disliked ones first,
11
45260
2000
I prvo sam jeo onu koju nisam voleo,
00:47
because the ones you like, you want to save.
12
47260
4000
jer želite da sačuvate onu koju volite.
00:51
And as a child you're always worried about resource.
13
51260
3000
I kao dete uvek ste zabrinuti za resurse.
00:54
And once it was sort of explained to me
14
54260
3000
I jednom kada mi je objašnjeno
00:57
how fast we were using up the world's resources,
15
57260
4000
koliko brzo trošimo svetske resurse,
01:01
I got very upset,
16
61260
2000
bio sam veoma uznemiren,
01:03
about as upset as I did when I realized
17
63260
2000
otprilike onoliko uznemiren kao kada sam shvatio
01:05
that the Earth will only last about five billion years
18
65260
2000
da će planeta Zemlja postojati još samo nekih pet milijardi godina
01:07
before it's swallowed by the sun.
19
67260
3000
pre nego što je proguta sunce.
01:10
Big events in my life,
20
70260
3000
Važni događaji u mom životu,
01:13
a strange child.
21
73260
2000
bio sam čudno dete.
01:15
(Laughter)
22
75260
1000
(Smeh)
01:16
Energy, at the moment, is dominated by resource.
23
76260
3000
Energijom, u ovom trenutku, dominiraju resursi.
01:19
The countries that make a lot of money out of energy
24
79260
3000
Zemlje koje zarađuju puno novca od energije
01:22
have something underneath them.
25
82260
3000
imaju nešto ispod sebe.
01:25
Coal-powered industrial revolution in this country --
26
85260
4000
Industrijska revolucija u ovoj zemlji se bazirala na uglju --
01:29
oil, gas, sorry.
27
89260
4000
nafti, gasu, izvinite.
01:33
(Laughter)
28
93260
3000
(Smeh)
01:36
Gas, I'm probably the only person
29
96260
2000
Gas, ja sam verovatno jedina osoba
01:38
who really enjoys it when Mister Putin
30
98260
2000
koja se stvarno raduje kada Putin
01:40
turns off the gas tap, because my budget goes up.
31
100260
3000
zavrne slavinu za gas, jer moj budžet poraste.
01:43
We're really dominated now
32
103260
5000
Stvarno smo sada pod uticajem
01:48
by those things that we're using up faster and faster and faster.
33
108260
5000
onih stvari koje koristimo sve brže i brže i brže.
01:53
And as we try to lift billions of people out of poverty
34
113260
3000
I dok pokušavamo da izvučemo na milijarde ljudi iz siromaštva
01:56
in the Third World, in the developing world,
35
116260
4000
u Trećem svetu, u zemljama u razvoju,
02:00
we're using energy faster and faster.
36
120260
2000
koristimo energiju sve brže i brže.
02:02
And those resources are going away.
37
122260
2000
A ti resursi nestaju.
02:04
And the way we'll make energy in the future
38
124260
2000
A način na koji ćemo dobijati energiju u budućnosti
02:06
is not from resource,
39
126260
3000
nije iz resursa,
02:09
it's really from knowledge.
40
129260
2000
već zapravo iz znanja.
02:11
If you look 50 years into the future,
41
131260
3000
Ako pogledate 50 godina u budućnost,
02:14
the way we probably will be making energy
42
134260
2000
način na koji ćemo najverovatnije dobijati energiju
02:16
is probably one of these three,
43
136260
3000
je najverovatnije jedan od ova tri,
02:19
with some wind, with some other things,
44
139260
2000
sa nešto vetra, sa nekim drugim stvarima,
02:21
but these are going to be the base load energy drivers.
45
141260
3000
ali ovo će biti glavni energetski pokretači.
02:24
Solar can do it, and we certainly have to develop solar.
46
144260
5000
To može solarna energija i svakako je moramo razvijati.
02:29
But we have a lot of knowledge to gain before we can make solar
47
149260
3000
Ali moramo da steknemo još mnogo znanja pre nego što
02:32
the base load energy supply for the world.
48
152260
4000
solarna energija postane glavni energetski izvor na svetu.
02:36
Fission.
49
156260
3000
Fisija.
02:39
Our government is going to put in six new nuclear power stations.
50
159260
4000
Naša vlada će sagraditi šest novih nuklearnih elektrana.
02:43
They're going to put in six new nuclear power stations,
51
163260
2000
Oni će sagraditi šest novih nuklearnih elektrana,
02:45
and probably more after that.
52
165260
2000
i verovatno još nakon toga.
02:47
China is building nuclear power stations. Everybody is.
53
167260
2000
Kina gradi nuklearne elektrane. Svi ih grade.
02:49
Because they know that that is one sure way
54
169260
3000
Jer znaju da je to jedini sigurni način
02:52
to do carbon-free energy.
55
172260
4000
dobijanja energije bez ugljenika.
02:56
But if you wanted to know what the perfect energy source is,
56
176260
3000
Ali ako vas zanima savršeni energetski izvor,
02:59
the perfect energy source is one
57
179260
2000
savršeni energetski izvor je onaj
03:01
that doesn't take up much space,
58
181260
3000
koji ne zauzima puno prostora,
03:04
has a virtually inexhaustible supply,
59
184260
3000
ima skoro neiscrpne zalihe,
03:07
is safe, doesn't put any carbon into the atmosphere,
60
187260
4000
bezbedan je, ne ispušta ugljenik u atmosferu,
03:11
doesn't leave any long-lived radioactive waste:
61
191260
4000
ne ostavlja dugotrajni radioaktivni otpad,
03:15
it's fusion.
62
195260
2000
a to je fuzija.
03:17
But there is a catch. Of course there is always a catch in these cases.
63
197260
2000
Ali postoji ''kvaka''. Naravno uvek postoji ''kvaka'' u ovim slučajevima.
03:19
Fusion is very hard to do.
64
199260
3000
Teško je stvoriti fuziju.
03:22
We've been trying for 50 years.
65
202260
3000
Pokušavamo već 50 godina.
03:25
Okay. What is fusion? Here comes the nuclear physics.
66
205260
3000
U redu. Šta je fuzija? Evo malo nuklearne fizike.
03:28
And sorry about that, but this is what turns me on.
67
208260
3000
Izvinjavam se zbog toga, ali ovo me stvarno pali.
03:31
(Laughter)
68
211260
2000
(Smeh)
03:33
I was a strange child.
69
213260
4000
Bio sam čudno dete.
03:37
Nuclear energy comes for a simple reason.
70
217260
4000
Nuklearna energija nastaje iz prostog razloga.
03:41
The most stable nucleus is iron, right in the middle of the periodic table.
71
221260
4000
Najstabiljne jezgro ima gvožđe, u središtu periodnog sistema.
03:45
It's a medium-sized nucleus.
72
225260
2000
To je jezgro srednje veličine.
03:47
And you want to go towards iron if you want to get energy.
73
227260
4000
I želite da idete ka gvožđu ako želite da dobijete energiju.
03:51
So, uranium, which is very big, wants to split.
74
231260
3000
A, uran, koji je veoma veliki, želi da se cepa.
03:54
But small atoms want to join together,
75
234260
3000
Ali mali atomi žele da se spajaju,
03:57
small nuclei want to join together
76
237260
2000
mala jezgra žele da se spajaju
03:59
to make bigger ones to go towards iron.
77
239260
2000
da bi stvorila veća i išla ka gvožđu.
04:01
And you can get energy out this way.
78
241260
2000
I na taj način dobijate energiju.
04:03
And indeed that's exactly what stars do.
79
243260
2000
I to je zapravo ono što zvezde rade.
04:05
In the middle of stars, you're joining hydrogen together to make helium
80
245260
4000
U središtu zvezda spajate vodonik da biste dobili helijum,
04:09
and then helium together to make carbon,
81
249260
2000
a onda spajate helijum da biste dobili ugljenik,
04:11
to make oxygen, all the things that you're made of
82
251260
2000
da biste dobili kiseonik, sve stvari od kojih smo napravljeni
04:13
are made in the middle of stars.
83
253260
3000
se prave u središtu zvezda.
04:16
But it's a hard process to do
84
256260
2000
Ali ovo je težak proces
04:18
because, as you know, the middle of a star is quite hot,
85
258260
3000
jer, kao što znate, središte zvezda je veoma vruće,
04:21
almost by definition.
86
261260
4000
skoro po definiciji.
04:25
And there is one reaction
87
265260
3000
I postoji jedna reakcija
04:28
that's probably the easiest fusion reaction to do.
88
268260
5000
koja je verovatno najjednostavnija fuziona reakcija.
04:33
It's between two isotopes of hydrogen, two kinds of hydrogen:
89
273260
4000
Ona se odvija između dva izotopa vodonika, dve vrste vodonika,
04:37
deuterium, which is heavy hydrogen,
90
277260
3000
deuterijuma, koji je težak vodonik,
04:40
which you can get from seawater,
91
280260
2000
koji se dobija iz morske vode,
04:42
and tritium which is super-heavy hydrogen.
92
282260
4000
i tritijuma koji je super teški vodonik.
04:46
These two nuclei, when they're far apart, are charged.
93
286260
4000
Ova dva jezgra, kada su daleko udaljena, su naelektrisana.
04:50
And you push them together and they repel.
94
290260
3000
I ako ih približite, ona se odbijaju.
04:53
But when you get them close enough,
95
293260
2000
Ali ako ih dovoljno približite,
04:55
something called the strong force starts to act
96
295260
2000
nešto što se naziva jaka sila počinje da deluje
04:57
and pulls them together.
97
297260
2000
i privlači ih.
04:59
So, most of the time they repel.
98
299260
2000
I oni se uglavnom odbijaju.
05:01
You get them closer and closer and closer and then at some point
99
301260
2000
Kada ih približavate sve više i više u jednom trenutku
05:03
the strong force grips them together.
100
303260
3000
jaka sila ih uhvati zajedno.
05:06
For a moment they become helium 5,
101
306260
2000
Na trenutak postaju helijum 5,
05:08
because they've got five particles inside them.
102
308260
2000
jer imaju pet čestica u sebi.
05:10
So, that's that process there. Deuterium and tritium goes together
103
310260
2000
I to je proces ovde. Deuterijum i tritijum zajedno
05:12
makes helium 5.
104
312260
2000
prave helijum 5.
05:14
Helium splits out, and a neutron comes out
105
314260
3000
Helijum se cepa i izlazi neutron
05:17
and lots of energy comes out.
106
317260
2000
i izlazi puno energije.
05:19
If you can get something to about 150 million degrees,
107
319260
3000
Ako možete zagrejati nešto na oko 150 miliona stepeni,
05:22
things will be rattling around so fast
108
322260
2000
stvari će zujati okolo toliko brzo
05:24
that every time they collide in just the right configuration,
109
324260
4000
da svaki put kada se sudare u baš pravoj konfiguraciji,
05:28
this will happen, and it will release energy.
110
328260
2000
to će se dogoditi i oslobodiće energiju.
05:30
And that energy is what powers fusion.
111
330260
4000
I ta energija je ono što napaja fuziju.
05:34
And it's this reaction that we want to do.
112
334260
3000
I to je reakcija koju želimo da dobijemo.
05:37
There is one trickiness about this reaction.
113
337260
3000
Postoji jedna začkoljica kod ove reakcije.
05:40
Well, there is a trickiness that you have to make it 150 million degrees,
114
340260
3000
Zapravo i zagrevanje do 150 miliona stepeni je samo po sebi teško,
05:43
but there is a trickiness about the reaction yet.
115
343260
3000
ali začkoljica je vezana za reakciju.
05:46
It's pretty hot.
116
346260
2000
To je prilično vruće.
05:48
The trickiness about the reaction is that
117
348260
2000
Problem u vezi sa reakcijom jeste da
05:50
tritium doesn't exist in nature.
118
350260
2000
tritijum ne postoji u prirodi.
05:52
You have to make it from something else.
119
352260
2000
Morate ga napraviti od nečega drugog.
05:54
And you make if from lithium. That reaction at the bottom,
120
354260
3000
I on se dobija od litijuma. Ova reakcija na dnu,
05:57
that's lithium 6, plus a neutron,
121
357260
4000
to je litijum 6, plus neutron,
06:01
will give you more helium, plus tritium.
122
361260
2000
će vam dati više helijuma, plus tritijum.
06:03
And that's the way you make your tritium.
123
363260
2000
I tako pravite tritijum.
06:05
But fortunately, if you can do this fusion reaction,
124
365260
3000
Ali na sreću, ako imate ovu fuzionu reakciju,
06:08
you've got a neutron, so you can make that happen.
125
368260
4000
imate neutron, pa možete to da izvedete.
06:12
Now, why the hell would we bother to do this?
126
372260
3000
A zašto bi se koga vraga trudili da to radimo?
06:15
This is basically why we would bother to do it.
127
375260
3000
U suštini zbog ovoga se trudimo.
06:18
If you just plot how much fuel
128
378260
4000
Ako samo ucrtate koliko goriva
06:22
we've got left, in units of
129
382260
2000
je ostalo, u jedinicama
06:24
present world consumption.
130
384260
2000
sadašnje potrošnje u svetu.
06:26
And as you go across there you see
131
386260
3000
I kako prelazite preko ovoga vidite
06:29
a few tens of years of oil -- the blue line, by the way,
132
389260
2000
nekoliko desetina godina nafte -- plava linija, zapravo,
06:31
is the lowest estimate of existing resources.
133
391260
3000
je najmanja procena postojećih resursa.
06:34
And the yellow line is the most optimistic estimate.
134
394260
4000
A žuta linija je najoptimističnija procena.
06:38
And as you go across there you will see
135
398260
2000
I kako gledate duž ovoga videćete
06:40
that we've got a few tens of years, and perhaps 100 years
136
400260
2000
da imamo par desetina godina, možda 100 godina
06:42
of fossil fuels left.
137
402260
3000
upotrebe fosilnih goriva koje nam ostaju.
06:45
And god knows we don't really want to burn all of it,
138
405260
2000
A bog zna da stvarno ne želimo da sve ovo sagorimo.
06:47
because it will make an awful lot of carbon in the air.
139
407260
2000
Jer će to ispustiti jako mnogo ugljenika u vazduh.
06:49
And then we get to uranium.
140
409260
3000
A onda dolazimo do urana.
06:52
And with current reactor technology
141
412260
2000
A sa sadašnjom reaktorskom tehnologijom
06:54
we really don't have very much uranium.
142
414260
3000
zapravo nemamo baš mnogo urana.
06:57
And we will have to extract uranium from sea water,
143
417260
2000
I moraćemo da dobijamo uran iz morske vode,
06:59
which is the yellow line,
144
419260
2000
što je ova žuta linija,
07:01
to make conventional nuclear power stations
145
421260
3000
da bismo pravili konvencionalne nuklearne elektrane
07:04
actually do very much for us.
146
424260
2000
da bi zaista išta radile za nas.
07:06
This is a bit shocking, because in fact our government
147
426260
2000
To je malo šokantno, jer zapravo naša vlada
07:08
is relying on that for us to meet Kyoto,
148
428260
3000
računa na nas da ispunimo Kjoto Protokol,
07:11
and do all those kind of things.
149
431260
2000
i da uradimo sve te stvari.
07:13
To go any further you would have to have breeder technology.
150
433260
2000
Da biste išli dalje morate imati oplodnu tehnologiju.
07:15
And breeder technology is fast breeders. And that's pretty dangerous.
151
435260
4000
A oplodna tehnologija znači brze oplodne reaktore. A to je dosta opasno.
07:19
The big thing, on the right,
152
439260
2000
Ovo veliko ovde, sa desne strane,
07:21
is the lithium we have in the world.
153
441260
2000
je litijum koji postoji na svetu.
07:23
And lithium is in sea water. That's the yellow line.
154
443260
3000
A litijum je u morskoj vodi. To je žuta linija.
07:26
And we have 30 million years worth of fusion fuel in sea water.
155
446260
4000
I imamo 30 miliona godina fuzionog goriva iz morske vode.
07:30
Everybody can get it. That's why we want to do fusion.
156
450260
3000
Svako ga može dobiti. Zato želimo da radimo fuziju.
07:33
Is it cost-competitive?
157
453260
3000
Ali da li su njegove cene konkurentne?
07:36
We make estimates of what we think it would cost
158
456260
2000
Mi pravimo procene onoga koliko smatramo da će koštati
07:38
to actually make a fusion power plant.
159
458260
2000
da zaista napravimo fuzionu elektranu.
07:40
And we get within about the same price
160
460260
3000
I dobijamo okvirno istu cenu
07:43
as current electricity.
161
463260
2000
kao sadašnje struje.
07:45
So, how would we make it?
162
465260
2000
Kako bismo je dobili?
07:47
We have to hold something at 150 million degrees.
163
467260
3000
Moramo nešto održavati na 150 miliona stepeni.
07:50
And, in fact, we've done this.
164
470260
3000
I zapravo to smo uradili.
07:53
We hold it with a magnetic field.
165
473260
2000
Držimo ga uz pomoć magnetnog polja.
07:55
And inside it, right in the middle of this toroidal shape, doughnut shape,
166
475260
5000
A unutra, u samom središtu ovog prstenastog oblika, krofne,
08:00
right in the middle is 150 million degrees.
167
480260
2000
u samom središtu je 150 miliona stepeni.
08:02
It boils away in the middle at 150 million degrees.
168
482260
4000
Ključa u sredini na 150 miliona stepeni.
08:06
And in fact we can make fusion happen.
169
486260
2000
I zapravo možemo izvesti fuziju.
08:08
And just down the road, this is JET.
170
488260
2000
A niz ulicu, nalazi se JET.
08:10
It's the only machine in the world that's actually done fusion.
171
490260
2000
To je jedina mašina na svetu koja je stvarno izvela fuziju.
08:12
When people say fusion is 30 years away, and always will be,
172
492260
3000
Kada ljudi kažu da za fuziju treba 30 godina, i uvek hoće,
08:15
I say, "Yeah, but we've actually done it." Right?
173
495260
3000
kažem, ''Da, ali mi smo je zapravo uradili''. Shvatate?
08:18
We can do fusion. In the center of this device
174
498260
2000
Možemo da postignemo fuziju. U centru ovog uređaja
08:20
we made 16 megawatts of fusion power in 1997.
175
500260
3000
stvorili smo 16 megavata fuzione snage 1997. godine.
08:23
And in 2013 we're going to fire it up again
176
503260
3000
A 2013. ponovo ćemo ga pokrenuti
08:26
and break all those records.
177
506260
2000
i pobiti sve te rekorde.
08:28
But that's not really fusion power. That's just making some fusion happen.
178
508260
3000
Ali to nije stvarno fuziona energija. To je samo stvaranje fuzije.
08:31
We've got to take that, we've got to make that into a fusion reactor.
179
511260
3000
Moramo da uzmemo to i ugradimo ga u fuzioni reaktor.
08:34
Because we want 30 million years worth of fusion power for the Earth.
180
514260
5000
Jer želimo 30 miliona godina vrednu fuzionu energiju za Zemlju.
08:39
This is the device we're building now.
181
519260
2000
Ovo je uređaj koji sada gradimo.
08:41
It gets very expensive to do this research.
182
521260
2000
Postaje veoma skupo baviti se ovim istraživanjima.
08:43
It turns out you can't do fusion on a table top
183
523260
2000
Ispostavlja se da ne možete raditi fuziju za radnim stolom
08:45
despite all that cold fusion nonsense. Right?
184
525260
3000
uprkos svim tim budalaštinama o hladnoj fuziji. Shvatate?
08:48
You can't. You have to do it in a very big device.
185
528260
3000
Ne možete. Morate to raditi sa veoma velikim uređajem.
08:51
More than half the world's population is involved in building this device
186
531260
3000
Više od pola ljudi na planeti je uključeno u izgradnju ovog uređaja
08:54
in southern France, which is a nice place to put an experiment.
187
534260
3000
na jugu Francuske. Što je lepo mesto za eksperiment.
08:57
Seven nations are involved in building this.
188
537260
4000
Sedam država je uključeno u izgradnju ovoga.
09:01
It's going to cost us 10 billion. And we'll produce half a gigawatt of fusion power.
189
541260
4000
Koštaće nas 10 milijardi. A dobićemo pola gigavata fuzione energije.
09:05
But that's not electricity yet.
190
545260
3000
Ali to još nije struja.
09:08
We have to get to this.
191
548260
2000
Moramo doći do ovoga.
09:10
We have to get to a power plant.
192
550260
2000
Moramo doći do elektrane.
09:12
We have to start putting electricity on the grid
193
552260
2000
Moramo da počnemo sa unosom struje u mrežu
09:14
in this very complex technology.
194
554260
2000
tom veoma složenom tehnologijom.
09:16
And I'd really like it to happen a lot faster than it is.
195
556260
3000
I veoma bih voleo da se to događa brže nego sada.
09:19
But at the moment, all we can imagine is sometime in the 2030s.
196
559260
5000
Ali za sada možemo da predvidimo tek tokom 2030-ih godina.
09:24
I wish this were different. We really need it now.
197
564260
2000
Voleo bih da je drugačije. Potrebna nam je sada.
09:26
We're going to have a problem with power
198
566260
2000
Imaćemo problem sa energijom
09:28
in the next five years in this country.
199
568260
2000
u sledećih pet godina u ovoj zemlji.
09:30
So 2030 looks like an infinity away.
200
570260
4000
Zato 2030. godina izgleda beskonačno daleko.
09:34
But we can't abandon it now; we have to push forward,
201
574260
2000
Ali ne možemo odustati sada, moramo gurati napred,
09:36
get fusion to happen.
202
576260
2000
da ostvarimo fuziju.
09:38
I wish we had more money, I wish we had more resources.
203
578260
2000
Voleo bih da imamo više novca, da imamo više resursa.
09:40
But this is what we're aiming at,
204
580260
2000
Ali ovo nam je cilj,
09:42
sometime in the 2030s --
205
582260
2000
nekada tokom 2030-ih godina --
09:44
real electric power from fusion. Thank you very much.
206
584260
2000
prava struja od fuzije. Hvala vam puno.
09:46
(Applause)
207
586260
3000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7