Steven Cowley: Fusion is energy's future

Steven Cowley : la fusion est le futur de l'énergie.

116,248 views

2009-12-22 ・ TED


New videos

Steven Cowley: Fusion is energy's future

Steven Cowley : la fusion est le futur de l'énergie.

116,248 views ・ 2009-12-22

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Thibaut Monnin Relecteur: Jerome Faul
00:15
The key question is, "When are we going to get fusion?"
0
15260
5000
La question principale est "Quand aurons-nous la fusion ?"
00:20
It's really been a long time since we've known about fusion.
1
20260
3000
Il s'est écoulé un long moment depuis la découverte de la fusion.
00:23
We've known about fusion since 1920,
2
23260
2000
Elle a été découverte en 1920,
00:25
when Sir Arthur Stanley Eddington
3
25260
2000
lorsque Sir Arthur Stanley Eddington
00:27
and the British Association for the Advancement of Science
4
27260
3000
et la British Association for the Advancement of Science
00:30
conjectured that that's why the sun shines.
5
30260
3000
ont déduit que ça doit être la raison pour laquelle le soleil brille.
00:33
I've always been very worried about resource.
6
33260
3000
Je me suis toujours fait du souci à propos des ressources.
00:36
I don't know about you, but
7
36260
2000
Je ne sais pas si vous aussi mais
00:38
when my mother gave me food,
8
38260
2000
quand ma mère me donnait à manger,
00:40
I always sorted the ones I disliked
9
40260
3000
je séparais toujours les choses que je n'aimais pas
00:43
from the ones I liked.
10
43260
2000
de celles que j'aimais.
00:45
And I ate the disliked ones first,
11
45260
2000
Je mangeais celles que je n'aimais pas en premier
00:47
because the ones you like, you want to save.
12
47260
4000
parce que celles que vous aimez, vous voulez les garder.
00:51
And as a child you're always worried about resource.
13
51260
3000
En tant qu'enfant, vous vous faites toujours du souci pour les ressources.
00:54
And once it was sort of explained to me
14
54260
3000
Après qu'on m'eut expliqué
00:57
how fast we were using up the world's resources,
15
57260
4000
à quelle vitesse on gaspillait les ressources mondiales,
01:01
I got very upset,
16
61260
2000
j'ai été vraiment contrarié,
01:03
about as upset as I did when I realized
17
63260
2000
à peu près aussi contrarié que lorsque j'ai réalisé
01:05
that the Earth will only last about five billion years
18
65260
2000
que la Terre n'allait vivre que 5 milliards d'années
01:07
before it's swallowed by the sun.
19
67260
3000
avant de se faire avaler par le soleil.
01:10
Big events in my life,
20
70260
3000
Des grands moments de ma vie.
01:13
a strange child.
21
73260
2000
Un drôle de gosse.
01:15
(Laughter)
22
75260
1000
(Rires)
01:16
Energy, at the moment, is dominated by resource.
23
76260
3000
L'énergie, en ce moment, est dominée par les ressources.
01:19
The countries that make a lot of money out of energy
24
79260
3000
Les pays qui gagnent beaucoup d'argent à partir de l'énergie
01:22
have something underneath them.
25
82260
3000
ont quelque chose dans leur sous-sol.
01:25
Coal-powered industrial revolution in this country --
26
85260
4000
La révolution industrielle de ce pays, basée sur le charbon,
01:29
oil, gas, sorry.
27
89260
4000
le pétrole, le gaz. Pardon !
01:33
(Laughter)
28
93260
3000
(Rires)
01:36
Gas, I'm probably the only person
29
96260
2000
Le gaz. Je suis probablement la seule personne
01:38
who really enjoys it when Mister Putin
30
98260
2000
qui se réjouit réellement lorsque Monsieur Poutine
01:40
turns off the gas tap, because my budget goes up.
31
100260
3000
ferme l'arrivée du gaz car mon budget augmente.
01:43
We're really dominated now
32
103260
5000
Nous sommes actuellement réellement dominés
01:48
by those things that we're using up faster and faster and faster.
33
108260
5000
par ces choses que l'on consume de plus en plus vite.
01:53
And as we try to lift billions of people out of poverty
34
113260
3000
Alors qu'on essaie de sortir des milliards de gens de la pauvreté
01:56
in the Third World, in the developing world,
35
116260
4000
dans le tiers monde, dans le monde en voie d'industrialisation,
02:00
we're using energy faster and faster.
36
120260
2000
nous consommons de plus en plus d'énergie.
02:02
And those resources are going away.
37
122260
2000
Ces ressources s'amenuisent.
02:04
And the way we'll make energy in the future
38
124260
2000
La manière dont nous produirons de l'énergie dans le futur,
02:06
is not from resource,
39
126260
3000
ce ne sera pas à partir de ressources
02:09
it's really from knowledge.
40
129260
2000
mais à partir de connaissances.
02:11
If you look 50 years into the future,
41
131260
3000
Dans 50 ans,
02:14
the way we probably will be making energy
42
134260
2000
nous produirons probablement de l'énergie
02:16
is probably one of these three,
43
136260
3000
à partir de l'un de ces trois éléments,
02:19
with some wind, with some other things,
44
139260
2000
avec un peu de vent, avec quelques autres choses,
02:21
but these are going to be the base load energy drivers.
45
141260
3000
mais ceux-là deviendront les producteurs de base de l'énergie.
02:24
Solar can do it, and we certainly have to develop solar.
46
144260
5000
Le solaire peut le faire et nous devons très probablement développer le solaire
02:29
But we have a lot of knowledge to gain before we can make solar
47
149260
3000
mais on doit encore acquérir de nombreuses connaissances avant que le solaire
02:32
the base load energy supply for the world.
48
152260
4000
ne devienne le fournisseur principal d'énergie.
02:36
Fission.
49
156260
3000
La fission.
02:39
Our government is going to put in six new nuclear power stations.
50
159260
4000
Notre gouvernement s'apprête à construire six nouvelles centrales nucléaires.
02:43
They're going to put in six new nuclear power stations,
51
163260
2000
Ils vont construire six nouvelles centrales nucléaires,
02:45
and probably more after that.
52
165260
2000
et probablement encore plus après ça.
02:47
China is building nuclear power stations. Everybody is.
53
167260
2000
La Chine construit de nouvelles centrales. Tout le monde en construit
02:49
Because they know that that is one sure way
54
169260
3000
car ils savent que c'est un moyen sûr
02:52
to do carbon-free energy.
55
172260
4000
de produire de l'énergie sans émissions de carbone.
02:56
But if you wanted to know what the perfect energy source is,
56
176260
3000
Si vous vouliez savoir quelle est la source d'énergie parfaite,
02:59
the perfect energy source is one
57
179260
2000
c'en est une
03:01
that doesn't take up much space,
58
181260
3000
qui ne prend pas beaucoup de place,
03:04
has a virtually inexhaustible supply,
59
184260
3000
qui a des réserves virtuellement inépuisables,
03:07
is safe, doesn't put any carbon into the atmosphere,
60
187260
4000
qui est sûre, qui ne rejette pas de carbone dans l'atmosphère
03:11
doesn't leave any long-lived radioactive waste:
61
191260
4000
et qui ne produit pas de déchets radioactifs,
03:15
it's fusion.
62
195260
2000
c'est la fusion.
03:17
But there is a catch. Of course there is always a catch in these cases.
63
197260
2000
Mais il y a un piège. Il y a bien sûr toujours un piège dans ces cas-là.
03:19
Fusion is very hard to do.
64
199260
3000
La fusion est très difficile à réaliser.
03:22
We've been trying for 50 years.
65
202260
3000
ça fait 50 ans qu'on essaie.
03:25
Okay. What is fusion? Here comes the nuclear physics.
66
205260
3000
Bien. Qu'est-ce que la fusion ? On va faire de la physique nucléaire.
03:28
And sorry about that, but this is what turns me on.
67
208260
3000
Désolé mais c'est ça qui m'excite.
03:31
(Laughter)
68
211260
2000
(Rires)
03:33
I was a strange child.
69
213260
4000
J'étais un drôle de gosse.
03:37
Nuclear energy comes for a simple reason.
70
217260
4000
L'énergie nucléaire existe pour une bonne raison.
03:41
The most stable nucleus is iron, right in the middle of the periodic table.
71
221260
4000
Le noyau le plus stable est le fer, en plein milieu du tableau périodique.
03:45
It's a medium-sized nucleus.
72
225260
2000
C'est un noyau de taille moyenne.
03:47
And you want to go towards iron if you want to get energy.
73
227260
4000
Vous voulez aller vers le fer quand vous voulez de l'énergie.
03:51
So, uranium, which is very big, wants to split.
74
231260
3000
Donc l'uranium, qui est très gros, veut se scinder
03:54
But small atoms want to join together,
75
234260
3000
mais les petit atomes veulent s'associer,
03:57
small nuclei want to join together
76
237260
2000
les petits noyaux veulent s'associer
03:59
to make bigger ones to go towards iron.
77
239260
2000
pour en faire des plus gros et tendre vers le fer.
04:01
And you can get energy out this way.
78
241260
2000
Vous pouvez obtenir de l'énergie de cette manière.
04:03
And indeed that's exactly what stars do.
79
243260
2000
C'est en fait exactement ce que font les étoiles.
04:05
In the middle of stars, you're joining hydrogen together to make helium
80
245260
4000
Au centre des étoiles, les atomes d'hydrogène s'associent pour donner de l'hélium
04:09
and then helium together to make carbon,
81
249260
2000
et les atomes d'hélium forment du carbone
04:11
to make oxygen, all the things that you're made of
82
251260
2000
qui forment de l'oxygène. Tout ce qui vous constitue
04:13
are made in the middle of stars.
83
253260
3000
est produit au centre des étoiles.
04:16
But it's a hard process to do
84
256260
2000
C'est un procédé compliqué
04:18
because, as you know, the middle of a star is quite hot,
85
258260
3000
car, comme vous le savez, le centre des étoiles est plutôt chaud,
04:21
almost by definition.
86
261260
4000
presque par définition.
04:25
And there is one reaction
87
265260
3000
Il y a une réaction,
04:28
that's probably the easiest fusion reaction to do.
88
268260
5000
probablement la plus simple des réactions de fusion.
04:33
It's between two isotopes of hydrogen, two kinds of hydrogen:
89
273260
4000
C'est entre deux isotopes de l'hydrogène, deux types d'hydrogène :
04:37
deuterium, which is heavy hydrogen,
90
277260
3000
le deutérium, qui est de l'hydrogène lourd
04:40
which you can get from seawater,
91
280260
2000
et qui peut être obtenu à partir d'eau de mer,
04:42
and tritium which is super-heavy hydrogen.
92
282260
4000
et le tritium, qui est de l'hydrogène super-lourd.
04:46
These two nuclei, when they're far apart, are charged.
93
286260
4000
Ces deux noyaux, lorsqu'ils sont éloignés l'un de l'autre, sont chargés.
04:50
And you push them together and they repel.
94
290260
3000
Si vous les approchez l'un de l'autre, ils se repoussent.
04:53
But when you get them close enough,
95
293260
2000
Quand vous les rapprochez suffisamment,
04:55
something called the strong force starts to act
96
295260
2000
l'interaction dite forte commence à agir
04:57
and pulls them together.
97
297260
2000
et les attire l'un vers l'autre.
04:59
So, most of the time they repel.
98
299260
2000
Donc la plupart du temps, ils se repoussent
05:01
You get them closer and closer and closer and then at some point
99
301260
2000
mais si vous les rapprochez de plus en plus,
05:03
the strong force grips them together.
100
303260
3000
l'interaction forte finit par les faire fusionner.
05:06
For a moment they become helium 5,
101
306260
2000
Pendant un instant, ils deviennent l'hélium 5
05:08
because they've got five particles inside them.
102
308260
2000
car ils ont 5 particules en eux.
05:10
So, that's that process there. Deuterium and tritium goes together
103
310260
2000
C'est le procédé de la fusion. Deutérium et tritium s'assemblent
05:12
makes helium 5.
104
312260
2000
pour former l'hélium 5.
05:14
Helium splits out, and a neutron comes out
105
314260
3000
L'hélium se scinde et un neutron est éjecté
05:17
and lots of energy comes out.
106
317260
2000
ainsi qu'une grande quantité d'énergie.
05:19
If you can get something to about 150 million degrees,
107
319260
3000
Si vous pouvez amener quelque chose à 150 millions de degrés,
05:22
things will be rattling around so fast
108
322260
2000
les atomes se déplaceront si rapidement
05:24
that every time they collide in just the right configuration,
109
324260
4000
qu'à chaque collision dans la bonne configuration
05:28
this will happen, and it will release energy.
110
328260
2000
ceci aura lieu et de l'énergie sera dégagée.
05:30
And that energy is what powers fusion.
111
330260
4000
Cette énergie est ce qui alimente la fusion.
05:34
And it's this reaction that we want to do.
112
334260
3000
C'est cette réaction que l'on veut réaliser.
05:37
There is one trickiness about this reaction.
113
337260
3000
Il y a une astuce dans cette réaction.
05:40
Well, there is a trickiness that you have to make it 150 million degrees,
114
340260
3000
Bon, il faut bien sûr atteindre 150 millions de degrés,
05:43
but there is a trickiness about the reaction yet.
115
343260
3000
mais il y a encore une autre astuce avec la réaction...
05:46
It's pretty hot.
116
346260
2000
Oui, c'est assez chaud.
05:48
The trickiness about the reaction is that
117
348260
2000
L'astuce de la réaction est que
05:50
tritium doesn't exist in nature.
118
350260
2000
le tritium n'existe pas dans la nature.
05:52
You have to make it from something else.
119
352260
2000
Vous devez le produire à partir de quelque chose d'autre.
05:54
And you make if from lithium. That reaction at the bottom,
120
354260
3000
Vous devez le produire à partir de lithium. C'est la réaction d'en bas :
05:57
that's lithium 6, plus a neutron,
121
357260
4000
lithium 6 plus neutron donnent
06:01
will give you more helium, plus tritium.
122
361260
2000
de nouveau de l'hélium plus du tritium.
06:03
And that's the way you make your tritium.
123
363260
2000
C'est la manière de produire du tritium.
06:05
But fortunately, if you can do this fusion reaction,
124
365260
3000
Heureusement, si vous pouvez réaliser la fusion,
06:08
you've got a neutron, so you can make that happen.
125
368260
4000
vous obtenez un neutron et vous pouvez réaliser cette réaction.
06:12
Now, why the hell would we bother to do this?
126
372260
3000
Pourquoi s'embêter à faire ça ?
06:15
This is basically why we would bother to do it.
127
375260
3000
Voilà tout simplement pourquoi on devrait s'embêter à faire ça.
06:18
If you just plot how much fuel
128
378260
4000
Représentez-vous combien de carburant
06:22
we've got left, in units of
129
382260
2000
il nous reste en unités
06:24
present world consumption.
130
384260
2000
de consommation actuelle.
06:26
And as you go across there you see
131
386260
3000
En vous baladant dans ces données, vous voyez quelques dizaines
06:29
a few tens of years of oil -- the blue line, by the way,
132
389260
2000
d'années de pétrole... La ligne bleue
06:31
is the lowest estimate of existing resources.
133
391260
3000
est la plus faible estimation des ressources existantes
06:34
And the yellow line is the most optimistic estimate.
134
394260
4000
et la ligne jaune est l'estimation la plus optimiste.
06:38
And as you go across there you will see
135
398260
2000
En analysant ces données, vous verrez qu'il nous
06:40
that we've got a few tens of years, and perhaps 100 years
136
400260
2000
reste quelques dizaines d'années,
06:42
of fossil fuels left.
137
402260
3000
peut-être 100 ans, d'énergies fossiles.
06:45
And god knows we don't really want to burn all of it,
138
405260
2000
Dieu sait qu'on ne veut pas les brûler entièrement
06:47
because it will make an awful lot of carbon in the air.
139
407260
2000
parce que ça va faire des quantités abominables de carbone dans l'air.
06:49
And then we get to uranium.
140
409260
3000
Ensuite, on se tourne vers l'uranium.
06:52
And with current reactor technology
141
412260
2000
Avec la technologie actuelle,
06:54
we really don't have very much uranium.
142
414260
3000
on n'a vraiment pas beaucoup d'uranium.
06:57
And we will have to extract uranium from sea water,
143
417260
2000
Il nous faudra extraire l'uranium de l'eau de mer
06:59
which is the yellow line,
144
419260
2000
- c'est la ligne jaune -
07:01
to make conventional nuclear power stations
145
421260
3000
pour que les centrales nucléaires traditionnelles
07:04
actually do very much for us.
146
424260
2000
nous soient réellement utiles.
07:06
This is a bit shocking, because in fact our government
147
426260
2000
C'est un peu choquant étant donné que le gouvernement
07:08
is relying on that for us to meet Kyoto,
148
428260
3000
mise là-dessus pour être conforme à Kyoto
07:11
and do all those kind of things.
149
431260
2000
et pour toutes ces choses.
07:13
To go any further you would have to have breeder technology.
150
433260
2000
Pour continuer, il faudrait avoir une technologie plus féconde.
07:15
And breeder technology is fast breeders. And that's pretty dangerous.
151
435260
4000
Une technologie plus féconde signifie une reproduction rapide. C'est assez dangereux.
07:19
The big thing, on the right,
152
439260
2000
La grande barre, à droite,
07:21
is the lithium we have in the world.
153
441260
2000
est la quantité de lithium qu'il y a dans le monde.
07:23
And lithium is in sea water. That's the yellow line.
154
443260
3000
Le lithium se trouve dans l'eau de mer. C'est la ligne jaune.
07:26
And we have 30 million years worth of fusion fuel in sea water.
155
446260
4000
L'eau de mer nous offre du carburant pour 30 millions d'années de fusion.
07:30
Everybody can get it. That's why we want to do fusion.
156
450260
3000
Tout le monde peut en avoir. C'est pour ça qu'on veut réaliser la fusion.
07:33
Is it cost-competitive?
157
453260
3000
Est-ce que c'est économiquement compétitif ?
07:36
We make estimates of what we think it would cost
158
456260
2000
On a réalisé des estimations des coûts
07:38
to actually make a fusion power plant.
159
458260
2000
de production d'une centrale électrique à fusion.
07:40
And we get within about the same price
160
460260
3000
On obtient des prix de l'ordre de celui
07:43
as current electricity.
161
463260
2000
de l'électricité actuelle.
07:45
So, how would we make it?
162
465260
2000
Alors, comment ça marche ?
07:47
We have to hold something at 150 million degrees.
163
467260
3000
Il faut maintenir quelque chose à 150 millions de degrés.
07:50
And, in fact, we've done this.
164
470260
3000
On a déjà réussi à le faire.
07:53
We hold it with a magnetic field.
165
473260
2000
On le maintient à l'aide d'un champ magnétique.
07:55
And inside it, right in the middle of this toroidal shape, doughnut shape,
166
475260
5000
A l'intérieur, au centre de cet objet toroïdal, en forme de doughnut,
08:00
right in the middle is 150 million degrees.
167
480260
2000
le centre se trouve à 150 millions de degrés.
08:02
It boils away in the middle at 150 million degrees.
168
482260
4000
Le centre bout à 150 millions de degrés.
08:06
And in fact we can make fusion happen.
169
486260
2000
On peut en fait réaliser la fusion.
08:08
And just down the road, this is JET.
170
488260
2000
Au final, il y a JET.
08:10
It's the only machine in the world that's actually done fusion.
171
490260
2000
C'est la seule machine qui ait véritablement pratiqué la fusion.
08:12
When people say fusion is 30 years away, and always will be,
172
492260
3000
Quand les gens disent qu'on est à 30 ans de la fusion et qu'on le sera toujours,
08:15
I say, "Yeah, but we've actually done it." Right?
173
495260
3000
je dis "oui, mais on l'a en fait déjà faite", pas vrai ?
08:18
We can do fusion. In the center of this device
174
498260
2000
On peut réaliser la fusion. Avec cet appareil,
08:20
we made 16 megawatts of fusion power in 1997.
175
500260
3000
on a produit 16 mégawatts d'énergie à partir de la fusion en 1997.
08:23
And in 2013 we're going to fire it up again
176
503260
3000
En 2013, on va repousser ces limites
08:26
and break all those records.
177
506260
2000
et battre tous les records
08:28
But that's not really fusion power. That's just making some fusion happen.
178
508260
3000
mais ce n'est pas la réelle puissance de la fusion. C'est juste faire un peu de fusion.
08:31
We've got to take that, we've got to make that into a fusion reactor.
179
511260
3000
Il faut faire ça dans un réacteur à fusion
08:34
Because we want 30 million years worth of fusion power for the Earth.
180
514260
5000
parce qu'on veut produire de l'énergie de fusion pour la planète pour les 30 prochains millions d'années.
08:39
This is the device we're building now.
181
519260
2000
Voilà le dispositif qu'on est en train de monter.
08:41
It gets very expensive to do this research.
182
521260
2000
Cette recherche devient vraiment coûteuse.
08:43
It turns out you can't do fusion on a table top
183
523260
2000
Il se trouve qu'on ne peut pas réaliser la fusion sur une table,
08:45
despite all that cold fusion nonsense. Right?
184
525260
3000
malgré toutes ces histoires insensées de fusion froide, pas vrai ?
08:48
You can't. You have to do it in a very big device.
185
528260
3000
C'est impossible. Vous devez la réaliser dans un gros appareil.
08:51
More than half the world's population is involved in building this device
186
531260
3000
Plus de la moitié de la population mondiale est impliquée dans la fabrication de cet appareil
08:54
in southern France, which is a nice place to put an experiment.
187
534260
3000
dans le sud de la France. C'est un endroit sympa pour réaliser une expérience.
08:57
Seven nations are involved in building this.
188
537260
4000
Sept nations sont impliquées dans cette production.
09:01
It's going to cost us 10 billion. And we'll produce half a gigawatt of fusion power.
189
541260
4000
Ca va nous coûter 10 milliards de dollars. On produira un demi gigawatt de puissance de fusion
09:05
But that's not electricity yet.
190
545260
3000
mais ça ne sera toujours pas de l'électricité.
09:08
We have to get to this.
191
548260
2000
On doit passer à ça.
09:10
We have to get to a power plant.
192
550260
2000
Il nous faut une centrale électrique.
09:12
We have to start putting electricity on the grid
193
552260
2000
On doit intégrer aux réseaux électriques
09:14
in this very complex technology.
194
554260
2000
cette technologie très complexe.
09:16
And I'd really like it to happen a lot faster than it is.
195
556260
3000
J'aimerais beaucoup que tout ça aille plus vite
09:19
But at the moment, all we can imagine is sometime in the 2030s.
196
559260
5000
mais, pour l'instant, tout ce qu'on peut espérer se situe quelque part dans les années 2030.
09:24
I wish this were different. We really need it now.
197
564260
2000
J'aimerais que ça soit différent. On en a vraiment besoin.
09:26
We're going to have a problem with power
198
566260
2000
On va faire face dans ce pays
09:28
in the next five years in this country.
199
568260
2000
à un problème énergétique dans les 5 ans à venir.
09:30
So 2030 looks like an infinity away.
200
570260
4000
2030 apparaît donc comme une éternité
09:34
But we can't abandon it now; we have to push forward,
201
574260
2000
mais on ne peut pas l'abandonner maintenant. Il faut avancer,
09:36
get fusion to happen.
202
576260
2000
rendre la fusion possible.
09:38
I wish we had more money, I wish we had more resources.
203
578260
2000
J'aimerais qu'on ait les fonds pour. J'aimerais qu'on dispose de plus de ressources.
09:40
But this is what we're aiming at,
204
580260
2000
C'est ce qu'on vise,
09:42
sometime in the 2030s --
205
582260
2000
quelque part dans les années 2030 :
09:44
real electric power from fusion. Thank you very much.
206
584260
2000
de l'électricité à partir de la fusion. Merci beaucoup.
09:46
(Applause)
207
586260
3000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7