Steven Cowley: Fusion is energy's future

115,976 views ・ 2009-12-22

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Grzegorz Krzeszowski Korekta: Dawid Madoń
00:15
The key question is, "When are we going to get fusion?"
0
15260
5000
Kluczowym pytaniem jest "Kiedy otrzymamy fuzję jądrową?"
00:20
It's really been a long time since we've known about fusion.
1
20260
3000
Minęło wiele czasu od odkrycia zjawiska fuzji jądrowej.
00:23
We've known about fusion since 1920,
2
23260
2000
Wiemy o niej od roku 1920
00:25
when Sir Arthur Stanley Eddington
3
25260
2000
kiedy Sir Arthur Stanley Eddington
00:27
and the British Association for the Advancement of Science
4
27260
3000
i Brytyjskie Stowarzyszenie Rozwoju Nauki
00:30
conjectured that that's why the sun shines.
5
30260
3000
wysunęło przypuszczenie, że dzięki nej świeci słońce.
00:33
I've always been very worried about resource.
6
33260
3000
Zawsze martwiłem się o dostępność surowców naturalnych.
00:36
I don't know about you, but
7
36260
2000
Nie wiem jak wy, ale
00:38
when my mother gave me food,
8
38260
2000
kiedy moja mama przygotowywała mi posiłki,
00:40
I always sorted the ones I disliked
9
40260
3000
to, zawsze oddzielałem to czego nie lubię
00:43
from the ones I liked.
10
43260
2000
od tego co uwielbiam.
00:45
And I ate the disliked ones first,
11
45260
2000
I jadłem to czego nie lubiłem na samym początku,
00:47
because the ones you like, you want to save.
12
47260
4000
ponieważ to co lubimy, staramy się zachować na sam koniec.
00:51
And as a child you're always worried about resource.
13
51260
3000
Jako dzieci zawsze martwimy się o surowce naturalne.
00:54
And once it was sort of explained to me
14
54260
3000
I kiedy zostało mi wytłumaczone,
00:57
how fast we were using up the world's resources,
15
57260
4000
jak szybko zużywamy surowce naturalne ziemi,
01:01
I got very upset,
16
61260
2000
bardzo się tym przejąłem.
01:03
about as upset as I did when I realized
17
63260
2000
Przejąłem się tak bardzo, jak wtedy, kiedy zrozumiałem,
01:05
that the Earth will only last about five billion years
18
65260
2000
że planecie Ziemi pozostało jeszcze pięć bilionów lat życia
01:07
before it's swallowed by the sun.
19
67260
3000
zanim zostanie pochłonięta przez słońce.
01:10
Big events in my life,
20
70260
3000
Wielkie odkrycia w moim życiu.
01:13
a strange child.
21
73260
2000
Byłem dziwnym dzieciakiem.
01:15
(Laughter)
22
75260
1000
(Śmiech)
01:16
Energy, at the moment, is dominated by resource.
23
76260
3000
Energia we współczesnym świecie pochodzi głównie z surowców naturalnych.
01:19
The countries that make a lot of money out of energy
24
79260
3000
Kraje które czerpią potężne zyski z energii
01:22
have something underneath them.
25
82260
3000
Zyskują coś więcej niż pieniądze.
01:25
Coal-powered industrial revolution in this country --
26
85260
4000
Napędzana wydobyciem węgla rewolucja w danym kraju,
01:29
oil, gas, sorry.
27
89260
4000
ropa, gaz, przepraszam.
01:33
(Laughter)
28
93260
3000
(Śmiech)
01:36
Gas, I'm probably the only person
29
96260
2000
Gaz, prawdopodobnie jestem jedyną osobą,
01:38
who really enjoys it when Mister Putin
30
98260
2000
która szczerze cieszy się, gdy Putin
01:40
turns off the gas tap, because my budget goes up.
31
100260
3000
zakręca kurek z gazem, ponieważ dostaje wtedy więcej pieniędzy na badania.
01:43
We're really dominated now
32
103260
5000
Jesteśmy bardzo uzależnieni
01:48
by those things that we're using up faster and faster and faster.
33
108260
5000
od surowców, które zużywamy coraz szybciej i szybciej.
01:53
And as we try to lift billions of people out of poverty
34
113260
3000
Podczas gdy staramy się uwolnić biliony ludzi od biedy
01:56
in the Third World, in the developing world,
35
116260
4000
w Trzecim Świecie i krajach rozwijających się,
02:00
we're using energy faster and faster.
36
120260
2000
zużywamy coraz więcej energii, szybciej i szybciej.
02:02
And those resources are going away.
37
122260
2000
I surowce, z których pozyskujemy ją przepadają na zawsze.
02:04
And the way we'll make energy in the future
38
124260
2000
I sposób, w jaki będziemy pozyskiwać energię w przyszłości,
02:06
is not from resource,
39
126260
3000
nie będzie zależeć od eksploatacji surowców naturalnych
02:09
it's really from knowledge.
40
129260
2000
lecz raczej z umiejętności wykorzystania wiedzy.
02:11
If you look 50 years into the future,
41
131260
3000
Jeśli spojrzysz w przyszłość za 50 lat
02:14
the way we probably will be making energy
42
134260
2000
sposób, w jaki będziemy pozyskiwać energię,
02:16
is probably one of these three,
43
136260
3000
będzie prawdopodobnie pochodzić z tych trzech źródeł;
02:19
with some wind, with some other things,
44
139260
2000
dodatkowo trochę z elektrowni wiatrowych, trochę z innych źródeł,
02:21
but these are going to be the base load energy drivers.
45
141260
3000
ale to będą podstawowe sposoby produkcji energii.
02:24
Solar can do it, and we certainly have to develop solar.
46
144260
5000
Słoneczna energia jest rozwiązaniem i musimy ją udoskonalać.
02:29
But we have a lot of knowledge to gain before we can make solar
47
149260
3000
Ale musimy wiele się jeszcze nauczyć zanim zaczniemy czerpać
02:32
the base load energy supply for the world.
48
152260
4000
wymaganą ilość energii z promieni słonecznych.
02:36
Fission.
49
156260
3000
Rozszczepienie jądra atomu.
02:39
Our government is going to put in six new nuclear power stations.
50
159260
4000
Nasz rząd planuje zbudować sześć nowych elektrowni atomowych.
02:43
They're going to put in six new nuclear power stations,
51
163260
2000
Zamierzają zbudować sześć nowych elektrowni atomowych
02:45
and probably more after that.
52
165260
2000
i prawdopodobnie o wiele więcej w przyszłości.
02:47
China is building nuclear power stations. Everybody is.
53
167260
2000
Chiny budują elektrownie atomowe. Każdy to robi.
02:49
Because they know that that is one sure way
54
169260
3000
Ponieważ zdają sobie sprawę, że to jedyny pewny sposób,
02:52
to do carbon-free energy.
55
172260
4000
aby produkować energię czystą, nie emitującą dwutlenku węgla.
02:56
But if you wanted to know what the perfect energy source is,
56
176260
3000
Ale jeśli chcecie wiedzieć, co jest idealnym źródłem energii
02:59
the perfect energy source is one
57
179260
2000
Idealne źródło energii to takie,
03:01
that doesn't take up much space,
58
181260
3000
które nie zajmuje dużo miejsca,
03:04
has a virtually inexhaustible supply,
59
184260
3000
posiada właściwie niewyczerpalne zasoby
03:07
is safe, doesn't put any carbon into the atmosphere,
60
187260
4000
jest bezpieczne, nie emituje dwutlenku węgla do atmosfery,
03:11
doesn't leave any long-lived radioactive waste:
61
191260
4000
i nie pozostawia radioaktywnych zanieczyszczeń,
03:15
it's fusion.
62
195260
2000
czyli mówimy o fuzji jądrowej.
03:17
But there is a catch. Of course there is always a catch in these cases.
63
197260
2000
Ale jest w tam mały haczyk. Oczywistym jest, że zawsze napotkamy problem,
03:19
Fusion is very hard to do.
64
199260
3000
Fuzja jądrowa jest bardzo trudna do uzyskania.
03:22
We've been trying for 50 years.
65
202260
3000
Staramy się już od 50 lat.
03:25
Okay. What is fusion? Here comes the nuclear physics.
66
205260
3000
OK. Co to jest fuzja jądrowa? Czas na fizykę jądrową.
03:28
And sorry about that, but this is what turns me on.
67
208260
3000
Przepraszam za to, ale to właśnie mnie nakręca.
03:31
(Laughter)
68
211260
2000
(Śmiech)
03:33
I was a strange child.
69
213260
4000
Byłem dziwnym dzieciakiem.
03:37
Nuclear energy comes for a simple reason.
70
217260
4000
Można łatwo wytłumaczyć pozyskiwanie energii nuklearnej.
03:41
The most stable nucleus is iron, right in the middle of the periodic table.
71
221260
4000
Najbardziej stabilnym pierwiastkiem jest żelazo znajdujące się pośrodku układu okresowego.
03:45
It's a medium-sized nucleus.
72
225260
2000
Posiada średniej wielości jądro.
03:47
And you want to go towards iron if you want to get energy.
73
227260
4000
I jeśli chcesz uzyskać energię to powinieneś podążać w kierunku żelaza.
03:51
So, uranium, which is very big, wants to split.
74
231260
3000
Więc uran, który jest bardzo duży, chce się rozszczepić, by być mniejszy.
03:54
But small atoms want to join together,
75
234260
3000
A małe atomy chcą połączyć się ze sobą,
03:57
small nuclei want to join together
76
237260
2000
małe jądra chcą połączyć się ze sobą,
03:59
to make bigger ones to go towards iron.
77
239260
2000
aby stworzyć większą strukturę taką jaką jest żelazo.
04:01
And you can get energy out this way.
78
241260
2000
I właśnie z tego procesu pozyskujemy energię.
04:03
And indeed that's exactly what stars do.
79
243260
2000
I właśnie to, dokładnie to robią gwiazdy.
04:05
In the middle of stars, you're joining hydrogen together to make helium
80
245260
4000
Wewnątrz gwiazd łączą się cząsteczki wodoru tworząc hel
04:09
and then helium together to make carbon,
81
249260
2000
a następnie hel łączy się ze sobą syntezując węgiel,
04:11
to make oxygen, all the things that you're made of
82
251260
2000
syntezuje tlen i wszystkie te pierwiastki z których jesteśmy zbudowani
04:13
are made in the middle of stars.
83
253260
3000
tworzone są wewnątrz gwiazd.
04:16
But it's a hard process to do
84
256260
2000
Ale jest to trudny proces do powtórzenia,
04:18
because, as you know, the middle of a star is quite hot,
85
258260
3000
ponieważ jak wiecie wnętrze gwiazdy jest bardzo gorące
04:21
almost by definition.
86
261260
4000
niemal z definicji.
04:25
And there is one reaction
87
265260
3000
Ale istnieje jedna reakcja.
04:28
that's probably the easiest fusion reaction to do.
88
268260
5000
Reakcja, która najprawdopodobniej jest najłatwiejsza do uzyskania.
04:33
It's between two isotopes of hydrogen, two kinds of hydrogen:
89
273260
4000
Zachodzi pomiędzy dwoma izotopami wodoru, dwoma rodzajami wodoru,
04:37
deuterium, which is heavy hydrogen,
90
277260
3000
deuterem, znanym też jako ciężki wodór
04:40
which you can get from seawater,
91
280260
2000
który występuje w wodzie morskiej,
04:42
and tritium which is super-heavy hydrogen.
92
282260
4000
i trytem,który jest super ciężkim izotopem wodoru
04:46
These two nuclei, when they're far apart, are charged.
93
286260
4000
Oba jądra izotopu wodoru, rozdzielone, są naładowane (dodatnio)
04:50
And you push them together and they repel.
94
290260
3000
Gdy je zbliżasz do siebie, mocno odpychają się.
04:53
But when you get them close enough,
95
293260
2000
Ale kiedy zbliżysz je do siebie odpowiednio blisko
04:55
something called the strong force starts to act
96
295260
2000
Coś zwanego wielką siłą zaczyna działać,
04:57
and pulls them together.
97
297260
2000
i przyciągać je do siebie.
04:59
So, most of the time they repel.
98
299260
2000
Więc w większości czasu odpychają się,
05:01
You get them closer and closer and closer and then at some point
99
301260
2000
ale zbliżając je do siebie bardziej i bardziej oczekujemy, że w pewnym momencie
05:03
the strong force grips them together.
100
303260
3000
ta potężna siła powoduje, że złączą się ze sobą.
05:06
For a moment they become helium 5,
101
306260
2000
Przez moment stają się helem 5
05:08
because they've got five particles inside them.
102
308260
2000
ponieważ zbudowane są z pięciu cząsteczek.
05:10
So, that's that process there. Deuterium and tritium goes together
103
310260
2000
To jest ten proces. Deuter i tryt łączą się ze sobą
05:12
makes helium 5.
104
312260
2000
tworząc hel 5.
05:14
Helium splits out, and a neutron comes out
105
314260
3000
Hel 5 rozpada się, uwalniając neutron
05:17
and lots of energy comes out.
106
317260
2000
i przy okazji powstaje mnóstwo energii.
05:19
If you can get something to about 150 million degrees,
107
319260
3000
Jeśli jesteś w stanie uzyskać temperaturę około 150 milionów stopni.
05:22
things will be rattling around so fast
108
322260
2000
Wszystkie atomy, zaczną poruszać się bardzo szybko
05:24
that every time they collide in just the right configuration,
109
324260
4000
i za każdym razem kiedy będą się zderzać ze sobą w odpowiedniej konfiguracji,
05:28
this will happen, and it will release energy.
110
328260
2000
nastąpi ta reakcja i uwolnienie energii.
05:30
And that energy is what powers fusion.
111
330260
4000
A ta energia jest tym, co napędza fuzję.
05:34
And it's this reaction that we want to do.
112
334260
3000
I właśnie tą reakcję chcemy uzyskać.
05:37
There is one trickiness about this reaction.
113
337260
3000
Ale pewna przeszkoda stoi nam na drodze do tej reakcji.
05:40
Well, there is a trickiness that you have to make it 150 million degrees,
114
340260
3000
Cóż, pewną przeszkodą jest na pewno uzyskanie temperatury 150 milionów stopni
05:43
but there is a trickiness about the reaction yet.
115
343260
3000
ale jest jeszcze coś.
05:46
It's pretty hot.
116
346260
2000
To jest całkiem gorące.
05:48
The trickiness about the reaction is that
117
348260
2000
Przeszkodą do przeprowadzenia reakcji jest to,
05:50
tritium doesn't exist in nature.
118
350260
2000
że tryt nie występuje w przyrodzie.
05:52
You have to make it from something else.
119
352260
2000
Musisz go stworzyć z czegoś innego.
05:54
And you make if from lithium. That reaction at the bottom,
120
354260
3000
A produkuje się go z litu. Oto opis reakcji,
05:57
that's lithium 6, plus a neutron,
121
357260
4000
to jest lit 6, dodajesz jeden neutron
06:01
will give you more helium, plus tritium.
122
361260
2000
i otrzymujesz jeszcze więcej helu oraz tryt.
06:03
And that's the way you make your tritium.
123
363260
2000
I w ten sposób stworzyłeś swój tryt.
06:05
But fortunately, if you can do this fusion reaction,
124
365260
3000
Ale na szczęście jeśli jesteś w stanie dokonać fuzji
06:08
you've got a neutron, so you can make that happen.
125
368260
4000
masz neutron więc jesteś w stanie to zrobić.
06:12
Now, why the hell would we bother to do this?
126
372260
3000
Więc, po co do diabła się tym przejmujemy?
06:15
This is basically why we would bother to do it.
127
375260
3000
Oto dlaczego się tym przejmujemy.
06:18
If you just plot how much fuel
128
378260
4000
Jeśli dowiesz się jak dużo paliwa
06:22
we've got left, in units of
129
382260
2000
pozostało nam do zużycia
06:24
present world consumption.
130
384260
2000
na całym świecie.
06:26
And as you go across there you see
131
386260
3000
I jeśli dobrze się przyjrzysz to odkryjesz, że
06:29
a few tens of years of oil -- the blue line, by the way,
132
389260
2000
zostało ropy na kilka dziesięcioleci - niebieski słupek tak na marginesie
06:31
is the lowest estimate of existing resources.
133
391260
3000
wskazuje najniższą szacunkową obecnych zasobów.
06:34
And the yellow line is the most optimistic estimate.
134
394260
4000
A żółty słupek wskazuje najbardziej optymistyczne założenia.
06:38
And as you go across there you will see
135
398260
2000
I jeśli przyjrzysz się wykresowi to zobaczysz
06:40
that we've got a few tens of years, and perhaps 100 years
136
400260
2000
że mamy kilka dziesięcioleci, może 100 lat
06:42
of fossil fuels left.
137
402260
3000
aby wykorzystać wszystkie pokłady ropy.
06:45
And god knows we don't really want to burn all of it,
138
405260
2000
Bóg świadkiem że nie chcemy wyeksploatować wszystkich jej pokładów.
06:47
because it will make an awful lot of carbon in the air.
139
407260
2000
Ponieważ spowoduje to ogromną emisję dwutlenku węgla do atmosfery.
06:49
And then we get to uranium.
140
409260
3000
Zajmijmy się teraz uranem.
06:52
And with current reactor technology
141
412260
2000
A z obecną technologią atomową
06:54
we really don't have very much uranium.
142
414260
3000
nie pozostało nam zbyt wiele uranu.
06:57
And we will have to extract uranium from sea water,
143
417260
2000
I będziemy musieli wydobywać uran z oceanów
06:59
which is the yellow line,
144
419260
2000
co pokazuje żółty słupek
07:01
to make conventional nuclear power stations
145
421260
3000
aby konwencjonalne elektrownie atomowe
07:04
actually do very much for us.
146
424260
2000
mogły produkować dla nas energię.
07:06
This is a bit shocking, because in fact our government
147
426260
2000
To wydaje się trochę szokujące ponieważ faktem jest że nasz rząd
07:08
is relying on that for us to meet Kyoto,
148
428260
3000
stara się wypełnić zobowiązania z Kyoto
07:11
and do all those kind of things.
149
431260
2000
i robi wszystkie te rzeczy.
07:13
To go any further you would have to have breeder technology.
150
433260
2000
Posuwając się dalej będziesz miał do czynienia z reaktorami powielającymi.
07:15
And breeder technology is fast breeders. And that's pretty dangerous.
151
435260
4000
Technologia reaktorów powielających tworzy paliwo dla reaktorów. A to jest niebezpieczne.
07:19
The big thing, on the right,
152
439260
2000
Ten wysoki słupek po prawej stronie
07:21
is the lithium we have in the world.
153
441260
2000
to zasoby litu jaki mamy na świecie.
07:23
And lithium is in sea water. That's the yellow line.
154
443260
3000
Znajdziemy lit w oceanach. To ten żółty słupek.
07:26
And we have 30 million years worth of fusion fuel in sea water.
155
446260
4000
W oceanach jest tyle paliwa że starczy nam na 30 milionów lat jako paliwo do fuzji.
07:30
Everybody can get it. That's why we want to do fusion.
156
450260
3000
Każdy może z tego skorzystać. Dlatego właśnie chcemy zajmować się fuzją.
07:33
Is it cost-competitive?
157
453260
3000
Czy jest to opłacalne?
07:36
We make estimates of what we think it would cost
158
456260
2000
Zrobiliśmy obliczenia które jak myślimy przedstawiają koszt
07:38
to actually make a fusion power plant.
159
458260
2000
wybudowania elektrowni termojądrowej.
07:40
And we get within about the same price
160
460260
3000
I okazało się ze to prawie te same pieniądze
07:43
as current electricity.
161
463260
2000
jakie wydajemy konwencjonalną elektryczność.
07:45
So, how would we make it?
162
465260
2000
Więc, jak tego dokonamy?
07:47
We have to hold something at 150 million degrees.
163
467260
3000
Musimy poddać coś temperaturze 150 milionów stopni.
07:50
And, in fact, we've done this.
164
470260
3000
I faktem jest że tego dokonaliśmy.
07:53
We hold it with a magnetic field.
165
473260
2000
Wykorzystujemy do tego pole magnetyczne.
07:55
And inside it, right in the middle of this toroidal shape, doughnut shape,
166
475260
5000
W środku, we wnętrzu specjalnego torusa o kształcie pączka
08:00
right in the middle is 150 million degrees.
167
480260
2000
gdzie panuje temperatura 150 milionów stopni.
08:02
It boils away in the middle at 150 million degrees.
168
482260
4000
Podgrzewamy to wszystko w temperaturze 150 milionów stopni.
08:06
And in fact we can make fusion happen.
169
486260
2000
I faktycznie możemy dokonać fuzji jądrowej.
08:08
And just down the road, this is JET.
170
488260
2000
I w końcu dochodzimy do JET
08:10
It's the only machine in the world that's actually done fusion.
171
490260
2000
To jedyne urządzenie na świecie, w której przeprowadzono fuzję jądrową.
08:12
When people say fusion is 30 years away, and always will be,
172
492260
3000
Kiedy ludzie mówią że fuzja jest 30 lat przed nami i zawsze tak będzie
08:15
I say, "Yeah, but we've actually done it." Right?
173
495260
3000
mówię "Wiesz, właśnie tego dokonaliśmy" Prawda?
08:18
We can do fusion. In the center of this device
174
498260
2000
Możemy przeprowadzać reakcję termojądrową. W środku tego urządzenia
08:20
we made 16 megawatts of fusion power in 1997.
175
500260
3000
wyprodukowaliśmy energię równą 16 megawatów w 1997 roku.
08:23
And in 2013 we're going to fire it up again
176
503260
3000
I w roku 2013 zamierzamy zrobić to ponownie
08:26
and break all those records.
177
506260
2000
i pokonać wszystkie dotychczasowe rekordy
08:28
But that's not really fusion power. That's just making some fusion happen.
178
508260
3000
Ale to dopiero początek. To tylko sama reakcja termojądrowa.
08:31
We've got to take that, we've got to make that into a fusion reactor.
179
511260
3000
Musimy ją ulepszyć i przenieść do dużego reaktora termojądrowego.
08:34
Because we want 30 million years worth of fusion power for the Earth.
180
514260
5000
Ponieważ naszym celem jest energia zabezpieczająca nas na następne 30 milionów lat.
08:39
This is the device we're building now.
181
519260
2000
Oto elektrownia którą właśnie budujemy
08:41
It gets very expensive to do this research.
182
521260
2000
To bardzo kosztowne badania.
08:43
It turns out you can't do fusion on a table top
183
523260
2000
Okazało się że nie można przeprowadzać fuzji na blacie stołu
08:45
despite all that cold fusion nonsense. Right?
184
525260
3000
mimo tych wszystkich nonsensów o zimnej fuzji. Prawda?
08:48
You can't. You have to do it in a very big device.
185
528260
3000
Zwyczajnie nie można. Można tego dokonać w wielkim urządzeniu.
08:51
More than half the world's population is involved in building this device
186
531260
3000
Ponad połowa światowej populacji zaangażowana jest w tej projekt
08:54
in southern France, which is a nice place to put an experiment.
187
534260
3000
w południowej Francji. To piękne miejsce aby przeprowadzić nasz eksperyment.
08:57
Seven nations are involved in building this.
188
537260
4000
Siedem narodów jest zaangażowanych w budowę tej elektrowni.
09:01
It's going to cost us 10 billion. And we'll produce half a gigawatt of fusion power.
189
541260
4000
Będzie nas to kosztować 10 miliardów. Wyprodukujemy ½ gigawata energii.
09:05
But that's not electricity yet.
190
545260
3000
Ale to nie jest jeszcze elektryczność konsumencka.
09:08
We have to get to this.
191
548260
2000
Musimy ją jeszcze dopracować.
09:10
We have to get to a power plant.
192
550260
2000
Potrzebna jest nam elektrownia.
09:12
We have to start putting electricity on the grid
193
552260
2000
Musimy zacząć dostarczać energię do sieci elektrycznej.
09:14
in this very complex technology.
194
554260
2000
w tej skomplikowanej technologii.
09:16
And I'd really like it to happen a lot faster than it is.
195
556260
3000
I bardzo bym chciał aby stało się to szybciej.
09:19
But at the moment, all we can imagine is sometime in the 2030s.
196
559260
5000
Ale na dzień dzisiejszy przewidujemy że będzie to w roku 2030,
09:24
I wish this were different. We really need it now.
197
564260
2000
Chciałbym aby było inaczej. Bardzo potrzebujemy tego już teraz.
09:26
We're going to have a problem with power
198
566260
2000
Będziemy mieli problemy z dostępnością energii
09:28
in the next five years in this country.
199
568260
2000
w ciągu następnych pięciu lat w tym kraju.
09:30
So 2030 looks like an infinity away.
200
570260
4000
Więc 2030 brzmi jak odległa przyszłość.
09:34
But we can't abandon it now; we have to push forward,
201
574260
2000
Ale nie możemy teraz przerwać, musimy przeć naprzód
09:36
get fusion to happen.
202
576260
2000
spowodować, że fuzja będzie rzeczywistością.
09:38
I wish we had more money, I wish we had more resources.
203
578260
2000
Chciałbym abyśmy mieli więcej pieniędzy, więcej surowców.
09:40
But this is what we're aiming at,
204
580260
2000
Ale zmierzamy do tego
09:42
sometime in the 2030s --
205
582260
2000
by kiedyś w 2030
09:44
real electric power from fusion. Thank you very much.
206
584260
2000
uzyskać prawdziwą energię z fuzji. Dziękuję bardzo.
09:46
(Applause)
207
586260
3000
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7