Steven Cowley: Fusion is energy's future

Steven Cowley: Kernfusion ist die Zukunft der Energie

115,976 views ・ 2009-12-22

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Alex Boos Lektorat: Wolf Ruschke
00:15
The key question is, "When are we going to get fusion?"
0
15260
5000
Die zentrale Frage ist: "Wann bekommen wir die Kernfusion?"
00:20
It's really been a long time since we've known about fusion.
1
20260
3000
Wir kennen die Fusion nämlich schon sehr lang.
00:23
We've known about fusion since 1920,
2
23260
2000
Schon seit 1920,
00:25
when Sir Arthur Stanley Eddington
3
25260
2000
als Sir Arhur Eddington
00:27
and the British Association for the Advancement of Science
4
27260
3000
und die britische Gesellschaft für Wissenschaftsförderung
00:30
conjectured that that's why the sun shines.
5
30260
3000
vermutete, dass deswegen die Sonne scheint.
00:33
I've always been very worried about resource.
6
33260
3000
Ich habe mich schon immer um unsere Ressourcen gesorgt.
00:36
I don't know about you, but
7
36260
2000
Ich weiß nicht, wie es bei Ihnen war, aber
00:38
when my mother gave me food,
8
38260
2000
wenn meine Mutter mir Essen gab,
00:40
I always sorted the ones I disliked
9
40260
3000
trennte ich das, was ich nicht mochte,
00:43
from the ones I liked.
10
43260
2000
immer von dem, was ich mochte.
00:45
And I ate the disliked ones first,
11
45260
2000
Und was ich nicht mochte, aß ich zuerst,
00:47
because the ones you like, you want to save.
12
47260
4000
denn was man mag, will man bewahren.
00:51
And as a child you're always worried about resource.
13
51260
3000
Als Kind macht man sich immer Sorgen um Ressourcen.
00:54
And once it was sort of explained to me
14
54260
3000
Seitdem mir erklärt wurde,
00:57
how fast we were using up the world's resources,
15
57260
4000
wie schnell wir die Vorräte der Welt aufbrauchen,
01:01
I got very upset,
16
61260
2000
war ich sehr bestürzt,
01:03
about as upset as I did when I realized
17
63260
2000
fast so wie als mir klar wurde,
01:05
that the Earth will only last about five billion years
18
65260
2000
dass die Erde nur etwa fünf Milliarden Jahre bestehen wird,
01:07
before it's swallowed by the sun.
19
67260
3000
ehe sie von der Sonne verschluckt wird.
01:10
Big events in my life,
20
70260
3000
Große Ergeignisse in meinem Leben,
01:13
a strange child.
21
73260
2000
ein seltsames Kind.
01:15
(Laughter)
22
75260
1000
(Lachen)
01:16
Energy, at the moment, is dominated by resource.
23
76260
3000
Energie wird zur Zeit von Vorkommen beherrscht.
01:19
The countries that make a lot of money out of energy
24
79260
3000
Die Länder, die eine Menge Geld mit Energie verdienen,
01:22
have something underneath them.
25
82260
3000
haben Bodenschätze.
01:25
Coal-powered industrial revolution in this country --
26
85260
4000
Industrielle Revolution durch Kohle bei uns -
01:29
oil, gas, sorry.
27
89260
4000
Öl, Gas, Fehlanzeige.
01:33
(Laughter)
28
93260
3000
(Lachen)
01:36
Gas, I'm probably the only person
29
96260
2000
Gas, ich bin wohl der einzige Mensch,
01:38
who really enjoys it when Mister Putin
30
98260
2000
den es wirklich freut, wenn Herr Putin
01:40
turns off the gas tap, because my budget goes up.
31
100260
3000
den Gashahn zudreht, denn ich erhalte dann ein größeres Budget.
01:43
We're really dominated now
32
103260
5000
Wir werden heute wirklich beherrscht
01:48
by those things that we're using up faster and faster and faster.
33
108260
5000
von diesen Dingen, die wir immer schneller aufbrauchen.
01:53
And as we try to lift billions of people out of poverty
34
113260
3000
Und während wir versuchen, Milliarden Menschen aus der Armut zu befördern,
01:56
in the Third World, in the developing world,
35
116260
4000
in der dritten Welt, in den Entwicklungsländern,
02:00
we're using energy faster and faster.
36
120260
2000
wächst unser Energiehunger mehr und mehr.
02:02
And those resources are going away.
37
122260
2000
Aber diese Ressourcen verschwinden.
02:04
And the way we'll make energy in the future
38
124260
2000
Und in Zukunft werden wie Energie
02:06
is not from resource,
39
126260
3000
nicht aus Ressourcen gewinnen,
02:09
it's really from knowledge.
40
129260
2000
sondern aus Wissen.
02:11
If you look 50 years into the future,
41
131260
3000
Wenn man 50 Jahre nach vorn in die Zukunft blickt,
02:14
the way we probably will be making energy
42
134260
2000
wird die Art der Energiegewinnung
02:16
is probably one of these three,
43
136260
3000
wahrscheinlich eine der folgenden drei sein:
02:19
with some wind, with some other things,
44
139260
2000
mit etwas Wind, mit einigen anderen Dingen,
02:21
but these are going to be the base load energy drivers.
45
141260
3000
aber diese werden die Grundlast-Energie erbringen.
02:24
Solar can do it, and we certainly have to develop solar.
46
144260
5000
Solarenergie kann es schaffen, und darin müssen wir sicherlich vorankommen.
02:29
But we have a lot of knowledge to gain before we can make solar
47
149260
3000
Aber wir müssen noch viel lernen, ehe wir aus Solarenergie
02:32
the base load energy supply for the world.
48
152260
4000
den Grundlast-Energiebedarf decken können.
02:36
Fission.
49
156260
3000
Kernspaltung.
02:39
Our government is going to put in six new nuclear power stations.
50
159260
4000
Unsere Regierung errichtet gerade sechs neue Kernkraftwerke.
02:43
They're going to put in six new nuclear power stations,
51
163260
2000
Sie bauen sechs neue Kernkraftwerke
02:45
and probably more after that.
52
165260
2000
und danach wahrscheinlich weitere.
02:47
China is building nuclear power stations. Everybody is.
53
167260
2000
China baut Kernkraftwerke. Alle machen das.
02:49
Because they know that that is one sure way
54
169260
3000
Weil sie wissen, dass dies ein einfacher Weg
02:52
to do carbon-free energy.
55
172260
4000
zu Energie ohne Treibhausgase ist.
02:56
But if you wanted to know what the perfect energy source is,
56
176260
3000
Aber wollen Sie wissen, was die perfekte Energiequelle ist:
02:59
the perfect energy source is one
57
179260
2000
Die perfekte Energiequelle ist eine,
03:01
that doesn't take up much space,
58
181260
3000
die nicht viel Raum braucht,
03:04
has a virtually inexhaustible supply,
59
184260
3000
praktisch unerschöpflich ist,
03:07
is safe, doesn't put any carbon into the atmosphere,
60
187260
4000
sicher ist, kein Treibhausgas in die Atmosphäre freisetzt,
03:11
doesn't leave any long-lived radioactive waste:
61
191260
4000
und keinen dauerhaft radioaktiven Müll hinterlässt:
03:15
it's fusion.
62
195260
2000
Fusion.
03:17
But there is a catch. Of course there is always a catch in these cases.
63
197260
2000
Die Sache hat aber einen Haken, wie immer bei diesen Dingen.
03:19
Fusion is very hard to do.
64
199260
3000
Fusion ist sehr schwierig zu bewerkstelligen.
03:22
We've been trying for 50 years.
65
202260
3000
Wir versuchen es seit 50 jahren.
03:25
Okay. What is fusion? Here comes the nuclear physics.
66
205260
3000
Also, was ist Fusion? Hier etwas Kernphysik:
03:28
And sorry about that, but this is what turns me on.
67
208260
3000
Sie müssen entschuldigen, aber das ist es, was mich anmacht.
03:31
(Laughter)
68
211260
2000
(Lachen)
03:33
I was a strange child.
69
213260
4000
Ich war eben schon immer ein seltsames Kind.
03:37
Nuclear energy comes for a simple reason.
70
217260
4000
Kernenergie entsteht aus einem einfachen Grund.
03:41
The most stable nucleus is iron, right in the middle of the periodic table.
71
221260
4000
Der stabilste Kern ist Eisen, genau in der Mitte des Periodensystems.
03:45
It's a medium-sized nucleus.
72
225260
2000
Es ist ein Kern mittlerer Größe.
03:47
And you want to go towards iron if you want to get energy.
73
227260
4000
Und man will zu Eisen gelangen, wenn man Energie will.
03:51
So, uranium, which is very big, wants to split.
74
231260
3000
Uran, das sehr schwer ist, will sich spalten.
03:54
But small atoms want to join together,
75
234260
3000
Aber kleine Atome wollen verschmelzen,
03:57
small nuclei want to join together
76
237260
2000
kleine Kerne wollen verschmelzen,
03:59
to make bigger ones to go towards iron.
77
239260
2000
um größere in Richtung Eisen zu bilden.
04:01
And you can get energy out this way.
78
241260
2000
So erhält man Energie.
04:03
And indeed that's exactly what stars do.
79
243260
2000
Und tatsächlich machen Sterne genau dasselbe.
04:05
In the middle of stars, you're joining hydrogen together to make helium
80
245260
4000
Im Zentrum von Sternen verschmilzt Wasserstoff zu Helium,
04:09
and then helium together to make carbon,
81
249260
2000
und dann Helium zu Kohlenstoff, um daraus Sauerstoff zu machen.
04:11
to make oxygen, all the things that you're made of
82
251260
2000
All das, woraus wir bestehen,
04:13
are made in the middle of stars.
83
253260
3000
ensteht im Zentrum von Sonnen.
04:16
But it's a hard process to do
84
256260
2000
Aber es ein anstrengender Vorgang,
04:18
because, as you know, the middle of a star is quite hot,
85
258260
3000
denn bekanntlich ist es im Zentrum der Sterne ziemlich heiß,
04:21
almost by definition.
86
261260
4000
fast von Haus aus.
04:25
And there is one reaction
87
265260
3000
Es gibt aber eine Reaktion, die wahrscheinlich
04:28
that's probably the easiest fusion reaction to do.
88
268260
5000
leichter als alle anderen Fusionsreaktionen zustandekommt:
04:33
It's between two isotopes of hydrogen, two kinds of hydrogen:
89
273260
4000
die zwischen zwei Wasserstoff-Isotopen, zweier Arten des Wasserstoffs,
04:37
deuterium, which is heavy hydrogen,
90
277260
3000
Deuterium, also schwerer Wasserstoff,
04:40
which you can get from seawater,
91
280260
2000
dem man aus Meerwasser gewinnen kann,
04:42
and tritium which is super-heavy hydrogen.
92
282260
4000
und Tritium, also superschwerer Wasserstoff.
04:46
These two nuclei, when they're far apart, are charged.
93
286260
4000
Diese beiden Kerne sind geladen, wenn sie weit voneinander entfernt sind.
04:50
And you push them together and they repel.
94
290260
3000
Wenn man sie zusammendrückt, stoßen sie einander ab.
04:53
But when you get them close enough,
95
293260
2000
Wenn man sie aber dicht genug zusammenbringt,
04:55
something called the strong force starts to act
96
295260
2000
wirkt etwas, das man starke Kernkraft nennt,
04:57
and pulls them together.
97
297260
2000
und zieht sie zusammen.
04:59
So, most of the time they repel.
98
299260
2000
Meistens also stoßen sie einander ab.
05:01
You get them closer and closer and closer and then at some point
99
301260
2000
Man bringt sie einander näher und näher, und irgendwann
05:03
the strong force grips them together.
100
303260
3000
reißt die starke Kernkraft sie zusammen.
05:06
For a moment they become helium 5,
101
306260
2000
Für einen Augenblick werden sie Helium 5,
05:08
because they've got five particles inside them.
102
308260
2000
denn sie bestehen aus 5 Teilchen.
05:10
So, that's that process there. Deuterium and tritium goes together
103
310260
2000
Das also ist ungefähr der Vorgang, Deuterium und Tritium
05:12
makes helium 5.
104
312260
2000
verschmelzen zu Helium 5.
05:14
Helium splits out, and a neutron comes out
105
314260
3000
Das Helium trennt sich ab, und ein Neutron wird frei
05:17
and lots of energy comes out.
106
317260
2000
und setzt eine Menge Energie frei.
05:19
If you can get something to about 150 million degrees,
107
319260
3000
Wenn man etwas auf etwa 150 Millionen Grad erhitzen kann,
05:22
things will be rattling around so fast
108
322260
2000
scheppern die Dinge so schnell umher,
05:24
that every time they collide in just the right configuration,
109
324260
4000
das jedesmal wenn sie in gerade der richtigen Konfiguration zusammenprallen,
05:28
this will happen, and it will release energy.
110
328260
2000
genau dies passiert und Energie freisetzt.
05:30
And that energy is what powers fusion.
111
330260
4000
Und diese Energie ist es, die die Fusion befeuert.
05:34
And it's this reaction that we want to do.
112
334260
3000
Und es ist diese Reaktion, die wir haben wollen.
05:37
There is one trickiness about this reaction.
113
337260
3000
Es gibt eine Kniffligkeit bei dieser Reaktion,
05:40
Well, there is a trickiness that you have to make it 150 million degrees,
114
340260
3000
außer der, dass man 150 Millionen Grad braucht,
05:43
but there is a trickiness about the reaction yet.
115
343260
3000
denn auch die Reaktion selbst ist verzwickt.
05:46
It's pretty hot.
116
346260
2000
Sie ist sehr heiß.
05:48
The trickiness about the reaction is that
117
348260
2000
Die Verzwicktheit der Reaktion ist die,
05:50
tritium doesn't exist in nature.
118
350260
2000
dass Tritium in der Natur nicht vorkommt.
05:52
You have to make it from something else.
119
352260
2000
Man muss es aus etwas anderem herstellen.
05:54
And you make if from lithium. That reaction at the bottom,
120
354260
3000
Und man macht das mit Lithium. Die Reaktion dort unten,
05:57
that's lithium 6, plus a neutron,
121
357260
4000
das ist Lithium 6, plus ein Neutron,
06:01
will give you more helium, plus tritium.
122
361260
2000
erzeugt weiteres Helium, plus Tritium.
06:03
And that's the way you make your tritium.
123
363260
2000
Und so macht man Tritium.
06:05
But fortunately, if you can do this fusion reaction,
124
365260
3000
Zum Glück erhält man ein Neutron, wenn man diese Fusionsreaktion
06:08
you've got a neutron, so you can make that happen.
125
368260
4000
hinbekommt, und kann loslegen.
06:12
Now, why the hell would we bother to do this?
126
372260
3000
Nun, warum in aller Welt ist uns das so wichtig?
06:15
This is basically why we would bother to do it.
127
375260
3000
Hier sehen Sie im Grunde warum:
06:18
If you just plot how much fuel
128
378260
4000
Wenn man die verbleibenden Treibstoffvorräte
06:22
we've got left, in units of
129
382260
2000
in Einheiten des gegenwärtigen
06:24
present world consumption.
130
384260
2000
Weltverbrauchs aufzeichnet,
06:26
And as you go across there you see
131
386260
3000
sieht man hier drüben, dass wir Öl nur noch für
06:29
a few tens of years of oil -- the blue line, by the way,
132
389260
2000
einige Jahrzehnte - nebenbei: die blaue Linie
06:31
is the lowest estimate of existing resources.
133
391260
3000
ist die niedrigste Schätzung bestehender Vorräte,
06:34
And the yellow line is the most optimistic estimate.
134
394260
4000
die gelbe Linie ist die optimistischste Schätzung -
06:38
And as you go across there you will see
135
398260
2000
sieht man also hier drüben, dass uns nur noch
06:40
that we've got a few tens of years, and perhaps 100 years
136
400260
2000
einige Jahrzehnte bleiben, vielleicht 100 Jahre,
06:42
of fossil fuels left.
137
402260
3000
bis unsere fossilen Brennstoffe erschöpft sind.
06:45
And god knows we don't really want to burn all of it,
138
405260
2000
Und weißgott, wir wollen wirklich nicht den letzten Rest verfeuern.
06:47
because it will make an awful lot of carbon in the air.
139
407260
2000
Denn das setzt eine ungeheure Menge Treibhasugase frei.
06:49
And then we get to uranium.
140
409260
3000
Und dann kommen wir zum Uran.
06:52
And with current reactor technology
141
412260
2000
Und bei der derzeitigen Reaktortechnik
06:54
we really don't have very much uranium.
142
414260
3000
haben wir wirklich nicht viel Uran.
06:57
And we will have to extract uranium from sea water,
143
417260
2000
Dann müssen wir Uran aus dem Meerwasser gewinnen,
06:59
which is the yellow line,
144
419260
2000
wie die gelbe Linie zeigt,
07:01
to make conventional nuclear power stations
145
421260
3000
damit herkömmliche Kernkraftwerke
07:04
actually do very much for us.
146
424260
2000
uns wirklich etwas nützen.
07:06
This is a bit shocking, because in fact our government
147
426260
2000
Das ist schon etwas schockierend, denn unsere Regierung
07:08
is relying on that for us to meet Kyoto,
148
428260
3000
vertraut ja darauf, dass wir das Kyoto-Protokoll erfüllen
07:11
and do all those kind of things.
149
431260
2000
und alles Notwendige dafür tun.
07:13
To go any further you would have to have breeder technology.
150
433260
2000
Für mehr bräuchten wir die Brütertechnologie,
07:15
And breeder technology is fast breeders. And that's pretty dangerous.
151
435260
4000
und das bedeutet schnelle Brüter, was ziemlich gefährlich ist.
07:19
The big thing, on the right,
152
439260
2000
Das große Ding hier rechts
07:21
is the lithium we have in the world.
153
441260
2000
ist unser Lithiumvorrat.
07:23
And lithium is in sea water. That's the yellow line.
154
443260
3000
Lithium ist im Meerwasser - die gelbe Linie.
07:26
And we have 30 million years worth of fusion fuel in sea water.
155
446260
4000
Im Meer befindet sich Fusionstreibstoff für 30 Millionen Jahre.
07:30
Everybody can get it. That's why we want to do fusion.
156
450260
3000
Jeder kommt da dran. Deshalb wollen wir die Kernfusion.
07:33
Is it cost-competitive?
157
453260
3000
Ist sie wirtschaftlich wettbewerbsfähig?
07:36
We make estimates of what we think it would cost
158
456260
2000
Wir schätzen die Kosten
07:38
to actually make a fusion power plant.
159
458260
2000
für den Bau eines Fusionskraftwerks
07:40
And we get within about the same price
160
460260
3000
etwa so hoch ein
07:43
as current electricity.
161
463260
2000
wie bei herkömmlichen Kraftwerken.
07:45
So, how would we make it?
162
465260
2000
Wie würden wir es also machen?
07:47
We have to hold something at 150 million degrees.
163
467260
3000
Wir müssen etwas auf 150 Millionen Grad halten,
07:50
And, in fact, we've done this.
164
470260
3000
und das ist uns tatsächlich schon gelungen.
07:53
We hold it with a magnetic field.
165
473260
2000
Wir halten es mit einem Magnetfeld.
07:55
And inside it, right in the middle of this toroidal shape, doughnut shape,
166
475260
5000
In dessen Innerem, genau in der Mitte dieses Rings, der Donutform,
08:00
right in the middle is 150 million degrees.
167
480260
2000
genau in der Mitte sind 150 Millionen Grad.
08:02
It boils away in the middle at 150 million degrees.
168
482260
4000
Es kocht dort vor sich hin bei 150 Millionen Grad.
08:06
And in fact we can make fusion happen.
169
486260
2000
Wir können also tatsächlich eine Fusion erzeugen.
08:08
And just down the road, this is JET.
170
488260
2000
Und nur die Straße runter, sehen Sie JET,
08:10
It's the only machine in the world that's actually done fusion.
171
490260
2000
die einzige Maschine der Welt, in der wirklich Fusion stattfand.
08:12
When people say fusion is 30 years away, and always will be,
172
492260
3000
Wenn einige behaupten, wir seien 30 Jahre von Fusion entfernt, und blieben es auch,
08:15
I say, "Yeah, but we've actually done it." Right?
173
495260
3000
dann sage ich: "Jaja, aber wir haben sie schon gemacht." Verstehen Sie?
08:18
We can do fusion. In the center of this device
174
498260
2000
Wir können Fusion schaffen. Im Zentrum dieses Geräts
08:20
we made 16 megawatts of fusion power in 1997.
175
500260
3000
schafften wir 1997 sechzehn Megawatt Fusionskraft.
08:23
And in 2013 we're going to fire it up again
176
503260
3000
Und 2013 schießen wir nochmal nach
08:26
and break all those records.
177
506260
2000
und brechen all diese Rekorde.
08:28
But that's not really fusion power. That's just making some fusion happen.
178
508260
3000
Das ist aber keine praktische Anwendung, sondern nur eine Machbarkeitsstudie.
08:31
We've got to take that, we've got to make that into a fusion reactor.
179
511260
3000
Wir müssen das noch in einem Fusionsreaktor weiterentwickeln.
08:34
Because we want 30 million years worth of fusion power for the Earth.
180
514260
5000
Denn wir wollen für die Erde Fusionsenergie für 30 Millionen Jahre.
08:39
This is the device we're building now.
181
519260
2000
Diese Anlage bauen wir gerade,
08:41
It gets very expensive to do this research.
182
521260
2000
diese Forschung verschlingt eine Menge Geld.
08:43
It turns out you can't do fusion on a table top
183
523260
2000
Letztendlich kann man Fusion nicht auf dem Küchentisch machen,
08:45
despite all that cold fusion nonsense. Right?
184
525260
3000
trotz all des Quatschs von kalter Fusion, oder?
08:48
You can't. You have to do it in a very big device.
185
528260
3000
Nein. Man muss es in einer sehr großen Anlage machen.
08:51
More than half the world's population is involved in building this device
186
531260
3000
Mehr als die Hälte der Weltbevölkerung ist am Bau dieser Anlage
08:54
in southern France, which is a nice place to put an experiment.
187
534260
3000
in Südfrankreich beteiligt. Ein schöner Ort für ein Experiment.
08:57
Seven nations are involved in building this.
188
537260
4000
Sieben Länder sind am Bau beteiligt.
09:01
It's going to cost us 10 billion. And we'll produce half a gigawatt of fusion power.
189
541260
4000
Das wird uns 10 Milliarden kosten, und wir werden ein halbes Gigawatt
09:05
But that's not electricity yet.
190
545260
3000
Fusionsenergie erzeugen. Aber Strom ist das noch nicht.
09:08
We have to get to this.
191
548260
2000
Da müssen wir hinkommen.
09:10
We have to get to a power plant.
192
550260
2000
Wir müssen es zu einem Kraftwerk machen.
09:12
We have to start putting electricity on the grid
193
552260
2000
Wir müssen beginnen, Strom ins Netz einzuspeisen,
09:14
in this very complex technology.
194
554260
2000
in dieser sehr komplexen Technologie.
09:16
And I'd really like it to happen a lot faster than it is.
195
556260
3000
Und mir wäre lieb, es ginge sehr viel schneller voran.
09:19
But at the moment, all we can imagine is sometime in the 2030s.
196
559260
5000
Derzeit können wir uns jedoch nicht vorstellen, vor 2030 soweit zu sein.
09:24
I wish this were different. We really need it now.
197
564260
2000
Ich wünschte, es wäre anders, denn wir brauchen es wirklich sofort.
09:26
We're going to have a problem with power
198
566260
2000
Wir werden in diesem Land in den nächsten
09:28
in the next five years in this country.
199
568260
2000
fünf Jahren ein Energieproblem bekommen.
09:30
So 2030 looks like an infinity away.
200
570260
4000
Also scheint 2030 eine Ewigkeit weg.
09:34
But we can't abandon it now; we have to push forward,
201
574260
2000
Wir können aber jetzt nicht nachlassen, wir müssen die Sache vorantreiben
09:36
get fusion to happen.
202
576260
2000
und Fusion möglich machen.
09:38
I wish we had more money, I wish we had more resources.
203
578260
2000
Ich wünschte, wir hätten das Geld und größere Ressourcen.
09:40
But this is what we're aiming at,
204
580260
2000
Aber da wollen wir hin,
09:42
sometime in the 2030s --
205
582260
2000
irgendwann im 2030ern -
09:44
real electric power from fusion. Thank you very much.
206
584260
2000
richtige elektrische Energie aus Fusion. Vielen Dank.
09:46
(Applause)
207
586260
3000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7