Steven Cowley: Fusion is energy's future

116,296 views ・ 2009-12-22

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Tomáš Pleva Korektor: Tomas Zaricky
00:15
The key question is, "When are we going to get fusion?"
0
15260
5000
Klíčová otázka zní: „Kdy se dostaneme k fúzi?“
00:20
It's really been a long time since we've known about fusion.
1
20260
3000
Je to už řada let, kdy jsme ji objevili.
00:23
We've known about fusion since 1920,
2
23260
2000
Fúze je nám známá od roku 1920,
00:25
when Sir Arthur Stanley Eddington
3
25260
2000
kdy se Sir Arthur Stanley Eddington
00:27
and the British Association for the Advancement of Science
4
27260
3000
a Britská asociace pro pokrok ve vědě domnívali,
00:30
conjectured that that's why the sun shines.
5
30260
3000
že to je důvod, proč slunce svítí.
00:33
I've always been very worried about resource.
6
33260
3000
Vždy jsem se velice staral o zdroje.
00:36
I don't know about you, but
7
36260
2000
Nevím jak vy,
00:38
when my mother gave me food,
8
38260
2000
ale když mi moje matka dala jídlo,
00:40
I always sorted the ones I disliked
9
40260
3000
tak jsem oddělil ta, co nemám rád
00:43
from the ones I liked.
10
43260
2000
od těch, která mám rád.
00:45
And I ate the disliked ones first,
11
45260
2000
A nejdříve jsem snědl ta méně oblíbená,
00:47
because the ones you like, you want to save.
12
47260
4000
protože ta oblíbená si chcete šetřit.
00:51
And as a child you're always worried about resource.
13
51260
3000
A jako dítě se vždy staráte o zdroje.
00:54
And once it was sort of explained to me
14
54260
3000
Jednou mi bylo jaksi vysvětleno,
00:57
how fast we were using up the world's resources,
15
57260
4000
jak rychle spotřebováváme světové zdroje.
01:01
I got very upset,
16
61260
2000
Byl jsem velice smutný,
01:03
about as upset as I did when I realized
17
63260
2000
asi tak smutný, jako když jsem si uvědomil,
01:05
that the Earth will only last about five billion years
18
65260
2000
že Země bude existovat pouze okolo 5 miliard let,
01:07
before it's swallowed by the sun.
19
67260
3000
než bude pohlcena Sluncem.
01:10
Big events in my life,
20
70260
3000
Zásadní události mého života,
01:13
a strange child.
21
73260
2000
zvláštního dítěte.
01:15
(Laughter)
22
75260
1000
(Smích)
01:16
Energy, at the moment, is dominated by resource.
23
76260
3000
Energie je v současnosti určována zdroji.
01:19
The countries that make a lot of money out of energy
24
79260
3000
Pod státy, které získávají spousty peněz z energie,
01:22
have something underneath them.
25
82260
3000
se něco skrývá.
01:25
Coal-powered industrial revolution in this country --
26
85260
4000
Uhlí pohánějící průmyslovou revoluci v této zemi,
01:29
oil, gas, sorry.
27
89260
4000
ropa, plyn… promiňte.
01:33
(Laughter)
28
93260
3000
(Smích)
01:36
Gas, I'm probably the only person
29
96260
2000
Plyn… Jsem pravděpodobně jediná osoba,
01:38
who really enjoys it when Mister Putin
30
98260
2000
která se opravdu raduje, když pan Putin
01:40
turns off the gas tap, because my budget goes up.
31
100260
3000
vypne plynové kohoutky, protože se mi navýší rozpočet.
01:43
We're really dominated now
32
103260
5000
Jsme ovládáni právě těmi zdroji,
01:48
by those things that we're using up faster and faster and faster.
33
108260
5000
které užíváme stále rychleji, rychleji a rychleji.
01:53
And as we try to lift billions of people out of poverty
34
113260
3000
A jak se snažíme miliardy lidí dostat z chudoby,
01:56
in the Third World, in the developing world,
35
116260
4000
žijících v zemích třetího světa, v rozvojových zemích,
02:00
we're using energy faster and faster.
36
120260
2000
spotřebováváme rychleji a rychleji energii,
02:02
And those resources are going away.
37
122260
2000
a zdroje nám postupně mizí.
02:04
And the way we'll make energy in the future
38
124260
2000
A způsob, jakým budeme energii vyrábět v budoucnosti,
02:06
is not from resource,
39
126260
3000
není ve zdrojích,
02:09
it's really from knowledge.
40
129260
2000
ale ve znalostech.
02:11
If you look 50 years into the future,
41
131260
3000
Když se podíváme 50 let do budoucnosti,
02:14
the way we probably will be making energy
42
134260
2000
energii budeme pravděpodobně získávat
02:16
is probably one of these three,
43
136260
3000
jedním ze tří způsobů.
02:19
with some wind, with some other things,
44
139260
2000
Pomocí větru a dalších zdrojů,
02:21
but these are going to be the base load energy drivers.
45
141260
3000
které ale budou základem energetických jednotek.
02:24
Solar can do it, and we certainly have to develop solar.
46
144260
5000
Může to být sluneční energie a určitě ji musíme rozvíjet.
02:29
But we have a lot of knowledge to gain before we can make solar
47
149260
3000
Musíme získat spousty vědomostí předtím, než budeme využívat sluneční energii,
02:32
the base load energy supply for the world.
48
152260
4000
základní zásobník energie pro svět.
02:36
Fission.
49
156260
3000
Štěpení.
02:39
Our government is going to put in six new nuclear power stations.
50
159260
4000
Naše vláda se chystá zprovoznit 6 nových jaderných elektráren.
02:43
They're going to put in six new nuclear power stations,
51
163260
2000
Chystají se postavit 6 nových jaderných elektráren
02:45
and probably more after that.
52
165260
2000
a pravděpodobně budou další následovat.
02:47
China is building nuclear power stations. Everybody is.
53
167260
2000
Čína staví atomové elektrárny. Každý to dělá.
02:49
Because they know that that is one sure way
54
169260
3000
Protože vědí, že je to jedna z jistých cest
02:52
to do carbon-free energy.
55
172260
4000
k vytváření bezzplodinové energie.
02:56
But if you wanted to know what the perfect energy source is,
56
176260
3000
Ale pokud chcete vědět, jaký energetický zdroj je dokonalý,
02:59
the perfect energy source is one
57
179260
2000
tak pak je to takový zdroj,
03:01
that doesn't take up much space,
58
181260
3000
který nezabírá příliš místa,
03:04
has a virtually inexhaustible supply,
59
184260
3000
má prakticky nevyčerpatelnou zásobu,
03:07
is safe, doesn't put any carbon into the atmosphere,
60
187260
4000
je bezpečný, neznečišťuje atmosféru oxidy uhlíku,
03:11
doesn't leave any long-lived radioactive waste:
61
191260
4000
nezanechává žádný dlouho se rozpadající radioaktivní odpad:
03:15
it's fusion.
62
195260
2000
je to fúze.
03:17
But there is a catch. Of course there is always a catch in these cases.
63
197260
2000
Ale je tu háček. Jak to ostatně u těchto případů bývá.
03:19
Fusion is very hard to do.
64
199260
3000
Fúze se velice těžce provádí.
03:22
We've been trying for 50 years.
65
202260
3000
Snažili jsme se po dobu 50 let.
03:25
Okay. What is fusion? Here comes the nuclear physics.
66
205260
3000
Dobrá. Co je to fúze? Zde přichází jaderná fyzika.
03:28
And sorry about that, but this is what turns me on.
67
208260
3000
Za to se omlouvám, ale je to něco, co ve mně vzbuzuje zájem.
03:31
(Laughter)
68
211260
2000
(Smích)
03:33
I was a strange child.
69
213260
4000
Byl jsem podivné dítě.
03:37
Nuclear energy comes for a simple reason.
70
217260
4000
Jaderná energie přichází z prostého důvodu.
03:41
The most stable nucleus is iron, right in the middle of the periodic table.
71
221260
4000
Železo je prvek s nejstabilnějším jádrem, přesně uprostřed periodické tabulky.
03:45
It's a medium-sized nucleus.
72
225260
2000
Je to jádro středních rozměrů.
03:47
And you want to go towards iron if you want to get energy.
73
227260
4000
A musíte jít cestou k železu, pokud chcete získat energii.
03:51
So, uranium, which is very big, wants to split.
74
231260
3000
Takže uran, který je velmi velký, se chce rozdělit.
03:54
But small atoms want to join together,
75
234260
3000
Ale malé atomy se chtějí spojit dohromady,
03:57
small nuclei want to join together
76
237260
2000
malá jádra se slučují,
03:59
to make bigger ones to go towards iron.
77
239260
2000
aby vytvořila větší směrem k železu.
04:01
And you can get energy out this way.
78
241260
2000
Takto můžete získávat energii.
04:03
And indeed that's exactly what stars do.
79
243260
2000
A vskutku, to je přesně to, co dělají hvězdy.
04:05
In the middle of stars, you're joining hydrogen together to make helium
80
245260
4000
Uprostřed hvězd se atomy vodíku slučují, aby vytvořily hélium,
04:09
and then helium together to make carbon,
81
249260
2000
a hélium se slučuje v uhlík,
04:11
to make oxygen, all the things that you're made of
82
251260
2000
aby mohl vytvořit kyslík, a všechny prvky, ze kterých jste složeni,
04:13
are made in the middle of stars.
83
253260
3000
jsou vytvořeny v centru hvězd.
04:16
But it's a hard process to do
84
256260
2000
Ale je to velice složitý proces,
04:18
because, as you know, the middle of a star is quite hot,
85
258260
3000
protože jak určitě víte, v centru hvězd je celkem teplo,
04:21
almost by definition.
86
261260
4000
jak je zvykem.
04:25
And there is one reaction
87
265260
3000
Existuje jedna reakce,
04:28
that's probably the easiest fusion reaction to do.
88
268260
5000
která je pravděpodobně fúzní reakcí nejjednodušší k provedení.
04:33
It's between two isotopes of hydrogen, two kinds of hydrogen:
89
273260
4000
Mezi dvěma izotopy vodíku, dvěma druhy vodíku:
04:37
deuterium, which is heavy hydrogen,
90
277260
3000
deuterium, což je tzv. těžká voda,
04:40
which you can get from seawater,
91
280260
2000
kterou můžete dostat z mořské vody,
04:42
and tritium which is super-heavy hydrogen.
92
282260
4000
a tritium, což je super těžký vodík.
04:46
These two nuclei, when they're far apart, are charged.
93
286260
4000
Tato dvě jádra, když jsou daleko od sebe, nesou elektrický náboj.
04:50
And you push them together and they repel.
94
290260
3000
A vy je stlačíte dohromady a ona se odpudí.
04:53
But when you get them close enough,
95
293260
2000
Ale když je dostanete dostatečně blízko,
04:55
something called the strong force starts to act
96
295260
2000
začne vznikat silná jaderná síla,
04:57
and pulls them together.
97
297260
2000
která je přitahuje k sobě.
04:59
So, most of the time they repel.
98
299260
2000
Většinou se odpudí.
05:01
You get them closer and closer and closer and then at some point
99
301260
2000
Můžete je přibližovat a přibližovat až do okamžiku,
05:03
the strong force grips them together.
100
303260
3000
kdy je silná jaderná síla stiskne dohromady.
05:06
For a moment they become helium 5,
101
306260
2000
V tom momentě se z nich stává hélium 5,
05:08
because they've got five particles inside them.
102
308260
2000
protože mají uvnitř 5 částic.
05:10
So, that's that process there. Deuterium and tritium goes together
103
310260
2000
Takže toto je ten proces. Deuterium a tritium se sloučí,
05:12
makes helium 5.
104
312260
2000
a vytvoří helium 5.
05:14
Helium splits out, and a neutron comes out
105
314260
3000
Helium se rozdělí, unikne z něj neutron,
05:17
and lots of energy comes out.
106
317260
2000
a s ním i spousta energie.
05:19
If you can get something to about 150 million degrees,
107
319260
3000
Když dosáhnete okolo 150 miliónů stupňů,
05:22
things will be rattling around so fast
108
322260
2000
částice budou svištět tak rychle,
05:24
that every time they collide in just the right configuration,
109
324260
4000
že pokaždé, když se srazí ve správném nastavení,
05:28
this will happen, and it will release energy.
110
328260
2000
uvolní energii.
05:30
And that energy is what powers fusion.
111
330260
4000
Takto vzniklá energie pohání fúzi.
05:34
And it's this reaction that we want to do.
112
334260
3000
Přesně takové reakce chceme docílit.
05:37
There is one trickiness about this reaction.
113
337260
3000
Je v tom ale jeden háček --
05:40
Well, there is a trickiness that you have to make it 150 million degrees,
114
340260
3000
musíte dosáhnout teploty 150 miliónů stupňů,
05:43
but there is a trickiness about the reaction yet.
115
343260
3000
ale to není vše.
05:46
It's pretty hot.
116
346260
2000
To je pořádný žár.
05:48
The trickiness about the reaction is that
117
348260
2000
Tato reakce je obtížná,
05:50
tritium doesn't exist in nature.
118
350260
2000
protože tritium se v přírodě nevyskytuje.
05:52
You have to make it from something else.
119
352260
2000
Musíte jej vytvořit z něčeho jiného.
05:54
And you make if from lithium. That reaction at the bottom,
120
354260
3000
A vytvoříte ho z lithia. Ta reakce dole,
05:57
that's lithium 6, plus a neutron,
121
357260
4000
to je lithium 6 plus neutron,
06:01
will give you more helium, plus tritium.
122
361260
2000
vytvoří více hélia, plus tritium.
06:03
And that's the way you make your tritium.
123
363260
2000
Tímto způsobem vytvoříte tritium.
06:05
But fortunately, if you can do this fusion reaction,
124
365260
3000
Ale naštěstí, pokud jste schopni vyvolat tuto fúzní reakci,
06:08
you've got a neutron, so you can make that happen.
125
368260
4000
máte neutron, takže to můžete uskutečnit.
06:12
Now, why the hell would we bother to do this?
126
372260
3000
K čertu, proč bychom se měli s tímto obtěžovat?
06:15
This is basically why we would bother to do it.
127
375260
3000
Základní důvod dostaneme,
06:18
If you just plot how much fuel
128
378260
4000
když znázorníme, kolik paliva
06:22
we've got left, in units of
129
382260
2000
nám stále zbývá v jednotkách
06:24
present world consumption.
130
384260
2000
současné světové spotřeby.
06:26
And as you go across there you see
131
386260
3000
Vidíme, že nám zbývá
06:29
a few tens of years of oil -- the blue line, by the way,
132
389260
2000
několik desítek let ropy -- modrý sloupec je mimochodem
06:31
is the lowest estimate of existing resources.
133
391260
3000
nejnižší odhad existujících zdrojů.
06:34
And the yellow line is the most optimistic estimate.
134
394260
4000
A žlutý sloupec je nejoptimističtější odhad.
06:38
And as you go across there you will see
135
398260
2000
A když si to tak procházíte, vidíte,
06:40
that we've got a few tens of years, and perhaps 100 years
136
400260
2000
že nám zbývá pár desítek let, možná 100 let,
06:42
of fossil fuels left.
137
402260
3000
fosilních paliv.
06:45
And god knows we don't really want to burn all of it,
138
405260
2000
A bůh ví, že my opravdu nechceme spálit všechnu ropu,
06:47
because it will make an awful lot of carbon in the air.
139
407260
2000
protože by to uvolnilo příšerné množství uhlíku do ovzduší.
06:49
And then we get to uranium.
140
409260
3000
A dále tu máme uran.
06:52
And with current reactor technology
141
412260
2000
Se současnou reaktorovou technologií
06:54
we really don't have very much uranium.
142
414260
3000
nám uranu opravdu moc nezbývá.
06:57
And we will have to extract uranium from sea water,
143
417260
2000
Budeme muset těžit uran z mořské vody,
06:59
which is the yellow line,
144
419260
2000
což je žlutý sloupec,
07:01
to make conventional nuclear power stations
145
421260
3000
k vytvoření konvenčních nukleárních elektráren,
07:04
actually do very much for us.
146
424260
2000
které pro nás nyní mnoho vyrábějí.
07:06
This is a bit shocking, because in fact our government
147
426260
2000
Je to trochu šokující, protože popravdě naše vláda
07:08
is relying on that for us to meet Kyoto,
148
428260
3000
se snaží, abychom splnili Kjótský protokol,
07:11
and do all those kind of things.
149
431260
2000
a další úmluvy.
07:13
To go any further you would have to have breeder technology.
150
433260
2000
Chceme-li jít dále, budeme muset mít množivý reaktor.
07:15
And breeder technology is fast breeders. And that's pretty dangerous.
151
435260
4000
Množivé reaktory mají množivý charakter, což je dost nebezpečné.
07:19
The big thing, on the right,
152
439260
2000
Ta velká věc napravo,
07:21
is the lithium we have in the world.
153
441260
2000
to je světová zásoba lithia.
07:23
And lithium is in sea water. That's the yellow line.
154
443260
3000
Žlutý sloupec představuje lithium v mořské vodě.
07:26
And we have 30 million years worth of fusion fuel in sea water.
155
446260
4000
V mořské vodě se skrývá 30 miliónů let fúzní reakce.
07:30
Everybody can get it. That's why we want to do fusion.
156
450260
3000
Každému to dochází. To je proč chceme fúzi.
07:33
Is it cost-competitive?
157
453260
3000
Je to nákladově konkurenceschopné?
07:36
We make estimates of what we think it would cost
158
456260
2000
Vytvořili jsme odhad nákladů
07:38
to actually make a fusion power plant.
159
458260
2000
na postavení fúzní elektrárny.
07:40
And we get within about the same price
160
460260
3000
Dostaneme přibližně stejnou cenu,
07:43
as current electricity.
161
463260
2000
jako za současnou elektřinu.
07:45
So, how would we make it?
162
465260
2000
Takže jak dosáhneme fúze?
07:47
We have to hold something at 150 million degrees.
163
467260
3000
Musíme dosáhnout teploty 150 miliónů stupňů.
07:50
And, in fact, we've done this.
164
470260
3000
Ve skutečnosti jsme jí již dosáhli,
07:53
We hold it with a magnetic field.
165
473260
2000
za využití magnetického pole.
07:55
And inside it, right in the middle of this toroidal shape, doughnut shape,
166
475260
5000
Přesně uprostřed tohoto toroidního, koblihového tvaru,
08:00
right in the middle is 150 million degrees.
167
480260
2000
je teplota 150 miliónů stupňů.
08:02
It boils away in the middle at 150 million degrees.
168
482260
4000
je teplota 150 miliónů stupňů.
08:06
And in fact we can make fusion happen.
169
486260
2000
A popravdě můžeme uskutečnit fúzi.
08:08
And just down the road, this is JET.
170
488260
2000
Tady máme JET.
08:10
It's the only machine in the world that's actually done fusion.
171
490260
2000
Je to jediný přístroj na světě, který doopravdy uskutečnil fúzi.
08:12
When people say fusion is 30 years away, and always will be,
172
492260
3000
Když lidé říkají, že fúze je vzdálená 30 let a vždy bude,
08:15
I say, "Yeah, but we've actually done it." Right?
173
495260
3000
já říkám: „Ano, ale nám se to přece již povedlo."
08:18
We can do fusion. In the center of this device
174
498260
2000
Můžeme provádět fúzi. Uprostřed tohoto zařízení
08:20
we made 16 megawatts of fusion power in 1997.
175
500260
3000
jsme vyrobili 16 megawattů fúzní energie v roce 1997.
08:23
And in 2013 we're going to fire it up again
176
503260
3000
A v roce 2013 to zopakujeme
08:26
and break all those records.
177
506260
2000
a pokoříme tyto rekordy.
08:28
But that's not really fusion power. That's just making some fusion happen.
178
508260
3000
Nevyrobili jsme ale fúzní energii. Jen jsme uskutečnili fúzi.
08:31
We've got to take that, we've got to make that into a fusion reactor.
179
511260
3000
Musíme vzít vše, co máme a vložit to do tohoto fúzního reaktoru.
08:34
Because we want 30 million years worth of fusion power for the Earth.
180
514260
5000
Protože chceme 30 miliónů let fúzní energie pro Zemi.
08:39
This is the device we're building now.
181
519260
2000
Právě stavíme toto zařízení.
08:41
It gets very expensive to do this research.
182
521260
2000
Tento výzkum je velmi nákladný.
08:43
It turns out you can't do fusion on a table top
183
523260
2000
Ukazuje se, že nemůžete dělat fúzi na stole
08:45
despite all that cold fusion nonsense. Right?
184
525260
3000
navzdory veškerým těm nesmyslům okolo studené fúze. Nebo ano?
08:48
You can't. You have to do it in a very big device.
185
528260
3000
Nemůžete. Musíte na to mít velké zařízení.
08:51
More than half the world's population is involved in building this device
186
531260
3000
Více než polovina světové populace se podílí na výstavbě tohoto zařízení v jižní Francii,
08:54
in southern France, which is a nice place to put an experiment.
187
534260
3000
což je pěkné místo pro experiment.
08:57
Seven nations are involved in building this.
188
537260
4000
Sedm národů je zapojeno do jeho výstavby.
09:01
It's going to cost us 10 billion. And we'll produce half a gigawatt of fusion power.
189
541260
4000
Bude nás to stát okolo 10 miliard. A vyprodukujeme půl gigawattu fúzní energie.
09:05
But that's not electricity yet.
190
545260
3000
Ale to ještě stále není elektřina.
09:08
We have to get to this.
191
548260
2000
Musíme se dostat k tomuto.
09:10
We have to get to a power plant.
192
550260
2000
Musíme se dostat k elektrárnám.
09:12
We have to start putting electricity on the grid
193
552260
2000
Musíme zpřístupnit energii vyrobenou
09:14
in this very complex technology.
194
554260
2000
pomocí této pokrokové technologie.
09:16
And I'd really like it to happen a lot faster than it is.
195
556260
3000
Opravdu si přeji, aby se to stalo co nejdřív.
09:19
But at the moment, all we can imagine is sometime in the 2030s.
196
559260
5000
V současnosti je to v horizontu roku 2030.
09:24
I wish this were different. We really need it now.
197
564260
2000
Přeji si, aby to bylo dřív. Opravdu to potřebujeme již nyní.
09:26
We're going to have a problem with power
198
566260
2000
V naší zemi budeme mít v budoucích pěti letech
09:28
in the next five years in this country.
199
568260
2000
velké problémy s energií.
09:30
So 2030 looks like an infinity away.
200
570260
4000
Takže 2030 se zdá jako nekonečně daleko.
09:34
But we can't abandon it now; we have to push forward,
201
574260
2000
Ale nesmíme teď zastavit; musíme se posunout kupředu,
09:36
get fusion to happen.
202
576260
2000
uskutečnit fúzi.
09:38
I wish we had more money, I wish we had more resources.
203
578260
2000
Přál bych si, abychom měli více peněz, přál bych si, abychom měli více zdrojů.
09:40
But this is what we're aiming at,
204
580260
2000
K tomu ale směřujeme,
09:42
sometime in the 2030s --
205
582260
2000
někdy kolem roku 2030 --
09:44
real electric power from fusion. Thank you very much.
206
584260
2000
k opravdové elektrické energii z fúze. Děkuji vám.
09:46
(Applause)
207
586260
3000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7