Steven Cowley: Fusion is energy's future

116,249 views ・ 2009-12-22

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:15
The key question is, "When are we going to get fusion?"
0
15260
5000
Ključno pitanje je, "Kada ćemo postići fuziju?"
00:20
It's really been a long time since we've known about fusion.
1
20260
3000
Već je prošlo mnogo vremena otkad znamo za fuziju.
00:23
We've known about fusion since 1920,
2
23260
2000
Znamo za fuziju od 1920.,
00:25
when Sir Arthur Stanley Eddington
3
25260
2000
kada su Sir Arthur Stanley Eddington
00:27
and the British Association for the Advancement of Science
4
27260
3000
i Britanska Udruga za napredak znanosti
00:30
conjectured that that's why the sun shines.
5
30260
3000
zaključili kako je to razlog zbog kojeg sunce sija.
00:33
I've always been very worried about resource.
6
33260
3000
Uvijek sam bio jako zabrinut o izvoru.
00:36
I don't know about you, but
7
36260
2000
Ne znam kako vi, ali
00:38
when my mother gave me food,
8
38260
2000
kada bi mi majka dala hranu
00:40
I always sorted the ones I disliked
9
40260
3000
uvijek bih odvajao onu koju nisam volio
00:43
from the ones I liked.
10
43260
2000
od one koju sam volio.
00:45
And I ate the disliked ones first,
11
45260
2000
I jeo bih onu koju nisam volio prvu,
00:47
because the ones you like, you want to save.
12
47260
4000
jer onu koju volite, želite sačuvati.
00:51
And as a child you're always worried about resource.
13
51260
3000
I kao dijete uvijek ste zabrinuti o izvoru.
00:54
And once it was sort of explained to me
14
54260
3000
I jednom kada mi je, na neki način, bilo objašnjeno
00:57
how fast we were using up the world's resources,
15
57260
4000
kako brzo trošimo svjetske resurse,
01:01
I got very upset,
16
61260
2000
jako sam se uznemirio,
01:03
about as upset as I did when I realized
17
63260
2000
gotovo jednako kao i kad sam shvatio
01:05
that the Earth will only last about five billion years
18
65260
2000
da će Zemlja još biti tu oko pet milijardi godina
01:07
before it's swallowed by the sun.
19
67260
3000
prije nego je sunce proguta.
01:10
Big events in my life,
20
70260
3000
Veliki događaji u mom životu,
01:13
a strange child.
21
73260
2000
čudno dijete.
01:15
(Laughter)
22
75260
1000
(Smijeh)
01:16
Energy, at the moment, is dominated by resource.
23
76260
3000
Energija je, trenutno, pod utjecajem resursa.
01:19
The countries that make a lot of money out of energy
24
79260
3000
Zemlje koje zarađuju mnogo novca od energije
01:22
have something underneath them.
25
82260
3000
imaju nešto ispod njih.
01:25
Coal-powered industrial revolution in this country --
26
85260
4000
Ugljenom predvođena industrijska revolucija u ovoj zemlji -
01:29
oil, gas, sorry.
27
89260
4000
nafta, plin, oprostite.
01:33
(Laughter)
28
93260
3000
(Smijeh)
01:36
Gas, I'm probably the only person
29
96260
2000
Plin, ja sam vjerojatno jedina osoba
01:38
who really enjoys it when Mister Putin
30
98260
2000
koja istinski uživa kada gosp. Putin
01:40
turns off the gas tap, because my budget goes up.
31
100260
3000
prekine dovod plina, jer tada moj budžet raste.
01:43
We're really dominated now
32
103260
5000
Stvarno smo sada pod utjecajem
01:48
by those things that we're using up faster and faster and faster.
33
108260
5000
stvari koje trošimo sve brže i brže i brže.
01:53
And as we try to lift billions of people out of poverty
34
113260
3000
I kako pokušavamo izbaviti milijarde ljudi iz siromaštva
01:56
in the Third World, in the developing world,
35
116260
4000
u Trećem svijetu, u svijetu u razvoju,
02:00
we're using energy faster and faster.
36
120260
2000
koristimo energiju sve brže i brže.
02:02
And those resources are going away.
37
122260
2000
I ti resursi nestaju.
02:04
And the way we'll make energy in the future
38
124260
2000
I način na koji ćemo dobivati energiju u budućnosti,
02:06
is not from resource,
39
126260
3000
nije iz resursa,
02:09
it's really from knowledge.
40
129260
2000
već je istinski iz znanja.
02:11
If you look 50 years into the future,
41
131260
3000
Ako pogledate 50 godina u budućnost,
02:14
the way we probably will be making energy
42
134260
2000
način na koji ćemo vjerojatno dobivati energiju
02:16
is probably one of these three,
43
136260
3000
je vjerojatno jedan od ova tri,
02:19
with some wind, with some other things,
44
139260
2000
s ponešto vjetra, s nekim drugim stvarima,
02:21
but these are going to be the base load energy drivers.
45
141260
3000
ali ove će biti temeljni pokretači energije.
02:24
Solar can do it, and we certainly have to develop solar.
46
144260
5000
Solarna energija to može izvesti, i moramo, svakako, razviti solarnu energiju.
02:29
But we have a lot of knowledge to gain before we can make solar
47
149260
3000
Ali moramo usvojiti mnogo znanja prije nego što učinimo solarnu energiju
02:32
the base load energy supply for the world.
48
152260
4000
temeljnom zalihom energije u svijetu.
02:36
Fission.
49
156260
3000
Fisija.
02:39
Our government is going to put in six new nuclear power stations.
50
159260
4000
Naša vlada će izgraditi šest novih nuklearnih elektrana.
02:43
They're going to put in six new nuclear power stations,
51
163260
2000
Postavit će šest novih nuklearnih elektrana,
02:45
and probably more after that.
52
165260
2000
i vjerojatno još nakon toga.
02:47
China is building nuclear power stations. Everybody is.
53
167260
2000
Kina gradi nuklearne elektrane. Svi ih grade.
02:49
Because they know that that is one sure way
54
169260
3000
Jer znaju kako je to jedan siguran način
02:52
to do carbon-free energy.
55
172260
4000
za proizvodnju energije bez ugljika.
02:56
But if you wanted to know what the perfect energy source is,
56
176260
3000
Ali ako ste željeli znati koji je savršen izvor energije,
02:59
the perfect energy source is one
57
179260
2000
savršen izvor energije je onaj
03:01
that doesn't take up much space,
58
181260
3000
koji ne zauzima previše prostora,
03:04
has a virtually inexhaustible supply,
59
184260
3000
ima, virtualno nepresušive zalihe,
03:07
is safe, doesn't put any carbon into the atmosphere,
60
187260
4000
siguran je, ne emitira ugljik u atmosferu,
03:11
doesn't leave any long-lived radioactive waste:
61
191260
4000
ne ostavlja nikakv radioaktivni otpad koji je aktivan godinama,
03:15
it's fusion.
62
195260
2000
to je fuzija.
03:17
But there is a catch. Of course there is always a catch in these cases.
63
197260
2000
Ali tu je kvaka. Naravno da u takvim slučajevima uvijek postoji kvaka.
03:19
Fusion is very hard to do.
64
199260
3000
Fuziju je teško stvoriti.
03:22
We've been trying for 50 years.
65
202260
3000
Pokušavamo već 50 godina.
03:25
Okay. What is fusion? Here comes the nuclear physics.
66
205260
3000
Dobro. Što je fuzija? Sada dolazi nuklearna fizika.
03:28
And sorry about that, but this is what turns me on.
67
208260
3000
I oprostite zbog toga, ali to je ono što me uzbuđuje.
03:31
(Laughter)
68
211260
2000
(Smijeh)
03:33
I was a strange child.
69
213260
4000
Bio sam čudno dijete.
03:37
Nuclear energy comes for a simple reason.
70
217260
4000
Nuklearna energija dolazi iz jednostavnog razloga.
03:41
The most stable nucleus is iron, right in the middle of the periodic table.
71
221260
4000
Najstabilniji nukleus je željezo, upravo u sredini periodičkog sustava.
03:45
It's a medium-sized nucleus.
72
225260
2000
To je nukleus srednje veličine.
03:47
And you want to go towards iron if you want to get energy.
73
227260
4000
I ako želite dobiti energiju, idete prema željezu.
03:51
So, uranium, which is very big, wants to split.
74
231260
3000
Dakle, uranijum koji je jako velik, se želi rascijepati.
03:54
But small atoms want to join together,
75
234260
3000
Ali mali atomi se žele udružiti,
03:57
small nuclei want to join together
76
237260
2000
mali nukleusi se žele udružiti
03:59
to make bigger ones to go towards iron.
77
239260
2000
kako bi stvorili veće da bi išli prema željezu.
04:01
And you can get energy out this way.
78
241260
2000
I na taj način možete dobiti energiju.
04:03
And indeed that's exactly what stars do.
79
243260
2000
I doista, to je ono što zvijezde čine.
04:05
In the middle of stars, you're joining hydrogen together to make helium
80
245260
4000
Usred zvijezda udružujete vodik kako bi stvorili helij
04:09
and then helium together to make carbon,
81
249260
2000
i zatim udružujete helij kako bi stvorili ugljik,
04:11
to make oxygen, all the things that you're made of
82
251260
2000
kako bi stvorili kisik, sve stvari od kojih ste vi napravljeni
04:13
are made in the middle of stars.
83
253260
3000
su stvorene u sredini zvijezda.
04:16
But it's a hard process to do
84
256260
2000
Ali to je težak proces za postići
04:18
because, as you know, the middle of a star is quite hot,
85
258260
3000
jer, kao što znate, sredina zvijezda je prilično vruća,
04:21
almost by definition.
86
261260
4000
skoro po definiciji.
04:25
And there is one reaction
87
265260
3000
I postoji jedna reakcija.
04:28
that's probably the easiest fusion reaction to do.
88
268260
5000
To je vjerojatno najjednostavnija reakcija fuzije koja se može napraviti.
04:33
It's between two isotopes of hydrogen, two kinds of hydrogen:
89
273260
4000
Nalazi se između dva izotopa vodika, dvije vrste vodika,
04:37
deuterium, which is heavy hydrogen,
90
277260
3000
deuterij, koji je težak vodik,
04:40
which you can get from seawater,
91
280260
2000
koji možete dobiti iz morske vode,
04:42
and tritium which is super-heavy hydrogen.
92
282260
4000
i tritij koji je super-težak vodik.
04:46
These two nuclei, when they're far apart, are charged.
93
286260
4000
Ta dva nukleusa, kada su jako daleko jedan on drugoga, oni su napunjeni.
04:50
And you push them together and they repel.
94
290260
3000
I gurate ih zajedno i oni se odbijaju.
04:53
But when you get them close enough,
95
293260
2000
Ali kada ih dovoljno približite,
04:55
something called the strong force starts to act
96
295260
2000
nešto zvano snažna sila počinje djelovati
04:57
and pulls them together.
97
297260
2000
i vuče ih zajedno.
04:59
So, most of the time they repel.
98
299260
2000
Dakle, većinu vremena oni se odbijaju.
05:01
You get them closer and closer and closer and then at some point
99
301260
2000
Dovedete li ih bliže i bliže i bliže i tada u jednoj točki
05:03
the strong force grips them together.
100
303260
3000
snažna ih sila spoji zajedno.
05:06
For a moment they become helium 5,
101
306260
2000
Za trenutak postanu helij 5,
05:08
because they've got five particles inside them.
102
308260
2000
jer se u njima nalazi pet čestica.
05:10
So, that's that process there. Deuterium and tritium goes together
103
310260
2000
Dakle, to je taj proces. Deuterij i tritij prilikom spajanja
05:12
makes helium 5.
104
312260
2000
tvore helij 5.
05:14
Helium splits out, and a neutron comes out
105
314260
3000
Helij se dijeli, i neutron izlazi van
05:17
and lots of energy comes out.
106
317260
2000
i mnogo energije izlazi van.
05:19
If you can get something to about 150 million degrees,
107
319260
3000
Ukoliko možete dovesti nešto na 150 milijuna stupnjeva,
05:22
things will be rattling around so fast
108
322260
2000
stvari će pucketati tako brzo
05:24
that every time they collide in just the right configuration,
109
324260
4000
da svaki put kada se sudare u pravoj konfiguraciji,
05:28
this will happen, and it will release energy.
110
328260
2000
to će se dogoditi, i oslobodit će energiju.
05:30
And that energy is what powers fusion.
111
330260
4000
I ta energija je ono što napaja fuziju.
05:34
And it's this reaction that we want to do.
112
334260
3000
I to je ta reakcija koju želimo stvarati.
05:37
There is one trickiness about this reaction.
113
337260
3000
Ima jedna kvaka oko te reakcije.
05:40
Well, there is a trickiness that you have to make it 150 million degrees,
114
340260
3000
Pa, kvaka je da morate stvoriti 150 milijuna stupnjeva,
05:43
but there is a trickiness about the reaction yet.
115
343260
3000
ali postoji kvaka i u samoj reakciji.
05:46
It's pretty hot.
116
346260
2000
Prilično je vruće.
05:48
The trickiness about the reaction is that
117
348260
2000
Kvaka oko reakcije jest da
05:50
tritium doesn't exist in nature.
118
350260
2000
tritij ne postoji u prirodi.
05:52
You have to make it from something else.
119
352260
2000
Morate ga stvoriti iz nečeg drugog.
05:54
And you make if from lithium. That reaction at the bottom,
120
354260
3000
A stvorite ga iz litija. Ta reakcija pri dnu,
05:57
that's lithium 6, plus a neutron,
121
357260
4000
to je litij 6, plus neutron,
06:01
will give you more helium, plus tritium.
122
361260
2000
će vam dati više helija, plus tritij.
06:03
And that's the way you make your tritium.
123
363260
2000
I to je način na koji stvorite svoj tritij.
06:05
But fortunately, if you can do this fusion reaction,
124
365260
3000
Na sreću, ukoliko možete stvoriti tu reakciju fuzije,
06:08
you've got a neutron, so you can make that happen.
125
368260
4000
imate neutron, tako da to možete napraviti.
06:12
Now, why the hell would we bother to do this?
126
372260
3000
Sada, zašto bismo se, pobogu, trudili da to učinimo?
06:15
This is basically why we would bother to do it.
127
375260
3000
Ovo je zapravo zašto bismo se trudili da to učinimo.
06:18
If you just plot how much fuel
128
378260
4000
Ako isplanirate koliko goriva
06:22
we've got left, in units of
129
382260
2000
nam je ostalo, u jedinicama
06:24
present world consumption.
130
384260
2000
sadašnje svjetske potrošnje.
06:26
And as you go across there you see
131
386260
3000
I kako idete preko, vidite
06:29
a few tens of years of oil -- the blue line, by the way,
132
389260
2000
nekoliko desetljeća nafte - plava linija, usput rečeno,
06:31
is the lowest estimate of existing resources.
133
391260
3000
je najniža procjena postojećih resursa.
06:34
And the yellow line is the most optimistic estimate.
134
394260
4000
A žuta linija je najoptimističnija procjena.
06:38
And as you go across there you will see
135
398260
2000
I kako idete preko ovoga vidjet ćete
06:40
that we've got a few tens of years, and perhaps 100 years
136
400260
2000
kako nam je ostalo za nekoliko desetljeća, i možda za 100 godina
06:42
of fossil fuels left.
137
402260
3000
fosilnih goriva na raspolaganju.
06:45
And god knows we don't really want to burn all of it,
138
405260
2000
I Bog zna da ne želimo sve to potrošiti.
06:47
because it will make an awful lot of carbon in the air.
139
407260
2000
Jer će se ispustiti mnogo ugljika u zrak.
06:49
And then we get to uranium.
140
409260
3000
I tako dolazimo do uranijuma.
06:52
And with current reactor technology
141
412260
2000
I sa trenutnom tehnologijom reaktora,
06:54
we really don't have very much uranium.
142
414260
3000
doista nam ne preostaje mnogo uranijuma.
06:57
And we will have to extract uranium from sea water,
143
417260
2000
I morat ćemo vaditi uranijum iz morske vode,
06:59
which is the yellow line,
144
419260
2000
koja predstavlja žutu liniju,
07:01
to make conventional nuclear power stations
145
421260
3000
kako bi primorali konvencionalne nuklearne elektrane
07:04
actually do very much for us.
146
424260
2000
da doista rade jako puno za nas.
07:06
This is a bit shocking, because in fact our government
147
426260
2000
To je pomalo šokirajuće, jer, zapravo, naša vlada
07:08
is relying on that for us to meet Kyoto,
148
428260
3000
se oslanja na nas da se pridržavamo Kyota,
07:11
and do all those kind of things.
149
431260
2000
i radimo stvari takve naravi.
07:13
To go any further you would have to have breeder technology.
150
433260
2000
Kako bi išli dalje, morali bi posjedovati tehnologiju uzgajivača.
07:15
And breeder technology is fast breeders. And that's pretty dangerous.
151
435260
4000
A tehnologija uzgajivača se sastoji od brzih uzgajivača. A to je prilično opasno.
07:19
The big thing, on the right,
152
439260
2000
Velika stvar, na desno,
07:21
is the lithium we have in the world.
153
441260
2000
je litij koji nam je dostupan.
07:23
And lithium is in sea water. That's the yellow line.
154
443260
3000
A litij je u morskoj vodi. To je žuta linija.
07:26
And we have 30 million years worth of fusion fuel in sea water.
155
446260
4000
I u morskoj vodi imamo fuzijskog goriva za dodatnih 30 milijuna godina.
07:30
Everybody can get it. That's why we want to do fusion.
156
450260
3000
Svatko može doći do njega. Zato želimo stvarati fuziju.
07:33
Is it cost-competitive?
157
453260
3000
Je li cjenovno konkurentno?
07:36
We make estimates of what we think it would cost
158
456260
2000
Radimo procjene prema kojima razmišljamo koliki bi bio trošak
07:38
to actually make a fusion power plant.
159
458260
2000
zapravo sagraditi fuzijsku elektranu.
07:40
And we get within about the same price
160
460260
3000
I dolazimo do poprilično iste cijene
07:43
as current electricity.
161
463260
2000
kao trenutna struja.
07:45
So, how would we make it?
162
465260
2000
Dakle, kako ćemo to stvoriti?
07:47
We have to hold something at 150 million degrees.
163
467260
3000
Moramo držati nešto na 150 milijuna stupnjeva.
07:50
And, in fact, we've done this.
164
470260
3000
I, u biti, mi smo to napravili.
07:53
We hold it with a magnetic field.
165
473260
2000
Držimo je sa magnetskim poljem.
07:55
And inside it, right in the middle of this toroidal shape, doughnut shape,
166
475260
5000
A unutra, u samoj sredini tog toroidalnog oblika, oblika krafne,
08:00
right in the middle is 150 million degrees.
167
480260
2000
u samoj sredini je 150 milijuna stupnjeva.
08:02
It boils away in the middle at 150 million degrees.
168
482260
4000
Ono ključa u sredini na 150 milijuna stupnjeva.
08:06
And in fact we can make fusion happen.
169
486260
2000
I, u biti, možemo stvoriti fuziju.
08:08
And just down the road, this is JET.
170
488260
2000
I malo dalje uz cestu, ovo je JET.
08:10
It's the only machine in the world that's actually done fusion.
171
490260
2000
To je jedini stroj na svijetu koji je stvorio fuziju.
08:12
When people say fusion is 30 years away, and always will be,
172
492260
3000
Kada ljudi kažu kako je fuzija 30 godina naprijed, i uvijek će biti,
08:15
I say, "Yeah, but we've actually done it." Right?
173
495260
3000
ja kažem, "Da, ali mi smo to napravili." Zar ne?
08:18
We can do fusion. In the center of this device
174
498260
2000
Možemo stvoriti fuziju. U središtu ovog uređaja
08:20
we made 16 megawatts of fusion power in 1997.
175
500260
3000
smo stvorili 16 megawata fuzijske snage 1997.
08:23
And in 2013 we're going to fire it up again
176
503260
3000
A 2013. ćemo ga ponovno upaliti
08:26
and break all those records.
177
506260
2000
i srušiti sve te rekorde.
08:28
But that's not really fusion power. That's just making some fusion happen.
178
508260
3000
Ali to nije prava snaga dobivena iz fuzije. To je samo stvaranje djelića fuzije.
08:31
We've got to take that, we've got to make that into a fusion reactor.
179
511260
3000
Moramo uzeti to, moramo to pretvoriti u fuzijski reaktor.
08:34
Because we want 30 million years worth of fusion power for the Earth.
180
514260
5000
Jer želimo da fuzija vrijedna 30 milijuna godina napaja Zemlju.
08:39
This is the device we're building now.
181
519260
2000
Ovo je uređaj koji sada gradimo.
08:41
It gets very expensive to do this research.
182
521260
2000
Postaje prilično skupo raditi ovo istraživanje.
08:43
It turns out you can't do fusion on a table top
183
523260
2000
Ispostavlja se kako ne možete stvarati fuziju na stolu
08:45
despite all that cold fusion nonsense. Right?
184
525260
3000
unatoč svim besmislicama o hladnoj fuziji. Točno?
08:48
You can't. You have to do it in a very big device.
185
528260
3000
Ne možete. Morate je stvoriti u jako velikom uređaju.
08:51
More than half the world's population is involved in building this device
186
531260
3000
Više od polovice svjetskog pučanstva je uključeno u izgradnju ovog uređaja
08:54
in southern France, which is a nice place to put an experiment.
187
534260
3000
u južnoj Francuskoj. Što je lijepo mjesto za eksperiment.
08:57
Seven nations are involved in building this.
188
537260
4000
Sedam nacija je uključeno u ovu izgradnju.
09:01
It's going to cost us 10 billion. And we'll produce half a gigawatt of fusion power.
189
541260
4000
Stajat će nas 10 milijardi. I stvorit ćemo pola gigawata fuzijske energije.
09:05
But that's not electricity yet.
190
545260
3000
Ali to još nije struja.
09:08
We have to get to this.
191
548260
2000
Moramo doći do toga.
09:10
We have to get to a power plant.
192
550260
2000
Moramo doći do elektrana.
09:12
We have to start putting electricity on the grid
193
552260
2000
Moramo početi stavljati struju u mrežu
09:14
in this very complex technology.
194
554260
2000
po ovoj vrlo kompleksnoj tehnologiji.
09:16
And I'd really like it to happen a lot faster than it is.
195
556260
3000
I stvarno bih htio da se to dogodi puno prije nego što se događa.
09:19
But at the moment, all we can imagine is sometime in the 2030s.
196
559260
5000
Ali u ovom trenutku, to jedino možemo zamisliti negdje u 2030-ima.
09:24
I wish this were different. We really need it now.
197
564260
2000
Volio bih da je drugačije. Stvarno je trebamo sada.
09:26
We're going to have a problem with power
198
566260
2000
Imat ćemo problema sa strujom
09:28
in the next five years in this country.
199
568260
2000
u idućih pet godina u ovoj zemlji.
09:30
So 2030 looks like an infinity away.
200
570260
4000
Stoga se 2030. doima beskonačno daleko.
09:34
But we can't abandon it now; we have to push forward,
201
574260
2000
Ali ne možemo je napustiti sada; moramo gurati naprijed,
09:36
get fusion to happen.
202
576260
2000
učiniti da se stvori fuzija.
09:38
I wish we had more money, I wish we had more resources.
203
578260
2000
Volio bih da imamo više novaca, volio bih da imamo više resursa.
09:40
But this is what we're aiming at,
204
580260
2000
Ali to je ono na što ciljamo,
09:42
sometime in the 2030s --
205
582260
2000
negdje u 2030-ima -
09:44
real electric power from fusion. Thank you very much.
206
584260
2000
stvarna električna snaga iz fuzije. Hvala vam puno.
09:46
(Applause)
207
586260
3000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7