Steven Cowley: Fusion is energy's future

115,976 views ・ 2009-12-22

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jeroen Bakker Nagekeken door: Thijs Hekelaar
00:15
The key question is, "When are we going to get fusion?"
0
15260
5000
De sleutelvraag is: "Wanneer zullen we beschikken over fusie?"
00:20
It's really been a long time since we've known about fusion.
1
20260
3000
We zijn echt al lange tijd bekend met fusie.
00:23
We've known about fusion since 1920,
2
23260
2000
We weten van fusie sinds 1920,
00:25
when Sir Arthur Stanley Eddington
3
25260
2000
toen Sir Arthur Stanley Eddington
00:27
and the British Association for the Advancement of Science
4
27260
3000
en de Britse Organisatie voor de Vooruitgang van Wetenschap
00:30
conjectured that that's why the sun shines.
5
30260
3000
vermoedden dat daarom de zon scheen.
00:33
I've always been very worried about resource.
6
33260
3000
Ik ben altijd erg bezorgd geweest over voorraden.
00:36
I don't know about you, but
7
36260
2000
Ik weet niet of jij dat ook doet, maar
00:38
when my mother gave me food,
8
38260
2000
als mijn moeder me eten gaf
00:40
I always sorted the ones I disliked
9
40260
3000
scheidde ik altijd wat ik vies vond
00:43
from the ones I liked.
10
43260
2000
van wat ik lekker vond.
00:45
And I ate the disliked ones first,
11
45260
2000
En dan at ik de vieze eerst,
00:47
because the ones you like, you want to save.
12
47260
4000
want wat je lekker vindt, dat wil je bewaren.
00:51
And as a child you're always worried about resource.
13
51260
3000
En als kind maak je je altijd druk over je voorraden.
00:54
And once it was sort of explained to me
14
54260
3000
Op een dag werd me min of meer uitgelegd
00:57
how fast we were using up the world's resources,
15
57260
4000
hoe snel we de voorraden van de wereld opmaken,
01:01
I got very upset,
16
61260
2000
Ik was geshockeerd,
01:03
about as upset as I did when I realized
17
63260
2000
bijna net zo erg als toen ik besefte
01:05
that the Earth will only last about five billion years
18
65260
2000
dat de Aarde maar zo'n vijf miljard jaar
01:07
before it's swallowed by the sun.
19
67260
3000
heeft voor hij wordt opgeslokt door de zon.
01:10
Big events in my life,
20
70260
3000
Grote momenten in mijn leven,
01:13
a strange child.
21
73260
2000
een vreemd kind.
01:15
(Laughter)
22
75260
1000
(Gelach)
01:16
Energy, at the moment, is dominated by resource.
23
76260
3000
Energie, op het moment, wordt gedomineerd door voorraden.
01:19
The countries that make a lot of money out of energy
24
79260
3000
De landen die veel geld verdienen aan energie
01:22
have something underneath them.
25
82260
3000
hebben iets onder zich.
01:25
Coal-powered industrial revolution in this country --
26
85260
4000
Kolen-aangedreven industriële revolutie in dit land --
01:29
oil, gas, sorry.
27
89260
4000
olie, gas, sorry.
01:33
(Laughter)
28
93260
3000
(Gelach)
01:36
Gas, I'm probably the only person
29
96260
2000
Gas, ik ben waarschijnlijk de enige
01:38
who really enjoys it when Mister Putin
30
98260
2000
die echt geniet als meneer Poetin
01:40
turns off the gas tap, because my budget goes up.
31
100260
3000
het gas afsluit, want mijn budget stijgt.
01:43
We're really dominated now
32
103260
5000
We worden echt gedomineerd op dit moment
01:48
by those things that we're using up faster and faster and faster.
33
108260
5000
door die zaken die we opmaken, sneller en sneller en sneller.
01:53
And as we try to lift billions of people out of poverty
34
113260
3000
En terwijl we proberen miljarden te bevrijden
01:56
in the Third World, in the developing world,
35
116260
4000
uit de armoede in de Derde Wereld, de ontwikkelende wereld,
02:00
we're using energy faster and faster.
36
120260
2000
gebruiken we energie sneller en sneller.
02:02
And those resources are going away.
37
122260
2000
En deze voorraden verdwijnen.
02:04
And the way we'll make energy in the future
38
124260
2000
De wijze van energieproductie in de toekomst
02:06
is not from resource,
39
126260
3000
is niet gebaseerd op voorraden,
02:09
it's really from knowledge.
40
129260
2000
hij komt eigenlijk voort uit kennis.
02:11
If you look 50 years into the future,
41
131260
3000
Als je 50 jaar vooruitkijkt is
02:14
the way we probably will be making energy
42
134260
2000
de wijze van energieproductie
02:16
is probably one of these three,
43
136260
3000
waarschijnlijk een van deze drie,
02:19
with some wind, with some other things,
44
139260
2000
met wat wind, wat andere zaken,
02:21
but these are going to be the base load energy drivers.
45
141260
3000
maar deze gaan voorzien in de basis energievraag.
02:24
Solar can do it, and we certainly have to develop solar.
46
144260
5000
Zonne-energie kan het doen en we moeten het zeker verder ontwikkelen.
02:29
But we have a lot of knowledge to gain before we can make solar
47
149260
3000
Maar er is nog veel kennis te vergaren voordat zonne-energie
02:32
the base load energy supply for the world.
48
152260
4000
de basis energievraag kan leveren aan de wereld.
02:36
Fission.
49
156260
3000
Kernsplitsing.
02:39
Our government is going to put in six new nuclear power stations.
50
159260
4000
Onze overheid zal zes nieuwe kerncentrales gaan bouwen.
02:43
They're going to put in six new nuclear power stations,
51
163260
2000
Ze zullen zes nieuwe kerncentrales bouwen
02:45
and probably more after that.
52
165260
2000
en daarna waarschijnlijk nog meer.
02:47
China is building nuclear power stations. Everybody is.
53
167260
2000
China bouwt kerncentrales. Iedereen doet het.
02:49
Because they know that that is one sure way
54
169260
3000
Omdat ze weten dat dat één zekere manier is
02:52
to do carbon-free energy.
55
172260
4000
om CO2-vrije energie op te wekken.
02:56
But if you wanted to know what the perfect energy source is,
56
176260
3000
Maar als je wilde weten wat de perfecte energiebron is ...
02:59
the perfect energy source is one
57
179260
2000
De perfecte energiebron is er een
03:01
that doesn't take up much space,
58
181260
3000
die niet veel ruimte inneemt,
03:04
has a virtually inexhaustible supply,
59
184260
3000
een schijnbaar onuitputbare voorraad,
03:07
is safe, doesn't put any carbon into the atmosphere,
60
187260
4000
veilig is, geen CO2 in de atmosfeer brengt,
03:11
doesn't leave any long-lived radioactive waste:
61
191260
4000
geen langdurig radioactief afval achterlaat,
03:15
it's fusion.
62
195260
2000
het is fusie.
03:17
But there is a catch. Of course there is always a catch in these cases.
63
197260
2000
Maar er is een addertje. Natuurlijk, zoals altijd.
03:19
Fusion is very hard to do.
64
199260
3000
Fusie is heel moeilijk.
03:22
We've been trying for 50 years.
65
202260
3000
We proberen het al 50 jaar.
03:25
Okay. What is fusion? Here comes the nuclear physics.
66
205260
3000
Oké. Wat is fusie? Hier komt de kernfysica.
03:28
And sorry about that, but this is what turns me on.
67
208260
3000
En het spijt me, maar dit vind ik opwindend.
03:31
(Laughter)
68
211260
2000
(Gelach)
03:33
I was a strange child.
69
213260
4000
Ik was een vreemd kind.
03:37
Nuclear energy comes for a simple reason.
70
217260
4000
Kernenergie bestaat om een eenvoudige reden.
03:41
The most stable nucleus is iron, right in the middle of the periodic table.
71
221260
4000
De meest stabiele kern is ijzer, recht in het midden van de periodieke tabel.
03:45
It's a medium-sized nucleus.
72
225260
2000
Het is een middelgrote kern.
03:47
And you want to go towards iron if you want to get energy.
73
227260
4000
En je wil richting ijzer als je energie wilt opwekken.
03:51
So, uranium, which is very big, wants to split.
74
231260
3000
Dus uranium, wat heel groot is, wil splitsen.
03:54
But small atoms want to join together,
75
234260
3000
Maar kleine atomen willen samenvoegen,
03:57
small nuclei want to join together
76
237260
2000
kleine kernen willen samenvoegen
03:59
to make bigger ones to go towards iron.
77
239260
2000
om grotere te maken op weg naar ijzer.
04:01
And you can get energy out this way.
78
241260
2000
En je kunt energie winnen op deze manier.
04:03
And indeed that's exactly what stars do.
79
243260
2000
En inderdaad is dat precies wat sterren doen.
04:05
In the middle of stars, you're joining hydrogen together to make helium
80
245260
4000
In het midden van sterren voegen ze waterstof samen tot helium
04:09
and then helium together to make carbon,
81
249260
2000
en dan helium samen tot koolstof,
04:11
to make oxygen, all the things that you're made of
82
251260
2000
tot zuurstof, alles waar je van bent gemaakt
04:13
are made in the middle of stars.
83
253260
3000
is gemaakt in het midden van sterren.
04:16
But it's a hard process to do
84
256260
2000
Maar het is een lastig proces om te doen
04:18
because, as you know, the middle of a star is quite hot,
85
258260
3000
want, zoals je weet, het midden van een ster is vrij heet,
04:21
almost by definition.
86
261260
4000
bijna per definitie.
04:25
And there is one reaction
87
265260
3000
En er is één reactie.
04:28
that's probably the easiest fusion reaction to do.
88
268260
5000
Dat is waarschijnlijk de makkelijkste fusiereactie die je kunt doen.
04:33
It's between two isotopes of hydrogen, two kinds of hydrogen:
89
273260
4000
Tussen twee isotopen van waterstof, twee soorten waterstof,
04:37
deuterium, which is heavy hydrogen,
90
277260
3000
deuterium, dat is zwaar waterstof,
04:40
which you can get from seawater,
91
280260
2000
wat je kunt winnen uit zeewater,
04:42
and tritium which is super-heavy hydrogen.
92
282260
4000
en tritium, dat is superzwaar waterstof.
04:46
These two nuclei, when they're far apart, are charged.
93
286260
4000
Deze twee kernen, als ze ver uit elkaar zijn, zijn geladen.
04:50
And you push them together and they repel.
94
290260
3000
Als je ze naar elkaar beweegt, stoten ze elkaar af.
04:53
But when you get them close enough,
95
293260
2000
Maar als je ze dicht genoeg bij elkaar krijgt,
04:55
something called the strong force starts to act
96
295260
2000
begint de zogeheten sterke kracht te werken
04:57
and pulls them together.
97
297260
2000
en trekt ze naar elkaar toe.
04:59
So, most of the time they repel.
98
299260
2000
Dus, meestal stoten ze elkaar af.
05:01
You get them closer and closer and closer and then at some point
99
301260
2000
Jij brengt ze dichter en dichter bij elkaar tot het punt
05:03
the strong force grips them together.
100
303260
3000
waarop de sterke kracht ze samenvoegt.
05:06
For a moment they become helium 5,
101
306260
2000
Een moment worden ze helium 5,
05:08
because they've got five particles inside them.
102
308260
2000
omdat ze vijf deeltjes in zich hebben.
05:10
So, that's that process there. Deuterium and tritium goes together
103
310260
2000
Dat is dus dit proces. Deuterium en tritium voegen samen
05:12
makes helium 5.
104
312260
2000
en vormen helium 5.
05:14
Helium splits out, and a neutron comes out
105
314260
3000
Helium splitst af, en een neutron ontsnapt
05:17
and lots of energy comes out.
106
317260
2000
en heel veel energie ontsnapt.
05:19
If you can get something to about 150 million degrees,
107
319260
3000
Als je iets kunt verwarmen tot zo'n 150 miljoen graden,
05:22
things will be rattling around so fast
108
322260
2000
zal het rondrammelen met een snelheid
05:24
that every time they collide in just the right configuration,
109
324260
4000
waarbij elke keer dat ze botsen in de juiste samenstelling,
05:28
this will happen, and it will release energy.
110
328260
2000
dit zal gebeuren, en energie vrij zal maken.
05:30
And that energy is what powers fusion.
111
330260
4000
En die energie is wat fusie aandrijft.
05:34
And it's this reaction that we want to do.
112
334260
3000
En het is deze reactie die we willen doen.
05:37
There is one trickiness about this reaction.
113
337260
3000
Er is een ding lastig bij deze reactie.
05:40
Well, there is a trickiness that you have to make it 150 million degrees,
114
340260
3000
Nou ja, er is de lastigheid van het bereiken van 150 miljoen graden,
05:43
but there is a trickiness about the reaction yet.
115
343260
3000
maar er is nog een lastige zaak aan deze reactie.
05:46
It's pretty hot.
116
346260
2000
Het is behoorlijk heet.
05:48
The trickiness about the reaction is that
117
348260
2000
Het lastige aan de reactie is dat
05:50
tritium doesn't exist in nature.
118
350260
2000
tritium niet bestaat in de natuur.
05:52
You have to make it from something else.
119
352260
2000
Je moet het maken uit iets anders.
05:54
And you make if from lithium. That reaction at the bottom,
120
354260
3000
En je maakt het met lithium. Die reactie onderaan,
05:57
that's lithium 6, plus a neutron,
121
357260
4000
dat is lithium 6, plus een neutron,
06:01
will give you more helium, plus tritium.
122
361260
2000
geeft je meer helium, plus tritium.
06:03
And that's the way you make your tritium.
123
363260
2000
En dat is de wijze waarop je tritium maakt.
06:05
But fortunately, if you can do this fusion reaction,
124
365260
3000
Maar gelukkig, als het je lukt, deze fusiereactie,
06:08
you've got a neutron, so you can make that happen.
125
368260
4000
dan heb je een neutron, dus je kunt dat laten gebeuren.
06:12
Now, why the hell would we bother to do this?
126
372260
3000
Nou, waarom zouden we hier de moeite voor nemen?
06:15
This is basically why we would bother to do it.
127
375260
3000
Dit is eigenlijk waarom we de moeite zouden doen.
06:18
If you just plot how much fuel
128
378260
4000
Als je uitzet hoeveel brandstof
06:22
we've got left, in units of
129
382260
2000
we over hebben, in eenheden van
06:24
present world consumption.
130
384260
2000
huidige wereldconsumptie.
06:26
And as you go across there you see
131
386260
3000
En als je dan hier kijkt zie je
06:29
a few tens of years of oil -- the blue line, by the way,
132
389260
2000
enkele tientallen jaren olie -- de blauwe lijn, trouwens,
06:31
is the lowest estimate of existing resources.
133
391260
3000
is de laagste schatting van de bestaande voorraden.
06:34
And the yellow line is the most optimistic estimate.
134
394260
4000
En de gele lijn is de meest optimistische schatting. --
06:38
And as you go across there you will see
135
398260
2000
En als je daar kijkt zul je zien dat we voor
06:40
that we've got a few tens of years, and perhaps 100 years
136
400260
2000
enkele tientallen jaren, en misschien 100 jaar
06:42
of fossil fuels left.
137
402260
3000
fossiele brandstof over hebben.
06:45
And god knows we don't really want to burn all of it,
138
405260
2000
God weet dat we dat echt niet allemaal op willen branden.
06:47
because it will make an awful lot of carbon in the air.
139
407260
2000
Dat brengt afschuwelijk veel CO2 in de lucht.
06:49
And then we get to uranium.
140
409260
3000
En dan komen we bij uranium.
06:52
And with current reactor technology
141
412260
2000
En met de huidige reactortechniek
06:54
we really don't have very much uranium.
142
414260
3000
hebben we echt niet veel uranium.
06:57
And we will have to extract uranium from sea water,
143
417260
2000
We zullen uranium moeten onttrekken aan zeewater,
06:59
which is the yellow line,
144
419260
2000
dat is de gele lijn,
07:01
to make conventional nuclear power stations
145
421260
3000
om conventionele kerncentrales
07:04
actually do very much for us.
146
424260
2000
echt veel voor ons te laten doen.
07:06
This is a bit shocking, because in fact our government
147
426260
2000
Dit is wat shockerend, omdat in feite onze overheid
07:08
is relying on that for us to meet Kyoto,
148
428260
3000
hierop vertrouwt om ons te laten voldoen aan Kyoto,
07:11
and do all those kind of things.
149
431260
2000
en al dit soort dingen te laten doen.
07:13
To go any further you would have to have breeder technology.
150
433260
2000
Om verder te gaan zou je kweektechnologie moeten hebben.
07:15
And breeder technology is fast breeders. And that's pretty dangerous.
151
435260
4000
En kweektechnologie is snelle kweekreactoren. Dat is best gevaarlijk.
07:19
The big thing, on the right,
152
439260
2000
De grote zaak, rechts,
07:21
is the lithium we have in the world.
153
441260
2000
is het lithium dat we hebben op aarde.
07:23
And lithium is in sea water. That's the yellow line.
154
443260
3000
Lithium zit in zeewater. Dat is de gele lijn.
07:26
And we have 30 million years worth of fusion fuel in sea water.
155
446260
4000
En we hebben 30 miljoen jaar aan fusiebrandstof in zeewater.
07:30
Everybody can get it. That's why we want to do fusion.
156
450260
3000
Iedereen kan het krijgen. Daarom willen we fusie.
07:33
Is it cost-competitive?
157
453260
3000
Kan het de prijscompetitie aan?
07:36
We make estimates of what we think it would cost
158
456260
2000
We maken schattingen van wat we denken dat het zou kosten
07:38
to actually make a fusion power plant.
159
458260
2000
voor de bouw van een fusieenergiecentrale.
07:40
And we get within about the same price
160
460260
3000
En we komen op ongeveer dezelfde prijs
07:43
as current electricity.
161
463260
2000
als huidige elektriciteit.
07:45
So, how would we make it?
162
465260
2000
Dus, hoe zouden we het maken?
07:47
We have to hold something at 150 million degrees.
163
467260
3000
We moeten iets controleren op zo'n 150 miljoen graden.
07:50
And, in fact, we've done this.
164
470260
3000
En, in feite, hebben we dat gedaan.
07:53
We hold it with a magnetic field.
165
473260
2000
We controleren het met een magnetisch veld.
07:55
And inside it, right in the middle of this toroidal shape, doughnut shape,
166
475260
5000
En daarin, midden in deze toroïde vorm, donutvorm,
08:00
right in the middle is 150 million degrees.
167
480260
2000
daar middenin is het 150 miljoen graden.
08:02
It boils away in the middle at 150 million degrees.
168
482260
4000
het kookt in het midden op 150 miljoen graden.
08:06
And in fact we can make fusion happen.
169
486260
2000
En in feite kunnen we fusie laten plaatsvinden.
08:08
And just down the road, this is JET.
170
488260
2000
Net iets verder weg, dit is JET.
08:10
It's the only machine in the world that's actually done fusion.
171
490260
2000
Het is de enige machine in de wereld die feitelijk fusie heeft gedaan.
08:12
When people say fusion is 30 years away, and always will be,
172
492260
3000
Wanneer mensen zeggen fusie is 30 jaar weg, en zal dat altijd zijn,
08:15
I say, "Yeah, but we've actually done it." Right?
173
495260
3000
zeg ik, "Ja, maar we hebben het al gedaan." Juist?
08:18
We can do fusion. In the center of this device
174
498260
2000
We kunnen fusie doen. In het hart van dit apparaat
08:20
we made 16 megawatts of fusion power in 1997.
175
500260
3000
wekten we 16 megawatt aan fusie-energie op in 1997.
08:23
And in 2013 we're going to fire it up again
176
503260
3000
En in 2013 starten we hem weer
08:26
and break all those records.
177
506260
2000
en breken al deze records.
08:28
But that's not really fusion power. That's just making some fusion happen.
178
508260
3000
Maar dat is niet echt fusie-energie. Dat is gewoon wat fusie laten gebeuren.
08:31
We've got to take that, we've got to make that into a fusion reactor.
179
511260
3000
We moeten dat nemen, en daar een fusiereactor van maken.
08:34
Because we want 30 million years worth of fusion power for the Earth.
180
514260
5000
Omdat we 30 miljoen jaar aan fusie-energie willen voor de Aarde.
08:39
This is the device we're building now.
181
519260
2000
Dit is het apparaat dat we nu bouwen.
08:41
It gets very expensive to do this research.
182
521260
2000
Het wordt heel duur om dit onderzoek te doen.
08:43
It turns out you can't do fusion on a table top
183
523260
2000
Het blijkt dat fusie niet kan op een tafelblad,
08:45
despite all that cold fusion nonsense. Right?
184
525260
3000
ondanks alle koude fusie onzin. Juist?
08:48
You can't. You have to do it in a very big device.
185
528260
3000
Het kan niet. Het moet gebeuren in een groot apparaat.
08:51
More than half the world's population is involved in building this device
186
531260
3000
Meer dan de halve wereldbevolking is betrokken bij de bouw van dit apparaat
08:54
in southern France, which is a nice place to put an experiment.
187
534260
3000
in Zuid-Frankrijk. Wat een fijne plek is voor een experiment.
08:57
Seven nations are involved in building this.
188
537260
4000
Zeven landen zijn betrokken bij de bouw hiervan.
09:01
It's going to cost us 10 billion. And we'll produce half a gigawatt of fusion power.
189
541260
4000
Het zal ons 10 miljard kosten. En we zullen een halve gigawatt fusie-energie opwekken.
09:05
But that's not electricity yet.
190
545260
3000
Maar dat is nog geen elektriciteit.
09:08
We have to get to this.
191
548260
2000
We moeten dit bereiken.
09:10
We have to get to a power plant.
192
550260
2000
Het doel is een energiecentrale.
09:12
We have to start putting electricity on the grid
193
552260
2000
We moeten elektriciteit leveren aan het netwerk
09:14
in this very complex technology.
194
554260
2000
via deze heel complexe technologie.
09:16
And I'd really like it to happen a lot faster than it is.
195
556260
3000
En ik zou willen dat het veel sneller ging dan het gaat.
09:19
But at the moment, all we can imagine is sometime in the 2030s.
196
559260
5000
Maar op dit moment kunnen we ons niet meer voorstellen dan ergens in de jaren 2030.
09:24
I wish this were different. We really need it now.
197
564260
2000
Ik zag dit liever anders. We hebben het nu nodig.
09:26
We're going to have a problem with power
198
566260
2000
We gaan een energieprobleem krijgen
09:28
in the next five years in this country.
199
568260
2000
in de komende vijf jaar, in dit land.
09:30
So 2030 looks like an infinity away.
200
570260
4000
Dus 2030 lijkt een oneindigheid weg,
09:34
But we can't abandon it now; we have to push forward,
201
574260
2000
Maar we kunnen nu niet stoppen; we moeten verder,
09:36
get fusion to happen.
202
576260
2000
om fusie te laten gebeuren.
09:38
I wish we had more money, I wish we had more resources.
203
578260
2000
Ik zag graag dat we meer geld hadden, meer reserves.
09:40
But this is what we're aiming at,
204
580260
2000
Maar dit is waar we ons op richten,
09:42
sometime in the 2030s --
205
582260
2000
ergens in de jaren 2030 --
09:44
real electric power from fusion. Thank you very much.
206
584260
2000
echte elektriciteit uit fusie. Hartelijk bedankt.
09:46
(Applause)
207
586260
3000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7