Steven Cowley: Fusion is energy's future

115,976 views ・ 2009-12-22

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Carlo E. Giartosio Revisore: Giacomo Boschi
00:15
The key question is, "When are we going to get fusion?"
0
15260
5000
La domanda chiave è: "Quando potremo realizzare la fusione?"
00:20
It's really been a long time since we've known about fusion.
1
20260
3000
La fusione è nota già da molto tempo.
00:23
We've known about fusion since 1920,
2
23260
2000
Conosciamo la fusione sin dal 1920,
00:25
when Sir Arthur Stanley Eddington
3
25260
2000
quando Sir Arthur Stanley Eddington
00:27
and the British Association for the Advancement of Science
4
27260
3000
e la Associazione Britannica per il Progresso della Scienza
00:30
conjectured that that's why the sun shines.
5
30260
3000
teorizzarono che quello era il motivo dello splendere del sole.
00:33
I've always been very worried about resource.
6
33260
3000
Sono sempre stato molto preoccupato per le risorse.
00:36
I don't know about you, but
7
36260
2000
Non so voi, ma io,
00:38
when my mother gave me food,
8
38260
2000
quando mia madre mi serviva il pasto,
00:40
I always sorted the ones I disliked
9
40260
3000
separavo sempre quello che mi piaceva meno
00:43
from the ones I liked.
10
43260
2000
da quello che preferivo.
00:45
And I ate the disliked ones first,
11
45260
2000
E mangiavo prima quello che mi piaceva meno,
00:47
because the ones you like, you want to save.
12
47260
4000
perché quello che si preferisce, lo si vuole conservare.
00:51
And as a child you're always worried about resource.
13
51260
3000
E da bambini si è sempre preoccupati per le risorse.
00:54
And once it was sort of explained to me
14
54260
3000
E quando mi è stato spiegato
00:57
how fast we were using up the world's resources,
15
57260
4000
a che velocità stavamo consumando le risorse del mondo,
01:01
I got very upset,
16
61260
2000
sono rimasto molto turbato,
01:03
about as upset as I did when I realized
17
63260
2000
tanto quanto al momento in cui ho realizzato
01:05
that the Earth will only last about five billion years
18
65260
2000
che la Terra sarebbe durata solo altri cinque miliardi di anni
01:07
before it's swallowed by the sun.
19
67260
3000
prima di essere inghiottita dal sole.
01:10
Big events in my life,
20
70260
3000
Grandi eventi della mia vita,
01:13
a strange child.
21
73260
2000
un bambino strano.
01:15
(Laughter)
22
75260
1000
(Risate)
01:16
Energy, at the moment, is dominated by resource.
23
76260
3000
L'energia, al momento, è dominata dalle risorse.
01:19
The countries that make a lot of money out of energy
24
79260
3000
Le nazioni che guadagnano molto dall'energia
01:22
have something underneath them.
25
82260
3000
hanno qualcosa nel loro sottosuolo.
01:25
Coal-powered industrial revolution in this country --
26
85260
4000
La rivoluzione industriale marcia a carbone in questo paese --
01:29
oil, gas, sorry.
27
89260
4000
petrolio, gas naturale -- scusate.
01:33
(Laughter)
28
93260
3000
(Risate)
01:36
Gas, I'm probably the only person
29
96260
2000
Il gas, io sono probabilmente l'unico
01:38
who really enjoys it when Mister Putin
30
98260
2000
che è veramente felice se il signor Putin
01:40
turns off the gas tap, because my budget goes up.
31
100260
3000
chiude i rubinetti, perché i miei fondi vengono aumentati.
01:43
We're really dominated now
32
103260
5000
Al momento siamo veramente dominati
01:48
by those things that we're using up faster and faster and faster.
33
108260
5000
da queste cose, che stiamo consumando sempre più velocemente.
01:53
And as we try to lift billions of people out of poverty
34
113260
3000
E mentre cerchiamo di salvare miliardi di persone dalla miseria
01:56
in the Third World, in the developing world,
35
116260
4000
nel Terzo Mondo, nei paesi in via di sviluppo,
02:00
we're using energy faster and faster.
36
120260
2000
stiamo usando l'energia sempre più velocemente.
02:02
And those resources are going away.
37
122260
2000
E queste risorse spariscono.
02:04
And the way we'll make energy in the future
38
124260
2000
e il modo in cui produrremo energia nel futuro
02:06
is not from resource,
39
126260
3000
non è dalle risorse,
02:09
it's really from knowledge.
40
129260
2000
è veramente dalla conoscenza.
02:11
If you look 50 years into the future,
41
131260
3000
Se guardiamo 50 anni nel futuro,
02:14
the way we probably will be making energy
42
134260
2000
il modo in cui produrremo energia
02:16
is probably one of these three,
43
136260
3000
sarà probabilmente uno di questi tre,
02:19
with some wind, with some other things,
44
139260
2000
più un pò di eolico, più qualcos'altro,
02:21
but these are going to be the base load energy drivers.
45
141260
3000
ma questi saranno i produttori essenziali di energia.
02:24
Solar can do it, and we certainly have to develop solar.
46
144260
5000
Il solare è possibile, e certamente lo dobbiamo sviluppare.
02:29
But we have a lot of knowledge to gain before we can make solar
47
149260
3000
Ma abbiamo molto da imparare prima di rendere l'energia solare
02:32
the base load energy supply for the world.
48
152260
4000
il componente energetico di base per il mondo.
02:36
Fission.
49
156260
3000
La fissione nucleare.
02:39
Our government is going to put in six new nuclear power stations.
50
159260
4000
Il nostro governo sta per costruire sei nuove centrali nucleari.
02:43
They're going to put in six new nuclear power stations,
51
163260
2000
Costruiranno sei nuove centrali nucleari,
02:45
and probably more after that.
52
165260
2000
e probabilmente dopo ne costruiranno altre.
02:47
China is building nuclear power stations. Everybody is.
53
167260
2000
La Cina sta realizzando centrali nucleari. Tutti lo stanno facendo.
02:49
Because they know that that is one sure way
54
169260
3000
Perché sanno che è l'unico modo certo
02:52
to do carbon-free energy.
55
172260
4000
di produrre energia senza inquinare.
02:56
But if you wanted to know what the perfect energy source is,
56
176260
3000
Ma se volete sapere quale è la sorgente perfetta di energia,
02:59
the perfect energy source is one
57
179260
2000
la sorgente perfetta di energia è una che
03:01
that doesn't take up much space,
58
181260
3000
non è ingombrante,
03:04
has a virtually inexhaustible supply,
59
184260
3000
ha un'alimentazione virtualmente inesauribile,
03:07
is safe, doesn't put any carbon into the atmosphere,
60
187260
4000
è sicura, non scarica carbonio nell'atmosfera,
03:11
doesn't leave any long-lived radioactive waste:
61
191260
4000
non lascia residui radioattivi persistenti,
03:15
it's fusion.
62
195260
2000
è la fusione.
03:17
But there is a catch. Of course there is always a catch in these cases.
63
197260
2000
Ma c'è un problema. Naturalmente c'è sempre un problema in questi casi.
03:19
Fusion is very hard to do.
64
199260
3000
La fusione è molto difficile da realizzare.
03:22
We've been trying for 50 years.
65
202260
3000
Ci stiamo provando da 50 anni.
03:25
Okay. What is fusion? Here comes the nuclear physics.
66
205260
3000
Bene. Che cosa è la fusione? Ecco che arriva la fisica nucleare.
03:28
And sorry about that, but this is what turns me on.
67
208260
3000
E ve ne chiedo scusa, ma questo è quello che mi entusiasma.
03:31
(Laughter)
68
211260
2000
(Risate)
03:33
I was a strange child.
69
213260
4000
Ero un bambino strano.
03:37
Nuclear energy comes for a simple reason.
70
217260
4000
L'energia nucleare avviene per un motivo semplice.
03:41
The most stable nucleus is iron, right in the middle of the periodic table.
71
221260
4000
Il nucleo più stabile è il ferro, proprio al centro della tavola periodica.
03:45
It's a medium-sized nucleus.
72
225260
2000
È un nucleo di dimensioni intermedie.
03:47
And you want to go towards iron if you want to get energy.
73
227260
4000
E se volete generare energia dovete procedere verso il ferro.
03:51
So, uranium, which is very big, wants to split.
74
231260
3000
Per cui l'uranio, che è molto grande, vuole spezzarsi.
03:54
But small atoms want to join together,
75
234260
3000
Ma gli atomi piccoli vogliono unirsi tra di loro,
03:57
small nuclei want to join together
76
237260
2000
i nuclei piccoli vogliono unirsi
03:59
to make bigger ones to go towards iron.
77
239260
2000
e diventare nuclei più grandi, in direzione del ferro.
04:01
And you can get energy out this way.
78
241260
2000
E in questo modo si può produrre energia.
04:03
And indeed that's exactly what stars do.
79
243260
2000
E in effetti è esattamente quello che fanno le stelle.
04:05
In the middle of stars, you're joining hydrogen together to make helium
80
245260
4000
Al centro delle stelle gli atomi di idrogeno si uniscono a formare elio
04:09
and then helium together to make carbon,
81
249260
2000
e poi l'elio si unisce a formare carbonio,
04:11
to make oxygen, all the things that you're made of
82
251260
2000
a formare ossigeno, tutti i componenti di cui siete fatti
04:13
are made in the middle of stars.
83
253260
3000
sono prodotti nel centro delle stelle.
04:16
But it's a hard process to do
84
256260
2000
Ma è un processo difficile da realizzare
04:18
because, as you know, the middle of a star is quite hot,
85
258260
3000
perché, come sapete, il centro delle stelle è molto caldo,
04:21
almost by definition.
86
261260
4000
quasi per definizione.
04:25
And there is one reaction
87
265260
3000
E c'è una reazione
04:28
that's probably the easiest fusion reaction to do.
88
268260
5000
che è probabilmente la fusione più semplice da realizzare.
04:33
It's between two isotopes of hydrogen, two kinds of hydrogen:
89
273260
4000
È tra due isotopi di idrogeno, due tipi di idrogeno,
04:37
deuterium, which is heavy hydrogen,
90
277260
3000
il deuterio, che è l'idrogeno pesante,
04:40
which you can get from seawater,
91
280260
2000
che si può ottenere dall'acqua di mare,
04:42
and tritium which is super-heavy hydrogen.
92
282260
4000
e il trizio che è l'idrogeno super-pesante.
04:46
These two nuclei, when they're far apart, are charged.
93
286260
4000
Questi due nuclei, quando sono lontani, hanno una carica elettrica.
04:50
And you push them together and they repel.
94
290260
3000
E se li si spinge uno verso l'altro si respingono.
04:53
But when you get them close enough,
95
293260
2000
Ma quando li si porta abbastanza vicini,
04:55
something called the strong force starts to act
96
295260
2000
una forza chiamata l'interazione forte comincia ad agire
04:57
and pulls them together.
97
297260
2000
e li attira uno verso l'altro.
04:59
So, most of the time they repel.
98
299260
2000
Per cui, in genere si respingono.
05:01
You get them closer and closer and closer and then at some point
99
301260
2000
E li si spinge sempre più vicini, e ad un certo punto
05:03
the strong force grips them together.
100
303260
3000
l'interazione forte li trascina assieme.
05:06
For a moment they become helium 5,
101
306260
2000
Per un attimo diventano elio 5,
05:08
because they've got five particles inside them.
102
308260
2000
perché contengono cinque particelle.
05:10
So, that's that process there. Deuterium and tritium goes together
103
310260
2000
Così, questo è il processo. Deuterio e trizio si fondono
05:12
makes helium 5.
104
312260
2000
producono elio 5.
05:14
Helium splits out, and a neutron comes out
105
314260
3000
E ne viene fuori elio, e ne viene fuori un neutrone,
05:17
and lots of energy comes out.
106
317260
2000
e ne viene fuori tanta energia.
05:19
If you can get something to about 150 million degrees,
107
319260
3000
Se si riesce ad arrivare a circa 150 milioni di gradi,
05:22
things will be rattling around so fast
108
322260
2000
le particelle si muoveranno così veloci
05:24
that every time they collide in just the right configuration,
109
324260
4000
che ogni volta che si scontrano nella giusta configurazione,
05:28
this will happen, and it will release energy.
110
328260
2000
questo avrà luogo, e rilascerà energia.
05:30
And that energy is what powers fusion.
111
330260
4000
E questa è l'energia della fusione.
05:34
And it's this reaction that we want to do.
112
334260
3000
E questa è la reazione che vogliamo ottenere.
05:37
There is one trickiness about this reaction.
113
337260
3000
C'è una complessità riguardo a questa reazione.
05:40
Well, there is a trickiness that you have to make it 150 million degrees,
114
340260
3000
C'è la complessità che bisogna arrivare a 150 milioni di gradi,
05:43
but there is a trickiness about the reaction yet.
115
343260
3000
ma c'è anche un'altra complessità riguardo alla reazione.
05:46
It's pretty hot.
116
346260
2000
Sì, è piuttosto caldo.
05:48
The trickiness about the reaction is that
117
348260
2000
La complessità riguardo alla reazione
05:50
tritium doesn't exist in nature.
118
350260
2000
è che il trizio non esiste in natura.
05:52
You have to make it from something else.
119
352260
2000
Bisogna produrlo a partire da qualcos'altro.
05:54
And you make if from lithium. That reaction at the bottom,
120
354260
3000
E lo si produce dal litio. La reazione in fondo,
05:57
that's lithium 6, plus a neutron,
121
357260
4000
quello è litio 6, più un neutrone,
06:01
will give you more helium, plus tritium.
122
361260
2000
darà altro elio, più trizio.
06:03
And that's the way you make your tritium.
123
363260
2000
E questo è come si ottiene il trizio.
06:05
But fortunately, if you can do this fusion reaction,
124
365260
3000
Ma per fortuna, se si ottiene una fusione nucleare,
06:08
you've got a neutron, so you can make that happen.
125
368260
4000
si ottiene un neutrone, per cui questo può accadere.
06:12
Now, why the hell would we bother to do this?
126
372260
3000
Ora, perché mai dovremmo affrontare tutti questi problemi?
06:15
This is basically why we would bother to do it.
127
375260
3000
Il motivo per cui dovremmo affrontarli è essenzialmente questo.
06:18
If you just plot how much fuel
128
378260
4000
Se si grafica quanto carburante
06:22
we've got left, in units of
129
382260
2000
ci è rimasto, esprimendolo in unità
06:24
present world consumption.
130
384260
2000
di consumo mondiale annuo attuale.
06:26
And as you go across there you see
131
386260
3000
Nella tabella potete vedere
06:29
a few tens of years of oil -- the blue line, by the way,
132
389260
2000
alcune decine di anni di petrolio -- la barra blu, tra l'altro,
06:31
is the lowest estimate of existing resources.
133
391260
3000
è la stima minima delle risorse esistenti.
06:34
And the yellow line is the most optimistic estimate.
134
394260
4000
E la barra gialla è la stima più ottimistica.
06:38
And as you go across there you will see
135
398260
2000
E osservando la tabella potete vedere
06:40
that we've got a few tens of years, and perhaps 100 years
136
400260
2000
che abbiamo alcuni decenni, forse un secolo
06:42
of fossil fuels left.
137
402260
3000
di combustibili fossili rimasti.
06:45
And god knows we don't really want to burn all of it,
138
405260
2000
E dio sa che veramente non vogliamo bruciarlo tutto.
06:47
because it will make an awful lot of carbon in the air.
139
407260
2000
Perché causerà un enorme inquinamento dell'atmosfera.
06:49
And then we get to uranium.
140
409260
3000
E poi arriviamo all'uranio.
06:52
And with current reactor technology
141
412260
2000
Con l'attuale tecnologia dei reattori
06:54
we really don't have very much uranium.
142
414260
3000
non abbiamo molto uranio rimasto.
06:57
And we will have to extract uranium from sea water,
143
417260
2000
E dovremo estrarre uranio dall'acqua di mare,
06:59
which is the yellow line,
144
419260
2000
che è la barra gialla,
07:01
to make conventional nuclear power stations
145
421260
3000
per realizzare centrali nucleari convenzionali
07:04
actually do very much for us.
146
424260
2000
che in effetti fanno molto per noi.
07:06
This is a bit shocking, because in fact our government
147
426260
2000
Questo è piuttosto scioccante, perché in effetti il nostro governo
07:08
is relying on that for us to meet Kyoto,
148
428260
3000
confida in questo per raggiungere i parametri di Kyoto,
07:11
and do all those kind of things.
149
431260
2000
e per ottenere tutti quei risultati.
07:13
To go any further you would have to have breeder technology.
150
433260
2000
Per andare oltre bisogna usare la tecnologia autofertilizzante.
07:15
And breeder technology is fast breeders. And that's pretty dangerous.
151
435260
4000
E questo vuole dire reattori veloci. E questo è molto pericoloso.
07:19
The big thing, on the right,
152
439260
2000
Quello più grande, sulla destra,
07:21
is the lithium we have in the world.
153
441260
2000
è il litio disponibile al mondo.
07:23
And lithium is in sea water. That's the yellow line.
154
443260
3000
E il litio è nell'acqua di mare. Questa è la barra gialla.
07:26
And we have 30 million years worth of fusion fuel in sea water.
155
446260
4000
E abbiamo nel mare combustibile per 30 milioni di anni di fusione.
07:30
Everybody can get it. That's why we want to do fusion.
156
450260
3000
Accessibile a tutti. Per questo vogliamo ottenere la fusione.
07:33
Is it cost-competitive?
157
453260
3000
È economicamente conveniente?
07:36
We make estimates of what we think it would cost
158
456260
2000
Abbiamo valutato quanto crediamo costerebbe
07:38
to actually make a fusion power plant.
159
458260
2000
realmente costruire una centrale nucleare a fusione.
07:40
And we get within about the same price
160
460260
3000
E otteniamo circa lo stesso prezzo
07:43
as current electricity.
161
463260
2000
dell'elettricità di oggi.
07:45
So, how would we make it?
162
465260
2000
Quindi, come lo potremo fare?
07:47
We have to hold something at 150 million degrees.
163
467260
3000
Dobbiamo contenere qualcosa a 150 milioni di gradi.
07:50
And, in fact, we've done this.
164
470260
3000
E, in effetti, lo abbiamo già fatto.
07:53
We hold it with a magnetic field.
165
473260
2000
Lo conteniamo in un campo magnetico.
07:55
And inside it, right in the middle of this toroidal shape, doughnut shape,
166
475260
5000
E all'interno, proprio nel mezzo di questa forma toroidale, a ciambella,
08:00
right in the middle is 150 million degrees.
167
480260
2000
proprio nel mezzo ci sono 150 milioni di gradi.
08:02
It boils away in the middle at 150 million degrees.
168
482260
4000
Al centro arriva a 150 milioni di gradi.
08:06
And in fact we can make fusion happen.
169
486260
2000
E in effetti riusciamo ad ottenere la fusione.
08:08
And just down the road, this is JET.
170
488260
2000
E la prossima tappa -- questo è il JET.
08:10
It's the only machine in the world that's actually done fusion.
171
490260
2000
È l'unica macchina al mondo che ha veramente ottenuto la fusione.
08:12
When people say fusion is 30 years away, and always will be,
172
492260
3000
Quando la gente dice che la fusione è lontana 30 anni, e lo sarà sempre,
08:15
I say, "Yeah, but we've actually done it." Right?
173
495260
3000
io dico "Sì, ma l'abbiamo già ottenuta". Vero?
08:18
We can do fusion. In the center of this device
174
498260
2000
Possiamo ottenere la fusione. Al centro di questa macchina
08:20
we made 16 megawatts of fusion power in 1997.
175
500260
3000
abbiamo prodotto 16 megawatt di energia da fusione nel 1997.
08:23
And in 2013 we're going to fire it up again
176
503260
3000
E nel 2013 la accenderemo di nuovo
08:26
and break all those records.
177
506260
2000
e supereremo tutti i record.
08:28
But that's not really fusion power. That's just making some fusion happen.
178
508260
3000
Ma questa non è veramente energia da fusione. È solo ottenere una fusione.
08:31
We've got to take that, we've got to make that into a fusion reactor.
179
511260
3000
Dobbiamo prenderla, e trasformarla in un reattore a fusione.
08:34
Because we want 30 million years worth of fusion power for the Earth.
180
514260
5000
Perché vogliamo 30 milioni di anni di energia da fusione per la Terra.
08:39
This is the device we're building now.
181
519260
2000
Questa è la macchina che stiamo costruendo ora.
08:41
It gets very expensive to do this research.
182
521260
2000
È molto costoso portare avanti questa ricerca.
08:43
It turns out you can't do fusion on a table top
183
523260
2000
Viene fuori che non si può fare la fusione su di un tavolo
08:45
despite all that cold fusion nonsense. Right?
184
525260
3000
nonostante le sciocchezze sulla fusione fredda. Vero?
08:48
You can't. You have to do it in a very big device.
185
528260
3000
Non si può. Si deve fare in una macchina molto grande.
08:51
More than half the world's population is involved in building this device
186
531260
3000
Più di metà della popolazione mondiale è coinvolta nella sua costruzione
08:54
in southern France, which is a nice place to put an experiment.
187
534260
3000
nel sud della Francia. Che è un bel posto per impiantare un esperimento.
08:57
Seven nations are involved in building this.
188
537260
4000
Sette nazioni sono coinvolte nella sua costruzione.
09:01
It's going to cost us 10 billion. And we'll produce half a gigawatt of fusion power.
189
541260
4000
Ci costerà 10 miliardi. E produrremo mezzo gigawatt di energia da fusione.
09:05
But that's not electricity yet.
190
545260
3000
Ma questa non è ancora elettricità.
09:08
We have to get to this.
191
548260
2000
Ci dovremo ancora arrivare.
09:10
We have to get to a power plant.
192
550260
2000
Dobbiamo ottenere una centrale di energia.
09:12
We have to start putting electricity on the grid
193
552260
2000
Dobbiamo cominciare a fornire elettricità alla rete
09:14
in this very complex technology.
194
554260
2000
con questa tecnologia così complessa.
09:16
And I'd really like it to happen a lot faster than it is.
195
556260
3000
E vorrei veramente che succedesse molto prima di quanto sarà.
09:19
But at the moment, all we can imagine is sometime in the 2030s.
196
559260
5000
Ma al momento immagino potrà essere negli anni dopo il 2030.
09:24
I wish this were different. We really need it now.
197
564260
2000
Vorrei fosse diverso. Ci serve veramente subito.
09:26
We're going to have a problem with power
198
566260
2000
Avremo un problema energetico
09:28
in the next five years in this country.
199
568260
2000
nei prossimi cinque anni in questa nazione.
09:30
So 2030 looks like an infinity away.
200
570260
4000
Così il 2030 sembra infinitamente lontano.
09:34
But we can't abandon it now; we have to push forward,
201
574260
2000
Ma non possiamo abbandonare ora; dobbiamo insistere,
09:36
get fusion to happen.
202
576260
2000
fare funzionare la fusione.
09:38
I wish we had more money, I wish we had more resources.
203
578260
2000
Vorrei avere più fondi, vorrei avere più risorse.
09:40
But this is what we're aiming at,
204
580260
2000
Ma questa è la nostra meta,
09:42
sometime in the 2030s --
205
582260
2000
in qualche momento degli anni 2030 --
09:44
real electric power from fusion. Thank you very much.
206
584260
2000
vera energia elettrica da fusione. Grazie molte.
09:46
(Applause)
207
586260
3000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7