Steven Cowley: Fusion is energy's future

Steven Cowley: Hợp hạch -- nguồn năng lượng của tương lai

116,231 views

2009-12-22 ・ TED


New videos

Steven Cowley: Fusion is energy's future

Steven Cowley: Hợp hạch -- nguồn năng lượng của tương lai

116,231 views ・ 2009-12-22

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ha Tran Reviewer: Anh Tran
00:15
The key question is, "When are we going to get fusion?"
0
15260
5000
Câu hỏi chính đặt ra là, " Khi nào chúng ta sẽ có hợp hạch?"
00:20
It's really been a long time since we've known about fusion.
1
20260
3000
Chúng ta đã biết về hợp hạch từ lâu.
00:23
We've known about fusion since 1920,
2
23260
2000
Cụ thể là từ năm 1920,
00:25
when Sir Arthur Stanley Eddington
3
25260
2000
khi ngài Arthur Stanley Eddington
00:27
and the British Association for the Advancement of Science
4
27260
3000
và Hiệp Hội Tiến Bộ Khoa Học Anh
00:30
conjectured that that's why the sun shines.
5
30260
3000
đã cho rằng đó chính là lý do tại sao mặt trời tỏa sáng.
00:33
I've always been very worried about resource.
6
33260
3000
Tôi luôn lo lắng về tài nguyên.
00:36
I don't know about you, but
7
36260
2000
Không bết các bạn thế nào, nhưng
00:38
when my mother gave me food,
8
38260
2000
khi mẹ cho tôi ăn,
00:40
I always sorted the ones I disliked
9
40260
3000
tôi luôn gạt những món tôi ghét
00:43
from the ones I liked.
10
43260
2000
khỏi những món tôi thích.
00:45
And I ate the disliked ones first,
11
45260
2000
Và tôi ăn món không ngon trước,
00:47
because the ones you like, you want to save.
12
47260
4000
vì bạn luôn muốn để dành món ngon sau cùng.
00:51
And as a child you're always worried about resource.
13
51260
3000
Khi còn nhỏ, chúng ta luôn lo lắng về tài nguyên.
00:54
And once it was sort of explained to me
14
54260
3000
Và khi biết được tình trạng
00:57
how fast we were using up the world's resources,
15
57260
4000
khai thác kiệt quệ tài nguyên thế giới nhanh đến mức nào,
01:01
I got very upset,
16
61260
2000
tôi lo lắng vô cùng,
01:03
about as upset as I did when I realized
17
63260
2000
như khi tôi nhận ra
01:05
that the Earth will only last about five billion years
18
65260
2000
trái đất chỉ còn sống được 5 tỷ năm nữa
01:07
before it's swallowed by the sun.
19
67260
3000
trước khi bị mặt trời nuốt chửng.
01:10
Big events in my life,
20
70260
3000
Các sự kiện lớn trong đời tôi,
01:13
a strange child.
21
73260
2000
một đứa trẻ lạ lẫm.
01:15
(Laughter)
22
75260
1000
(Tiếng cười)
01:16
Energy, at the moment, is dominated by resource.
23
76260
3000
Năng lượng hiện nay chủ yếu dựa vào tài nguyên.
01:19
The countries that make a lot of money out of energy
24
79260
3000
Các nước kiếm nhiều tiền từ năng lượng
01:22
have something underneath them.
25
82260
3000
có các mỏ tài nguyên khoáng sản ngầm.
01:25
Coal-powered industrial revolution in this country --
26
85260
4000
Cuộc cách mạng công nghiệp ở nước ta dùng than làm năng lượng --
01:29
oil, gas, sorry.
27
89260
4000
dầu, khí đốt, xin lỗi.
01:33
(Laughter)
28
93260
3000
(Tiếng cười)
01:36
Gas, I'm probably the only person
29
96260
2000
Khí đốt, tôi có thể là người duy nhất
01:38
who really enjoys it when Mister Putin
30
98260
2000
vui mừng khi ngài Putin
01:40
turns off the gas tap, because my budget goes up.
31
100260
3000
đóng van gas lại, vì ngân sách của tôi sẽ tăng.
01:43
We're really dominated now
32
103260
5000
Chúng ta đang bị phụ thuộc vào
01:48
by those things that we're using up faster and faster and faster.
33
108260
5000
những nguồn năng lượng mà chúng ta khai thác và sử dụng ngày càng nhanh.
01:53
And as we try to lift billions of people out of poverty
34
113260
3000
Và khi chúng ta cố gắng đẩy hàng triệu người khỏi tình cảnh nghèo đói
01:56
in the Third World, in the developing world,
35
116260
4000
trong thế giới thứ 3, thế giới đang phát triển,
02:00
we're using energy faster and faster.
36
120260
2000
chúng ta lại càng sử dụng năng lượng nhanh hơn.
02:02
And those resources are going away.
37
122260
2000
Và các nguồn tài nguyên đó sắp cạn kiệt đến nơi.
02:04
And the way we'll make energy in the future
38
124260
2000
Và việc tạo ra năng lượng trong tương lai
02:06
is not from resource,
39
126260
3000
không phụ thuộc vào tài nguyên
02:09
it's really from knowledge.
40
129260
2000
cần có hiểu biết và kiến thức.
02:11
If you look 50 years into the future,
41
131260
3000
Trong 50 năm tới,
02:14
the way we probably will be making energy
42
134260
2000
cách chúng ta tạo ra năng lượng
02:16
is probably one of these three,
43
136260
3000
sẽ có thể là một trong 3 cách sau đây,
02:19
with some wind, with some other things,
44
139260
2000
bằng gió, bằng một số tài nguyên khác,
02:21
but these are going to be the base load energy drivers.
45
141260
3000
nhưng đó sẽ là các động cơ năng lượng phụ tải cơ bản.
02:24
Solar can do it, and we certainly have to develop solar.
46
144260
5000
Năng lượng mặt trời có khả năng và chúng ta nhất định phải phát triển nó.
02:29
But we have a lot of knowledge to gain before we can make solar
47
149260
3000
Nhưng chúng ta cần học hỏi nhiều trước khi biến nó thành
02:32
the base load energy supply for the world.
48
152260
4000
nguồn cung cấp năng lượng phụ tải cho thế giới.
02:36
Fission.
49
156260
3000
Phân hạch.
02:39
Our government is going to put in six new nuclear power stations.
50
159260
4000
Chính phủ ta sắp xây dựng 6 nhà máy điện hạt nhân mới.
02:43
They're going to put in six new nuclear power stations,
51
163260
2000
Sáu nhà máy điện hạt nhân mới
02:45
and probably more after that.
52
165260
2000
và còn hơn thế nữa sau đó.
02:47
China is building nuclear power stations. Everybody is.
53
167260
2000
Trung Quốc đang xây dựng các nhà máy điện hạt nhân. Thiên hạ ai cũng muốn làm.
02:49
Because they know that that is one sure way
54
169260
3000
Vì họ biết đó là một cách chắc ăn
02:52
to do carbon-free energy.
55
172260
4000
để sản xuất năng lượng sạch carbon.
02:56
But if you wanted to know what the perfect energy source is,
56
176260
3000
Nhưng nếu muốn biết nguồn năng lượng hoàn hảo là gì,
02:59
the perfect energy source is one
57
179260
2000
thì đó là nguồn năng lượng
03:01
that doesn't take up much space,
58
181260
3000
không chiếm dụng nhiều không gian,
03:04
has a virtually inexhaustible supply,
59
184260
3000
có nguồn cung cấp vô hạn,
03:07
is safe, doesn't put any carbon into the atmosphere,
60
187260
4000
an toàn, không thải nhiều carbon vào khí quyển,
03:11
doesn't leave any long-lived radioactive waste:
61
191260
4000
không thải tí chất thải phóng xạ tồn tại lâu dài nào,
03:15
it's fusion.
62
195260
2000
hoàn hảo -- nó chính là năng lượng hợp hạch.
03:17
But there is a catch. Of course there is always a catch in these cases.
63
197260
2000
Nhưng có một điểm yếu, dĩ nhiên nhân vô thập toàn,
03:19
Fusion is very hard to do.
64
199260
3000
Hợp hạch rất khó thực hiện.
03:22
We've been trying for 50 years.
65
202260
3000
Chúng ta đã thử trong 50 năm qua.
03:25
Okay. What is fusion? Here comes the nuclear physics.
66
205260
3000
Ok. Vậy hợp hạch là gì? Phải kể đến vật lý hạt nhân.
03:28
And sorry about that, but this is what turns me on.
67
208260
3000
Và xin lỗi vì điều đó, nhưng đó là lý do tôi diễn thuyết hôm nay.
03:31
(Laughter)
68
211260
2000
(Tiếng cười)
03:33
I was a strange child.
69
213260
4000
Tôi là một đứa trẻ kỳ lạ.
03:37
Nuclear energy comes for a simple reason.
70
217260
4000
Năng lượng hạt nhân đến từ một lý do đơn giản.
03:41
The most stable nucleus is iron, right in the middle of the periodic table.
71
221260
4000
Hạt nhân ổn định nhất là sắt, ngay chính giữa bảng tuần hoàn Mev.
03:45
It's a medium-sized nucleus.
72
225260
2000
Nó là một hạt nhân cỡ trung bình.
03:47
And you want to go towards iron if you want to get energy.
73
227260
4000
Và nếu muốn có năng lượng, chúng ta cần hướng tới sắt.
03:51
So, uranium, which is very big, wants to split.
74
231260
3000
Uranium rất lớn và dễ tách.
03:54
But small atoms want to join together,
75
234260
3000
Nhưng các nguyên tử nhỏ lại dễ hợp với nhau.
03:57
small nuclei want to join together
76
237260
2000
Các hạt nhân nhỏ muốn hợp với nhau
03:59
to make bigger ones to go towards iron.
77
239260
2000
để tạo ra hạt nhân lớn hơn để đi tới sắt.
04:01
And you can get energy out this way.
78
241260
2000
Và bạn có thể tạo ra năng lượng bằng cách này.
04:03
And indeed that's exactly what stars do.
79
243260
2000
Và quả thực đó chính là công việc của các ngôi sao.
04:05
In the middle of stars, you're joining hydrogen together to make helium
80
245260
4000
Ở giữa các ngôi sao bạn gom hydro lại để tạo ra helium
04:09
and then helium together to make carbon,
81
249260
2000
và sau đó helium kết hợp lại tạo thành carbon,
04:11
to make oxygen, all the things that you're made of
82
251260
2000
thành oxi, các chất cấu tạo lên vạn vật
04:13
are made in the middle of stars.
83
253260
3000
đều được tạo ra từ tâm các ngôi sao.
04:16
But it's a hard process to do
84
256260
2000
Nhưng đó là một quá trình khó như hái sao
04:18
because, as you know, the middle of a star is quite hot,
85
258260
3000
vì tâm của ngôi sao rất nóng,
04:21
almost by definition.
86
261260
4000
lý thuyết thế thì ai cũng biết.
04:25
And there is one reaction
87
265260
3000
Và có một phản ứng.
04:28
that's probably the easiest fusion reaction to do.
88
268260
5000
Đó có lẽ là phản ứng hợp hạch dễ làm nhất.
04:33
It's between two isotopes of hydrogen, two kinds of hydrogen:
89
273260
4000
Nó ở giữa hai đồng vị của hydro, 2 loại của hydro,
04:37
deuterium, which is heavy hydrogen,
90
277260
3000
đơteri, còn gọi là hydro nặng,
04:40
which you can get from seawater,
91
280260
2000
có thể chiết xuất từ nước biển,
04:42
and tritium which is super-heavy hydrogen.
92
282260
4000
và tritium, hay còn gọi là hydro siêu nặng.
04:46
These two nuclei, when they're far apart, are charged.
93
286260
4000
Đây là hai hạt nhân, khi tách nhau ra sẽ tích điện.
04:50
And you push them together and they repel.
94
290260
3000
Và khi bạn đẩy chúng vào nhau, chúng sẽ cưỡng lại.
04:53
But when you get them close enough,
95
293260
2000
Nhưng nếu đẩy chúng đủ gần,
04:55
something called the strong force starts to act
96
295260
2000
thì một lực mạnh bắt đầu hoạt động
04:57
and pulls them together.
97
297260
2000
và kéo chúng lại với nhau.
04:59
So, most of the time they repel.
98
299260
2000
Thường thì chúng sẽ cưỡng lại.
05:01
You get them closer and closer and closer and then at some point
99
301260
2000
Bạn cho chúng gần nhau dần dần đến một mức nào đó
05:03
the strong force grips them together.
100
303260
3000
lực mạnh đó sẽ tóm chúng lại với nhau.
05:06
For a moment they become helium 5,
101
306260
2000
Trong chớp mắt, chúng trở thành helium 5,
05:08
because they've got five particles inside them.
102
308260
2000
vì chúng có 5 hạt bên trong.
05:10
So, that's that process there. Deuterium and tritium goes together
103
310260
2000
Vậy, quá trình đó là như vậy. Đơteri và tritium đi cùng nhau.
05:12
makes helium 5.
104
312260
2000
tạo ra helium 5.
05:14
Helium splits out, and a neutron comes out
105
314260
3000
Helium tách ra và sinh ra một neutron
05:17
and lots of energy comes out.
106
317260
2000
cùng nhiều năng lượng.
05:19
If you can get something to about 150 million degrees,
107
319260
3000
Nếu nhiệt độ tăng lên 150 triệu độ,
05:22
things will be rattling around so fast
108
322260
2000
quá trình sẽ tăng tốc
05:24
that every time they collide in just the right configuration,
109
324260
4000
mỗi lần chúng va chạm đúng kiểu,
05:28
this will happen, and it will release energy.
110
328260
2000
quá trình sẽ diễn ra và giải phóng năng lượng.
05:30
And that energy is what powers fusion.
111
330260
4000
Và năng lượng đó nuôi sống hợp hạch.
05:34
And it's this reaction that we want to do.
112
334260
3000
Và đó chính là phản ứng chúng ta mong muốn.
05:37
There is one trickiness about this reaction.
113
337260
3000
Phản ứng đó có một điểm hóc búa.
05:40
Well, there is a trickiness that you have to make it 150 million degrees,
114
340260
3000
Khó ở chỗ làm sao để tăng nhiệt độ lên đạt 150 triệu độ,
05:43
but there is a trickiness about the reaction yet.
115
343260
3000
tuy nhiên
05:46
It's pretty hot.
116
346260
2000
nó khá nóng.
05:48
The trickiness about the reaction is that
117
348260
2000
Cái khó ở phản ứng đó là
05:50
tritium doesn't exist in nature.
118
350260
2000
tritium không tồn tại trong tự nhiên.
05:52
You have to make it from something else.
119
352260
2000
Bạn phải tìm một cách khác.
05:54
And you make if from lithium. That reaction at the bottom,
120
354260
3000
Cách đó chính là lithium. Phản ứng đó xảy ra ở đáy,
05:57
that's lithium 6, plus a neutron,
121
357260
4000
lithium 6, cộng với một neutron
06:01
will give you more helium, plus tritium.
122
361260
2000
sẽ cho ta thêm helium, kèm theo tritium.
06:03
And that's the way you make your tritium.
123
363260
2000
Và đó chính là cách tạo ra tritium.
06:05
But fortunately, if you can do this fusion reaction,
124
365260
3000
Nhưng may thay, nếu bạn có thể thực hiện phản ứng hợp hạch này,
06:08
you've got a neutron, so you can make that happen.
125
368260
4000
với điều kiện có một neutron, thì sẽ khả thi.
06:12
Now, why the hell would we bother to do this?
126
372260
3000
Nào, tại sao chúng ta phải thực hiện việc đó?
06:15
This is basically why we would bother to do it.
127
375260
3000
Đây là lý do.
06:18
If you just plot how much fuel
128
378260
4000
Nếu vẽ biểu đồ lượng nhiên liệu
06:22
we've got left, in units of
129
382260
2000
chúng ta còn lại theo đơn vị
06:24
present world consumption.
130
384260
2000
tiêu thụ của thế giới hiện nay
06:26
And as you go across there you see
131
386260
3000
và khi đi tới đó, bạn thấy
06:29
a few tens of years of oil -- the blue line, by the way,
132
389260
2000
vài thập kỷ dầu -- đường màu xanh da trời
06:31
is the lowest estimate of existing resources.
133
391260
3000
là ước tính thấp nhất về lượng tài nguyên hiện nay .
06:34
And the yellow line is the most optimistic estimate.
134
394260
4000
Và đường màu vàng thể hiện ước tính lạc quan nhất.
06:38
And as you go across there you will see
135
398260
2000
Và khi tới chỗ đó, bạn sẽ thấy
06:40
that we've got a few tens of years, and perhaps 100 years
136
400260
2000
chúng ta còn vài thập kỷ, có thể là 100 năm
06:42
of fossil fuels left.
137
402260
3000
trữ lượng nhiên liệu hóa thạch còn lại.
06:45
And god knows we don't really want to burn all of it,
138
405260
2000
Và chúa mới biết chúng ta có vung tay quá trán hay không.
06:47
because it will make an awful lot of carbon in the air.
139
407260
2000
Vì nó sẽ thải vô số khí carbon vào không khí nếu chúng ta dùng hết chỗ đó.
06:49
And then we get to uranium.
140
409260
3000
Và tiếp đến là uranium.
06:52
And with current reactor technology
141
412260
2000
Với công nghệ lò phản ứng hiện tại
06:54
we really don't have very much uranium.
142
414260
3000
chúng ta không có nhiều uranium.
06:57
And we will have to extract uranium from sea water,
143
417260
2000
Và chúng ta sẽ phải chiết xuất uranium từ nước biển,
06:59
which is the yellow line,
144
419260
2000
nó được biểu diễn bằng đường màu vàng,
07:01
to make conventional nuclear power stations
145
421260
3000
để xây dựng các nhà máy điện hạt nhân truyền thống
07:04
actually do very much for us.
146
424260
2000
thực sự là rất hữu ích cho chúng ta.
07:06
This is a bit shocking, because in fact our government
147
426260
2000
Điều này hơi gây shock một chút, vì chính phủ ta
07:08
is relying on that for us to meet Kyoto,
148
428260
3000
đang dựa vào đó để đáp ứng nghị định Kyoto
07:11
and do all those kind of things.
149
431260
2000
và làm tất cả các việc như thế này.
07:13
To go any further you would have to have breeder technology.
150
433260
2000
Để tiến xa hơn chúng ta cần có công nghệ sản sinh nhanh hơn.
07:15
And breeder technology is fast breeders. And that's pretty dangerous.
151
435260
4000
Và công nghệ sản sinh là các lò phản ứng sinh ra vật liệu phân hạch nhanh hơn.
07:19
The big thing, on the right,
152
439260
2000
Khá nguy hiểm. Cái to hơn bên phải
07:21
is the lithium we have in the world.
153
441260
2000
là trữ lượng lithium của cả thế giới.
07:23
And lithium is in sea water. That's the yellow line.
154
443260
3000
Và lithium có trong nước biển. Biểu hiện bằng đường màu vàng.
07:26
And we have 30 million years worth of fusion fuel in sea water.
155
446260
4000
Chúng ta có 30 triệu năm nhiên liệu hợp hạch có trong nước biển.
07:30
Everybody can get it. That's why we want to do fusion.
156
450260
3000
Ai cũng có thể có nó. Đó là lý do tại sao chúng ta muốn làm hợp hạch.
07:33
Is it cost-competitive?
157
453260
3000
Liệu nó có tính cạnh tranh về chi phí không?
07:36
We make estimates of what we think it would cost
158
456260
2000
Chúng ta ước tính chi phí
07:38
to actually make a fusion power plant.
159
458260
2000
xây dựng một nhà máy điện hợp hạch.
07:40
And we get within about the same price
160
460260
3000
Và chúng ta ước tính nó bằng với giá
07:43
as current electricity.
161
463260
2000
điện hiện nay.
07:45
So, how would we make it?
162
465260
2000
Vậy, làm cách nào đây?
07:47
We have to hold something at 150 million degrees.
163
467260
3000
Chúng ta phải giữ cái đó ở 150 triệu độ.
07:50
And, in fact, we've done this.
164
470260
3000
Và thực tế, chúng ta đã làm được.
07:53
We hold it with a magnetic field.
165
473260
2000
Chúng ta giữ được nhiệt độ đó bằng từ trường.
07:55
And inside it, right in the middle of this toroidal shape, doughnut shape,
166
475260
5000
Và bên trong, ngay chính giữa hình xuyến này, chính xác là hình vòng,
08:00
right in the middle is 150 million degrees.
167
480260
2000
đạt 150 triệu độ.
08:02
It boils away in the middle at 150 million degrees.
168
482260
4000
Nó sôi ở chính giữa khi đạt 150 triệu độ.
08:06
And in fact we can make fusion happen.
169
486260
2000
Và chúng ta có thể thực hiện quá trình hợp hạch.
08:08
And just down the road, this is JET.
170
488260
2000
Và đây là JET, ngay dưới con đường.
08:10
It's the only machine in the world that's actually done fusion.
171
490260
2000
Nó là cỗ máy duy nhất trên thế giới thực hiện được hợp hạch.
08:12
When people say fusion is 30 years away, and always will be,
172
492260
3000
Khi mọi người nói hợp hạch sẽ chỉ có trong 30 năm nữa,
08:15
I say, "Yeah, but we've actually done it." Right?
173
495260
3000
thì tôi nói," Vâng,nhưng chúng ta đã làm được rồi đấy chứ." Đúng không?
08:18
We can do fusion. In the center of this device
174
498260
2000
Chúng ta có thể thực hiện hợp hạch. Trong tâm của thiết bị này
08:20
we made 16 megawatts of fusion power in 1997.
175
500260
3000
chúng tôi đã sản xuất được 16 MW điện hợp hạch vào năm 1997.
08:23
And in 2013 we're going to fire it up again
176
503260
3000
Và tới năm 2013 chúng tôi sẽ lại cho chạy máy
08:26
and break all those records.
177
506260
2000
và phá vỡ các kỷ lục đó.
08:28
But that's not really fusion power. That's just making some fusion happen.
178
508260
3000
Nhưng đó không hẳn là điện hợp hạch. Đó chỉ là khiến phản ứng hợp hạch diễn ra.
08:31
We've got to take that, we've got to make that into a fusion reactor.
179
511260
3000
Chúng tôi phải áp dụng nó vào một lò phản ứng hợp hạch,
08:34
Because we want 30 million years worth of fusion power for the Earth.
180
514260
5000
vì chúng tôi muốn 30 triệu năm điện hợp hạch cho trái đất.
08:39
This is the device we're building now.
181
519260
2000
Đây là thiết bị chúng tôi đang chế tạo.
08:41
It gets very expensive to do this research.
182
521260
2000
Nghiên cứu này rất tốn kém.
08:43
It turns out you can't do fusion on a table top
183
523260
2000
Hóa ra ta không thể thực hiện hợp hạch trên mặt bàn
08:45
despite all that cold fusion nonsense. Right?
184
525260
3000
vì việc hợp hạch lạnh thật vô lý, đúng không?
08:48
You can't. You have to do it in a very big device.
185
528260
3000
Không thể nào. Ta cần thực hiện hợp hạch trong một thiết bị cực lớn.
08:51
More than half the world's population is involved in building this device
186
531260
3000
Hơn một nửa dân số thế giới phải tham gia chế tạo thiết bị này
08:54
in southern France, which is a nice place to put an experiment.
187
534260
3000
ở miền Bắc nước Pháp, một nơi làm thí nghiệm rất phù hợp.
08:57
Seven nations are involved in building this.
188
537260
4000
Bảy quốc gia đang tham gia chế tạo thiết bị đó.
09:01
It's going to cost us 10 billion. And we'll produce half a gigawatt of fusion power.
189
541260
4000
Nó sẽ tốn khoảng 10 tỉ $. Và chúng tôi sẽ sản xuất 0.5 GW điện hợp hạch.
09:05
But that's not electricity yet.
190
545260
3000
Nhưng đó vẫn chưa là điện.
09:08
We have to get to this.
191
548260
2000
Chúng tôi phải làm thêm một bước nữa.
09:10
We have to get to a power plant.
192
550260
2000
Chúng tôi cần một nhà máy điện.
09:12
We have to start putting electricity on the grid
193
552260
2000
Và bắt đầu hòa lưới điện
09:14
in this very complex technology.
194
554260
2000
bằng công nghệ rất phức tạp này.
09:16
And I'd really like it to happen a lot faster than it is.
195
556260
3000
Và tôi muốn nó tiến triển nhanh hơn hiện nay.
09:19
But at the moment, all we can imagine is sometime in the 2030s.
196
559260
5000
Nhưng tại thời điểm này, chúng tôi chỉ có thể mơ đến điều đó trong những năm 2030.
09:24
I wish this were different. We really need it now.
197
564260
2000
Tôi mong dự án này sẽ khác. Chúng ta cần nó.
09:26
We're going to have a problem with power
198
566260
2000
Trong 5 năm tới, nước ta
09:28
in the next five years in this country.
199
568260
2000
sẽ gặp khó khăn về năng lượng.
09:30
So 2030 looks like an infinity away.
200
570260
4000
Thế nên năm 2030 tưởng chừng xa xôi quá.
09:34
But we can't abandon it now; we have to push forward,
201
574260
2000
Nhưng giờ chúng tôi không thể bỏ nó, chúng tôi cần xúc tiến
09:36
get fusion to happen.
202
576260
2000
khiến phản ứng hợp hạch diễn ra.
09:38
I wish we had more money, I wish we had more resources.
203
578260
2000
Tôi ước chúng tôi có thêm tiền, có thêm tài nguyên.
09:40
But this is what we're aiming at,
204
580260
2000
Nhưng đây là mục tiêu chúng tôi đang nhắm tới,
09:42
sometime in the 2030s --
205
582260
2000
một năm 2030 có lẻ nào đó --
09:44
real electric power from fusion. Thank you very much.
206
584260
2000
chúng ta có điện hợp hạch thực sự. Xin cảm ơn.
09:46
(Applause)
207
586260
3000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7