Steven Cowley: Fusion is energy's future

Steven Cowley: Fusão é o futuro da energia

115,976 views ・ 2009-12-22

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Durval Castro Revisor: Denise Bem David
00:15
The key question is, "When are we going to get fusion?"
0
15260
5000
A questão fundamental é: "Quando iremos conseguir a fusão?"
00:20
It's really been a long time since we've known about fusion.
1
20260
3000
Já faz realmente um longo tempo desde que descobrimos a fusão.
00:23
We've known about fusion since 1920,
2
23260
2000
Sabemos da fusão desde 1920,
00:25
when Sir Arthur Stanley Eddington
3
25260
2000
quando Sir Arthur Stanley Eddington
00:27
and the British Association for the Advancement of Science
4
27260
3000
e a Associação Britânica para o Progresso da Ciência
00:30
conjectured that that's why the sun shines.
5
30260
3000
conjeturaram que essa é a razão pela qual o sol brilha.
00:33
I've always been very worried about resource.
6
33260
3000
Sempre fui muito preocupado em relação aos recursos.
00:36
I don't know about you, but
7
36260
2000
Não sei a respeito de vocês, mas
00:38
when my mother gave me food,
8
38260
2000
quando minha mãe me dava comida
00:40
I always sorted the ones I disliked
9
40260
3000
eu sempre separava aquelas de que não gostava
00:43
from the ones I liked.
10
43260
2000
daquelas de que eu gostava.
00:45
And I ate the disliked ones first,
11
45260
2000
E eu comia primeiro as de que não gostava,
00:47
because the ones you like, you want to save.
12
47260
4000
porque aquelas de que a gente gosta, a gente quer guardar.
00:51
And as a child you're always worried about resource.
13
51260
3000
E como criança você sempre está preocupado com os recursos.
00:54
And once it was sort of explained to me
14
54260
3000
E uma vez que isso foi explicado de algum modo para mim
00:57
how fast we were using up the world's resources,
15
57260
4000
como estávamos esgotando rapidamente os recursos do mundo,
01:01
I got very upset,
16
61260
2000
fiquei muito perturbado,
01:03
about as upset as I did when I realized
17
63260
2000
tão perturbado quanto fiquei quando me dei conta
01:05
that the Earth will only last about five billion years
18
65260
2000
de que a Terra vai durar apenas uns cinco bilhões de anos
01:07
before it's swallowed by the sun.
19
67260
3000
antes de ser engolida pelo sol.
01:10
Big events in my life,
20
70260
3000
Grandes eventos da minha vida,
01:13
a strange child.
21
73260
2000
uma criança estranha.
01:15
(Laughter)
22
75260
1000
(Risos)
01:16
Energy, at the moment, is dominated by resource.
23
76260
3000
A energia, na atualidade, é dominada pelos recursos.
01:19
The countries that make a lot of money out of energy
24
79260
3000
Os países que ganham muito dinheiro com a energia
01:22
have something underneath them.
25
82260
3000
possuem algo embaixo deles.
01:25
Coal-powered industrial revolution in this country --
26
85260
4000
A revolução industrial baseada na energia do carvão neste país --
01:29
oil, gas, sorry.
27
89260
4000
petróleo, gás, desculpem.
01:33
(Laughter)
28
93260
3000
(Risos)
01:36
Gas, I'm probably the only person
29
96260
2000
Gás, eu provavelmente sou a única pessoa
01:38
who really enjoys it when Mister Putin
30
98260
2000
que realmente gosta quando o Senhor Putin
01:40
turns off the gas tap, because my budget goes up.
31
100260
3000
fecha a torneira de gás, porque meu orçamento aumenta.
01:43
We're really dominated now
32
103260
5000
Agora nós estamos realmente dominados
01:48
by those things that we're using up faster and faster and faster.
33
108260
5000
por essas coisas que estamos gastando mais depressa, e mais depressa, e mais depressa.
01:53
And as we try to lift billions of people out of poverty
34
113260
3000
E quando tentamos resgatar bilhões de pessoas da pobreza
01:56
in the Third World, in the developing world,
35
116260
4000
no Terceiro Mundo, no mundo em desenvolvimento,
02:00
we're using energy faster and faster.
36
120260
2000
estamos usando a energia mais depressa e mais depressa.
02:02
And those resources are going away.
37
122260
2000
E esses recursos estão indo embora.
02:04
And the way we'll make energy in the future
38
124260
2000
E a maneira como obteremos energia no futuro
02:06
is not from resource,
39
126260
3000
não será a partir de recursos,
02:09
it's really from knowledge.
40
129260
2000
será na verdade a partir do conhecimento.
02:11
If you look 50 years into the future,
41
131260
3000
Se vocês olharem 50 anos em direção ao futuro,
02:14
the way we probably will be making energy
42
134260
2000
a maneira como provavelmente estaremos produzindo energia
02:16
is probably one of these three,
43
136260
3000
será provavelmente uma dessas três,
02:19
with some wind, with some other things,
44
139260
2000
com uma parte de vento, com algumas outras coisas,
02:21
but these are going to be the base load energy drivers.
45
141260
3000
mas esses serão os geradores de energia de carga básica.
02:24
Solar can do it, and we certainly have to develop solar.
46
144260
5000
A energia solar pode fazer isso, e nós certamente precisamos desenvolver a energia solar.
02:29
But we have a lot of knowledge to gain before we can make solar
47
149260
3000
Mas ainda temos muito conhecimento a ser aprendido antes de podermos fazer do sol
02:32
the base load energy supply for the world.
48
152260
4000
a fonte básica de suprimento de energia para o mundo.
02:36
Fission.
49
156260
3000
Fissão.
02:39
Our government is going to put in six new nuclear power stations.
50
159260
4000
Nosso governo vai implantar seis novas usinas nucleares.
02:43
They're going to put in six new nuclear power stations,
51
163260
2000
Eles vão colocar mais seis novas usinas nucleares de energia,
02:45
and probably more after that.
52
165260
2000
e provavelmente mais depois delas.
02:47
China is building nuclear power stations. Everybody is.
53
167260
2000
A China está construindo usinas nucleares. Todo o mundo está.
02:49
Because they know that that is one sure way
54
169260
3000
Porque eles sabem que esse é o único modo seguro
02:52
to do carbon-free energy.
55
172260
4000
de obter energia livre de carbono.
02:56
But if you wanted to know what the perfect energy source is,
56
176260
3000
Mas se vocês querem saber qual é a fonte de energia perfeita,
02:59
the perfect energy source is one
57
179260
2000
a fonte perfeita de energia elétrica é aquela
03:01
that doesn't take up much space,
58
181260
3000
que não ocupa muito espaço,
03:04
has a virtually inexhaustible supply,
59
184260
3000
tem uma fonte virtualmente inesgotável,
03:07
is safe, doesn't put any carbon into the atmosphere,
60
187260
4000
é segura, não libera nenhum carbono na atmosfera,
03:11
doesn't leave any long-lived radioactive waste:
61
191260
4000
não deixa nenhum resíduo radiativo de vida longa,
03:15
it's fusion.
62
195260
2000
esta fonte é a fusão.
03:17
But there is a catch. Of course there is always a catch in these cases.
63
197260
2000
Mas existe uma armadilha. Claro que sempre existe uma armadilha nesses casos.
03:19
Fusion is very hard to do.
64
199260
3000
A fusão é muito difícil de conseguir.
03:22
We've been trying for 50 years.
65
202260
3000
Estamos tentando há 50 anos.
03:25
Okay. What is fusion? Here comes the nuclear physics.
66
205260
3000
Ok, O que é fusão? Aqui entra a física nuclear.
03:28
And sorry about that, but this is what turns me on.
67
208260
3000
E perdoem-me por isso, mas isso é o que me deixa ligado.
03:31
(Laughter)
68
211260
2000
(Risos)
03:33
I was a strange child.
69
213260
4000
Eu fui uma criança estranha.
03:37
Nuclear energy comes for a simple reason.
70
217260
4000
A energia nuclear aparece por uma razão simples.
03:41
The most stable nucleus is iron, right in the middle of the periodic table.
71
221260
4000
O núcleo mais estável é o ferro, bem no meio da tabela periódica.
03:45
It's a medium-sized nucleus.
72
225260
2000
É um núcleo de tamanho médio.
03:47
And you want to go towards iron if you want to get energy.
73
227260
4000
E devemos movernos em direção ao ferro se queremos obter energia.
03:51
So, uranium, which is very big, wants to split.
74
231260
3000
Portanto, o urânio, que é muito grande, quer dividir-se.
03:54
But small atoms want to join together,
75
234260
3000
Mas átomos pequenos querem unir-se,
03:57
small nuclei want to join together
76
237260
2000
pequenos núcleos querem se juntar
03:59
to make bigger ones to go towards iron.
77
239260
2000
para formar outros maiores, para caminhar em direção ao ferro.
04:01
And you can get energy out this way.
78
241260
2000
E a gente pode conseguir energia desse modo.
04:03
And indeed that's exactly what stars do.
79
243260
2000
E, de fato, é exatamente isso que as estrelas fazem.
04:05
In the middle of stars, you're joining hydrogen together to make helium
80
245260
4000
No meio das estrelas o hidrogênio está se unindo para fazer hélio
04:09
and then helium together to make carbon,
81
249260
2000
e então o hélio se junta para fazer carbono,
04:11
to make oxygen, all the things that you're made of
82
251260
2000
para fazer oxigênio, todas as coisas de que vocês são feitos
04:13
are made in the middle of stars.
83
253260
3000
são feitas no meio das estrelas.
04:16
But it's a hard process to do
84
256260
2000
Mas esse é um processo difícil de realizar
04:18
because, as you know, the middle of a star is quite hot,
85
258260
3000
porque, como vocês sabem, o centro de uma estrela é extremamente quente,
04:21
almost by definition.
86
261260
4000
quase por definição.
04:25
And there is one reaction
87
265260
3000
E existe uma reação
04:28
that's probably the easiest fusion reaction to do.
88
268260
5000
que é provavelmente a reação de fusão mais fácil de realizar.
04:33
It's between two isotopes of hydrogen, two kinds of hydrogen:
89
273260
4000
É aquela entre dois isótopos de hidrogênio, dois tipos de hidrogênio,
04:37
deuterium, which is heavy hydrogen,
90
277260
3000
deutério, que é o hidrogênio pesado,
04:40
which you can get from seawater,
91
280260
2000
que vocês podem tirar da água do mar,
04:42
and tritium which is super-heavy hydrogen.
92
282260
4000
e trítio, que é o hidrogênio super-pesado.
04:46
These two nuclei, when they're far apart, are charged.
93
286260
4000
Esses dois núcleos, quando estão distantes, estão carregados.
04:50
And you push them together and they repel.
94
290260
3000
E se vocês os aproximam eles se repelem.
04:53
But when you get them close enough,
95
293260
2000
Mas quando vocês conseguem colocá-los suficientemente próximos,
04:55
something called the strong force starts to act
96
295260
2000
uma coisa chamada força forte começa a agir
04:57
and pulls them together.
97
297260
2000
e puxa as duas juntas.
04:59
So, most of the time they repel.
98
299260
2000
Desse modo, elas se repelem a maior parte do tempo.
05:01
You get them closer and closer and closer and then at some point
99
301260
2000
Você as aproxima mais perto,mais perto, e daí, em algum ponto
05:03
the strong force grips them together.
100
303260
3000
a força forte as agarra juntando-as.
05:06
For a moment they become helium 5,
101
306260
2000
Por um momento elas se tornam hélio 5,
05:08
because they've got five particles inside them.
102
308260
2000
porque elas têm cinco partículas em seu interior.
05:10
So, that's that process there. Deuterium and tritium goes together
103
310260
2000
Então, o esse processo é esse. Deutério e trítio juntam-se
05:12
makes helium 5.
104
312260
2000
fazendo hélio 5.
05:14
Helium splits out, and a neutron comes out
105
314260
3000
O hélio se rompe, e sai um nêutron
05:17
and lots of energy comes out.
106
317260
2000
e uma grande quantidade de energia é liberada.
05:19
If you can get something to about 150 million degrees,
107
319260
3000
Se você conseguir atingir algo como 150 milhões de graus,
05:22
things will be rattling around so fast
108
322260
2000
as coisas estarão vibrando tão depressa
05:24
that every time they collide in just the right configuration,
109
324260
4000
que cada vez que elas colidem com a configuração correta,
05:28
this will happen, and it will release energy.
110
328260
2000
isso vai acontecer, e isso vai liberar energia.
05:30
And that energy is what powers fusion.
111
330260
4000
E essa é a energia da fusão.
05:34
And it's this reaction that we want to do.
112
334260
3000
E essa é a reação que queremos realizar.
05:37
There is one trickiness about this reaction.
113
337260
3000
Existe uma dificuldade nessa reação.
05:40
Well, there is a trickiness that you have to make it 150 million degrees,
114
340260
3000
Bem, existe a dificuldade de realizá-la a 150 milhões de graus,
05:43
but there is a trickiness about the reaction yet.
115
343260
3000
mas existe ainda mais uma dificuldade nessa reação.
05:46
It's pretty hot.
116
346260
2000
É muito quente.
05:48
The trickiness about the reaction is that
117
348260
2000
A dificuldade da reação é que
05:50
tritium doesn't exist in nature.
118
350260
2000
o trítio não existe na natureza.
05:52
You have to make it from something else.
119
352260
2000
Ele precisa ser obtido de alguma outra coisa.
05:54
And you make if from lithium. That reaction at the bottom,
120
354260
3000
E ele pode ser feito do lítio. Aquela reação embaixo,
05:57
that's lithium 6, plus a neutron,
121
357260
4000
aquilo é lítio 6, mais um nêutron,
06:01
will give you more helium, plus tritium.
122
361260
2000
vai nos dar mais hélio, além do trítio.
06:03
And that's the way you make your tritium.
123
363260
2000
E essa desse modo que vocês podem fazer o trítio.
06:05
But fortunately, if you can do this fusion reaction,
124
365260
3000
Mas felizmente, se vocês puderem fazer aquela reação de fusão,
06:08
you've got a neutron, so you can make that happen.
125
368260
4000
vocês ficaram com um nêutron, então vocês podem fazer isso acontecer.
06:12
Now, why the hell would we bother to do this?
126
372260
3000
Agora, por que motivo vamos nos incomodar para fazer isso?
06:15
This is basically why we would bother to do it.
127
375260
3000
Isto é basicamente o motivo pelo qual nos incomodamos em fazê-lo.
06:18
If you just plot how much fuel
128
378260
4000
Se vocês plotam quanto combustível
06:22
we've got left, in units of
129
382260
2000
ainda temos disponível, em unidades de
06:24
present world consumption.
130
384260
2000
consumo mundial atual.
06:26
And as you go across there you see
131
386260
3000
E quando vocês olham alí, vocês notam
06:29
a few tens of years of oil -- the blue line, by the way,
132
389260
2000
algumas dezenas de anos de petróleo -- a linha azul, por falar nisso,
06:31
is the lowest estimate of existing resources.
133
391260
3000
é a menor estimativa dos recursos existentes.
06:34
And the yellow line is the most optimistic estimate.
134
394260
4000
E a linha amarela é a estimativa mais otimista.
06:38
And as you go across there you will see
135
398260
2000
E quando vocês olham alí, vocês notam
06:40
that we've got a few tens of years, and perhaps 100 years
136
400260
2000
que temos algumas dezenas de anos, quem sabe uns 100 anos
06:42
of fossil fuels left.
137
402260
3000
de combustíveis fósseis remanescentes.
06:45
And god knows we don't really want to burn all of it,
138
405260
2000
E Deus sabe que realmente não queremos queimar todo ele.
06:47
because it will make an awful lot of carbon in the air.
139
407260
2000
Porque vai resultar numa quantidade horrível de carbono no ar.
06:49
And then we get to uranium.
140
409260
3000
E então passamos para o urânio.
06:52
And with current reactor technology
141
412260
2000
E com a tecnologia atual de reatores
06:54
we really don't have very much uranium.
142
414260
3000
realmente não temos muito urânio.
06:57
And we will have to extract uranium from sea water,
143
417260
2000
E precisaremos extrair urânio da água do mar,
06:59
which is the yellow line,
144
419260
2000
que é a linha amarela,
07:01
to make conventional nuclear power stations
145
421260
3000
para conseguir que as usinas nucleares convencionais
07:04
actually do very much for us.
146
424260
2000
façam algo por nós, realmente.
07:06
This is a bit shocking, because in fact our government
147
426260
2000
Isso é meio assustador, pois o fato é que nosso governo
07:08
is relying on that for us to meet Kyoto,
148
428260
3000
está contando com isso para atender Kyoto,
07:11
and do all those kind of things.
149
431260
2000
e conseguir todo esse tipo de coisas.
07:13
To go any further you would have to have breeder technology.
150
433260
2000
Para seguir adiante vocês precisariam ter a tecnologia de reatores de reprodução.
07:15
And breeder technology is fast breeders. And that's pretty dangerous.
151
435260
4000
E a tecnologia de reprodução consiste em reatores rápidos. E isso é muito perigoso.
07:19
The big thing, on the right,
152
439260
2000
A coisa grande, à direita,
07:21
is the lithium we have in the world.
153
441260
2000
é o lítio que temos no mundo.
07:23
And lithium is in sea water. That's the yellow line.
154
443260
3000
E o lítio existe na água do mar. Essa é a linha amarela.
07:26
And we have 30 million years worth of fusion fuel in sea water.
155
446260
4000
E temos o necessário para 30 milhões de anos de combustível para fusão na água do mar.
07:30
Everybody can get it. That's why we want to do fusion.
156
450260
3000
Qualquer um pode conseguí-lo. Esse é o motivo porque queremos fazer a fusão.
07:33
Is it cost-competitive?
157
453260
3000
Será que ele tem um custo competitivo?
07:36
We make estimates of what we think it would cost
158
456260
2000
Fazemos estimativas de quanto achamos que custaria
07:38
to actually make a fusion power plant.
159
458260
2000
fazer uma usina de fusão nuclear de verdade.
07:40
And we get within about the same price
160
460260
3000
E chegamos a um preço próximo
07:43
as current electricity.
161
463260
2000
da eletricidade atual.
07:45
So, how would we make it?
162
465260
2000
Então, como faríamos isso?
07:47
We have to hold something at 150 million degrees.
163
467260
3000
Precisamos manter alguma coisa a 150 milhões de graus.
07:50
And, in fact, we've done this.
164
470260
3000
E, de fato, conseguimos fazer isso.
07:53
We hold it with a magnetic field.
165
473260
2000
Nós o mantemos com um campo magnético.
07:55
And inside it, right in the middle of this toroidal shape, doughnut shape,
166
475260
5000
E no seu interior, bem no meio dessa forma toroidal, essa forma de rosquinha,
08:00
right in the middle is 150 million degrees.
167
480260
2000
bem no meio está a 150 milhões de graus.
08:02
It boils away in the middle at 150 million degrees.
168
482260
4000
Isso ferve no meio a 150 milhões de graus.
08:06
And in fact we can make fusion happen.
169
486260
2000
E de fato conseguimos fazer que a fusão aconteça.
08:08
And just down the road, this is JET.
170
488260
2000
E, já que estamos nisso, este é o JET (Joint European Torus).
08:10
It's the only machine in the world that's actually done fusion.
171
490260
2000
É a única máquina no mundo que realmente realizou a fusão.
08:12
When people say fusion is 30 years away, and always will be,
172
492260
3000
Quando as pessoas dizem que a fusão está a 30 anos de nós, e sempre estará,
08:15
I say, "Yeah, but we've actually done it." Right?
173
495260
3000
eu respondo, "Ah, é? Mas nós já a fizemos de fato." Certo?
08:18
We can do fusion. In the center of this device
174
498260
2000
Nós conseguimos fazer a fusão. No centro desse dispositivo
08:20
we made 16 megawatts of fusion power in 1997.
175
500260
3000
geramos 16 megawatts de energia de fusão em 1997.
08:23
And in 2013 we're going to fire it up again
176
503260
3000
E em 2013 vamos acendê-lo de novo
08:26
and break all those records.
177
506260
2000
e quebrar todos esses recordes.
08:28
But that's not really fusion power. That's just making some fusion happen.
178
508260
3000
Mas isso ainda não é energia de fusão de verdade. Isso é apenas fazer a fusão acontecer.
08:31
We've got to take that, we've got to make that into a fusion reactor.
179
511260
3000
Precisamos pegar isso, precisamos transformar isso em um reator de fusão.
08:34
Because we want 30 million years worth of fusion power for the Earth.
180
514260
5000
Porque queremos energia de fusão equivalente a 30 milhões de anos de consumo da Terra.
08:39
This is the device we're building now.
181
519260
2000
Esse é o dispositivo que estamos construindo agora.
08:41
It gets very expensive to do this research.
182
521260
2000
Fica muito caro fazer essa pesquisa.
08:43
It turns out you can't do fusion on a table top
183
523260
2000
Acontece que vocês não podem fazer a fusão em cima de uma mesa
08:45
despite all that cold fusion nonsense. Right?
184
525260
3000
apesar de todas aquelas bobagens sobre fusão a frio. Certo?
08:48
You can't. You have to do it in a very big device.
185
528260
3000
Vocês não podem. Vocês precisam fazê-lo num dispositivo muito grande.
08:51
More than half the world's population is involved in building this device
186
531260
3000
Mais da metade da população do mundo está envolvida na construção deste dispositivo
08:54
in southern France, which is a nice place to put an experiment.
187
534260
3000
no sul da França. Que é um bom lugar para situar um experimento.
08:57
Seven nations are involved in building this.
188
537260
4000
Sete países estão envolvidas na construção disto.
09:01
It's going to cost us 10 billion. And we'll produce half a gigawatt of fusion power.
189
541260
4000
Vai nos custar 10 bilhões. E vamos produzir meio gigawatt de energia de fusão.
09:05
But that's not electricity yet.
190
545260
3000
Mas isso ainda não é eletricidade.
09:08
We have to get to this.
191
548260
2000
Precisamos chegar a isso.
09:10
We have to get to a power plant.
192
550260
2000
Precisamos chegar a uma usina de energia.
09:12
We have to start putting electricity on the grid
193
552260
2000
Precisamos começar a colocar eletricidade na matriz
09:14
in this very complex technology.
194
554260
2000
nesta tecnologia tão complexa.
09:16
And I'd really like it to happen a lot faster than it is.
195
556260
3000
E eu gostaria que isso acontecesse muito mais depressa do que está sendo.
09:19
But at the moment, all we can imagine is sometime in the 2030s.
196
559260
5000
Mas no momento tudo que conseguimos imaginar é algo por volta de 2030.
09:24
I wish this were different. We really need it now.
197
564260
2000
Eu gostaria que fosse diferente. Nós realmente precisamos disso agora.
09:26
We're going to have a problem with power
198
566260
2000
Vamos ter um problema com energia
09:28
in the next five years in this country.
199
568260
2000
nos próximos cinco anos, neste país.
09:30
So 2030 looks like an infinity away.
200
570260
4000
Assim, 2030 parece infinitamente distante.
09:34
But we can't abandon it now; we have to push forward,
201
574260
2000
Mas não podemos abandonar isso agora; precisamos tocar em frente,
09:36
get fusion to happen.
202
576260
2000
conseguir que a fusão aconteça.
09:38
I wish we had more money, I wish we had more resources.
203
578260
2000
Gostaríamos que tivéssemos mais dinheiro, gostaria que tivéssemos mais recursos.
09:40
But this is what we're aiming at,
204
580260
2000
Mas isso é o que estamos tentando,
09:42
sometime in the 2030s --
205
582260
2000
lá pela década de 2030 --
09:44
real electric power from fusion. Thank you very much.
206
584260
2000
energia elétrica de verdade a partir da fusão. Muito obrigado a vocês.
09:46
(Applause)
207
586260
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7