Steven Cowley: Fusion is energy's future

Стивен Коули: синтез – энергия будущего

116,296 views

2009-12-22 ・ TED


New videos

Steven Cowley: Fusion is energy's future

Стивен Коули: синтез – энергия будущего

116,296 views ・ 2009-12-22

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Georgy Bolyuba Редактор: Namik Kasumov
00:15
The key question is, "When are we going to get fusion?"
0
15260
5000
Главный вопрос: "Когда мы получим ядерный синтез?"
00:20
It's really been a long time since we've known about fusion.
1
20260
3000
О ядерном синтезе нам известно достаточно долгое время.
00:23
We've known about fusion since 1920,
2
23260
2000
Мы знаем о синтезе с 1920 года,
00:25
when Sir Arthur Stanley Eddington
3
25260
2000
когда Сэр Артур Стэнли Эддингтон
00:27
and the British Association for the Advancement of Science
4
27260
3000
в Британской Ассоциации содействия развитию науки
00:30
conjectured that that's why the sun shines.
5
30260
3000
выдвинул гипотезу о том, что ядерный синтез является первопричиной солнечного света.
00:33
I've always been very worried about resource.
6
33260
3000
Меня всегда сильно волновал вопрос ресурсов.
00:36
I don't know about you, but
7
36260
2000
Не знаю как было у вас дома, но
00:38
when my mother gave me food,
8
38260
2000
когда моя мама клала мне еду,
00:40
I always sorted the ones I disliked
9
40260
3000
я всегда разделял то, что мне не нравилось
00:43
from the ones I liked.
10
43260
2000
от того, что мне нравилось.
00:45
And I ate the disliked ones first,
11
45260
2000
Сначала я съедал то, что мне не нравилось.
00:47
because the ones you like, you want to save.
12
47260
4000
Ведь то, что нравится, хочется сохранить на потом.
00:51
And as a child you're always worried about resource.
13
51260
3000
В детстве человек всегда волнуется по поводу ресурсов.
00:54
And once it was sort of explained to me
14
54260
3000
И как только мне стало известно, что
00:57
how fast we were using up the world's resources,
15
57260
4000
мировые запасы расходуются очень быстро,
01:01
I got very upset,
16
61260
2000
я начал сильно беспокоиться.
01:03
about as upset as I did when I realized
17
63260
2000
Примерно так же сильно, как когда я понял,
01:05
that the Earth will only last about five billion years
18
65260
2000
что Земля проживет всего около 5 миллиардов лет
01:07
before it's swallowed by the sun.
19
67260
3000
и будет поглощена Солнцем.
01:10
Big events in my life,
20
70260
3000
Это были для меня большие события в жизни …
01:13
a strange child.
21
73260
2000
Да, странный я был ребенок.
01:15
(Laughter)
22
75260
1000
(Смех)
01:16
Energy, at the moment, is dominated by resource.
23
76260
3000
В настоящее время главный вопрос энергетики – это вопрос энергетических ресурсов.
01:19
The countries that make a lot of money out of energy
24
79260
3000
Страны, зарабатывающие на энергии большие деньги,
01:22
have something underneath them.
25
82260
3000
это те, у которых в недрах кое-что есть.
01:25
Coal-powered industrial revolution in this country --
26
85260
4000
Уголь был топливом промышленной революции в Великобритании,
01:29
oil, gas, sorry.
27
89260
4000
нефть, газ... Извините.
01:33
(Laughter)
28
93260
3000
(Смех)
01:36
Gas, I'm probably the only person
29
96260
2000
Газ... Я, наверное, единственный, кто радуется
01:38
who really enjoys it when Mister Putin
30
98260
2000
когда господин Путин перекрывает подачу газа,
01:40
turns off the gas tap, because my budget goes up.
31
100260
3000
потому что после этого мне увеличивают бюджет на исследования.
01:43
We're really dominated now
32
103260
5000
Мы очень сильно зависим сейчас
01:48
by those things that we're using up faster and faster and faster.
33
108260
5000
именно от того, что расходуем всё быстрее, и быстрее.
01:53
And as we try to lift billions of people out of poverty
34
113260
3000
И по мере того, как мы пытаемся улучшить условия жизни
01:56
in the Third World, in the developing world,
35
116260
4000
в странах третьего мира, в развивающихся странах,
02:00
we're using energy faster and faster.
36
120260
2000
мы расходуем энергию быстрее и быстрее.
02:02
And those resources are going away.
37
122260
2000
И эти ресурсы исчезают навсегда.
02:04
And the way we'll make energy in the future
38
124260
2000
Будущий способ производства энергии основан
02:06
is not from resource,
39
126260
3000
не на ресурсах,
02:09
it's really from knowledge.
40
129260
2000
а на знаниях.
02:11
If you look 50 years into the future,
41
131260
3000
Если заглянуть на 50 лет вперед,
02:14
the way we probably will be making energy
42
134260
2000
то энергию, скорее всего, мы будем получать
02:16
is probably one of these three,
43
136260
3000
одним из этих трех способов. [Синтез. Расщепление. Солнце]
02:19
with some wind, with some other things,
44
139260
2000
Немного ветра, немного других источников,
02:21
but these are going to be the base load energy drivers.
45
141260
3000
но эти три способа останутся основой технологии.
02:24
Solar can do it, and we certainly have to develop solar.
46
144260
5000
Солнечная энергия очень важна и нам обязательно нужно ее разрабатывать.
02:29
But we have a lot of knowledge to gain before we can make solar
47
149260
3000
Но наших знаний ещё явно недостаточно для того, чтобы сделать солнечную энергию
02:32
the base load energy supply for the world.
48
152260
4000
основным источником мирового масштаба.
02:36
Fission.
49
156260
3000
Расщепление атома.
02:39
Our government is going to put in six new nuclear power stations.
50
159260
4000
Правительство Великобритании вводит в строй 6 новых АЭС.
02:43
They're going to put in six new nuclear power stations,
51
163260
2000
Шесть атомных электростанций сейчас
02:45
and probably more after that.
52
165260
2000
и, возможно, ещё больше потом.
02:47
China is building nuclear power stations. Everybody is.
53
167260
2000
Китай строит атомные электростанции. Все строят.
02:49
Because they know that that is one sure way
54
169260
3000
Потому что все знают, что это один из проверенных способов
02:52
to do carbon-free energy.
55
172260
4000
получения экологически чистой энергии.
02:56
But if you wanted to know what the perfect energy source is,
56
176260
3000
Но давайте спросим, что такое –идеальный источник энергии?
02:59
the perfect energy source is one
57
179260
2000
Идеальный источник энергии – это тот, что
03:01
that doesn't take up much space,
58
181260
3000
не требует много места,
03:04
has a virtually inexhaustible supply,
59
184260
3000
практически неисчерпаем,
03:07
is safe, doesn't put any carbon into the atmosphere,
60
187260
4000
безопасен, не выбрасывает углекислый газ в атмосферу,
03:11
doesn't leave any long-lived radioactive waste:
61
191260
4000
не оставляет подолгу неразлагающиеся радиоактивные отходы.
03:15
it's fusion.
62
195260
2000
Это – ядерный синтез.
03:17
But there is a catch. Of course there is always a catch in these cases.
63
197260
2000
Но тут есть подвох. В подобных случаях всегда есть подвох.
03:19
Fusion is very hard to do.
64
199260
3000
Ядерный синтез очень трудно осуществить.
03:22
We've been trying for 50 years.
65
202260
3000
Нашим попыткам вот уже 50 лет.
03:25
Okay. What is fusion? Here comes the nuclear physics.
66
205260
3000
Что же такое ядерный синтез? Придется поговорить о ядерной физике.
03:28
And sorry about that, but this is what turns me on.
67
208260
3000
Прошу прощения, если я, как обычно, на этом заведусь.
03:31
(Laughter)
68
211260
2000
(Смех)
03:33
I was a strange child.
69
213260
4000
Я вам говорил, каким я был странным ребенком.
03:37
Nuclear energy comes for a simple reason.
70
217260
4000
Ядерная энергия появляется по очень простой причине.
03:41
The most stable nucleus is iron, right in the middle of the periodic table.
71
221260
4000
Наиболее стабильное ядро – это ядро железа, прямо в центре периодической таблицы.
03:45
It's a medium-sized nucleus.
72
225260
2000
Это ядро имеет средний размер.
03:47
And you want to go towards iron if you want to get energy.
73
227260
4000
Для получения энергии нужно "двигаться" в направлении железа.
03:51
So, uranium, which is very big, wants to split.
74
231260
3000
Например, уран, очень большое ядро, имеет тенденцию к распаду.
03:54
But small atoms want to join together,
75
234260
3000
А маленькие атомы хотят объединяться.
03:57
small nuclei want to join together
76
237260
2000
Маленькие ядра хотят объединяться,
03:59
to make bigger ones to go towards iron.
77
239260
2000
и, образовав ядра побольше, «двигаться» ближе к ядру железа.
04:01
And you can get energy out this way.
78
241260
2000
Этим путём можно извлечь энергию.
04:03
And indeed that's exactly what stars do.
79
243260
2000
Именно это и происходит со звездами.
04:05
In the middle of stars, you're joining hydrogen together to make helium
80
245260
4000
В центре звёзд ядра водорода, объединяясь, образуют гелий,
04:09
and then helium together to make carbon,
81
249260
2000
затем гелий образует углерод,
04:11
to make oxygen, all the things that you're made of
82
251260
2000
и образует кислород. Все элементы, из которых мы состоим,
04:13
are made in the middle of stars.
83
253260
3000
созданы внутри звёзд.
04:16
But it's a hard process to do
84
256260
2000
Но этот процесс трудно воспроизвести,
04:18
because, as you know, the middle of a star is quite hot,
85
258260
3000
потому что, как вы знаете, внутри звезды очень горячо,
04:21
almost by definition.
86
261260
4000
практически по определению.
04:25
And there is one reaction
87
265260
3000
Но существует одна реакция
04:28
that's probably the easiest fusion reaction to do.
88
268260
5000
пожалуй, самая простая из реакций синтеза.
04:33
It's between two isotopes of hydrogen, two kinds of hydrogen:
89
273260
4000
Это – реакция между двумя изотопами водорода, двумя типами водорода,
04:37
deuterium, which is heavy hydrogen,
90
277260
3000
дейтерием, т.н. «тяжелым» водородом,
04:40
which you can get from seawater,
91
280260
2000
который можно получить из морской воды,
04:42
and tritium which is super-heavy hydrogen.
92
282260
4000
и тритием, «сверхтяжелым» водородом.
04:46
These two nuclei, when they're far apart, are charged.
93
286260
4000
Будучи на расстоянии, эти два ядра заряжены.
04:50
And you push them together and they repel.
94
290260
3000
Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться.
04:53
But when you get them close enough,
95
293260
2000
Но если их всё же достаточно сблизить,
04:55
something called the strong force starts to act
96
295260
2000
то начинает доминировать т.н. сильное ядерное взаимодействие,
04:57
and pulls them together.
97
297260
2000
которое притягивает их друг к другу.
04:59
So, most of the time they repel.
98
299260
2000
Итак, в обычном состоянии они отталкиваются,
05:01
You get them closer and closer and closer and then at some point
99
301260
2000
если же их заставить быть ближе и ближе, то в определенный момент
05:03
the strong force grips them together.
100
303260
3000
сильное ядерное взаимодействие скручивает их вместе.
05:06
For a moment they become helium 5,
101
306260
2000
На мгновение они образуют гелий-5,
05:08
because they've got five particles inside them.
102
308260
2000
потому что внутри пять частиц.
05:10
So, that's that process there. Deuterium and tritium goes together
103
310260
2000
Вот там показан процесс. Дейтерий [+] тритий
05:12
makes helium 5.
104
312260
2000
дают гелий-5.
05:14
Helium splits out, and a neutron comes out
105
314260
3000
Гелий расщепляется и излучает нейтрон;
05:17
and lots of energy comes out.
106
317260
2000
выделяется много энергии.
05:19
If you can get something to about 150 million degrees,
107
319260
3000
Если удастся получить температуру примерно в 150 миллионов градусов,
05:22
things will be rattling around so fast
108
322260
2000
частицы будут перемещаться с такой скоростью,
05:24
that every time they collide in just the right configuration,
109
324260
4000
что при каждом их столкновении в нужной нам конфигурации,
05:28
this will happen, and it will release energy.
110
328260
2000
произойдёт реакция и высвобождение энергии.
05:30
And that energy is what powers fusion.
111
330260
4000
Эта энергия [сопровождает] ядерный синтез.
05:34
And it's this reaction that we want to do.
112
334260
3000
Именно эту реакцию мы хотим осуществить.
05:37
There is one trickiness about this reaction.
113
337260
3000
И тут есть небольшая загвоздка.
05:40
Well, there is a trickiness that you have to make it 150 million degrees,
114
340260
3000
Конечно, одна загвоздка в том, чтобы создать температуру в 150 миллионов градусов,
05:43
but there is a trickiness about the reaction yet.
115
343260
3000
но и в самой реакции есть своя загвоздка.
05:46
It's pretty hot.
116
346260
2000
Да, температура неслабая.
05:48
The trickiness about the reaction is that
117
348260
2000
Загвоздка с самой реакцией в том, что
05:50
tritium doesn't exist in nature.
118
350260
2000
трития в природе нет,
05:52
You have to make it from something else.
119
352260
2000
и его нужно откуда-то получить.
05:54
And you make if from lithium. That reaction at the bottom,
120
354260
3000
Получить его можно из лития. Реакция в нижней части слайда:
05:57
that's lithium 6, plus a neutron,
121
357260
4000
литиум-6 плюс нейтрон
06:01
will give you more helium, plus tritium.
122
361260
2000
дает ещё один гелий плюс тритий.
06:03
And that's the way you make your tritium.
123
363260
2000
Так и получается тритий.
06:05
But fortunately, if you can do this fusion reaction,
124
365260
3000
Но, к счастью, если удастся провести синтез,
06:08
you've got a neutron, so you can make that happen.
125
368260
4000
то появится нейтрон, а значит можно создать и тритий.
06:12
Now, why the hell would we bother to do this?
126
372260
3000
Так зачем нам в принципе этим заниматься?
06:15
This is basically why we would bother to do it.
127
375260
3000
А вот, взгляните.
06:18
If you just plot how much fuel
128
378260
4000
Если построить диаграмму запасов
06:22
we've got left, in units of
129
382260
2000
оставшегося топлива,
06:24
present world consumption.
130
384260
2000
в единицах текущего мирового потребления,
06:26
And as you go across there you see
131
386260
3000
и посмотреть, то мы увидим, что
06:29
a few tens of years of oil -- the blue line, by the way,
132
389260
2000
нефти осталось на несколько десятков лет… кстати, синие столбики – это
06:31
is the lowest estimate of existing resources.
133
391260
3000
минимальный прогноз существующих ресурсов,
06:34
And the yellow line is the most optimistic estimate.
134
394260
4000
а желтые столбики – наиболее оптимистичный прогноз.
06:38
And as you go across there you will see
135
398260
2000
Из этой диаграммы видно,
06:40
that we've got a few tens of years, and perhaps 100 years
136
400260
2000
что ископаемого топлива у нас осталось на десятки лет,
06:42
of fossil fuels left.
137
402260
3000
ну, может быть, лет на 100.
06:45
And god knows we don't really want to burn all of it,
138
405260
2000
И, конечно же, мы не хотим сжечь его полностью,
06:47
because it will make an awful lot of carbon in the air.
139
407260
2000
поскольку в атмосфере будет слишком много углекислого газа.
06:49
And then we get to uranium.
140
409260
3000
Теперь обратимся к запасам урана.
06:52
And with current reactor technology
141
412260
2000
Имеющаяся на сегодня технология реакторов
06:54
we really don't have very much uranium.
142
414260
3000
не оставляет надежд на достаточность запасов урана.
06:57
And we will have to extract uranium from sea water,
143
417260
2000
Нам придется добывать уран из морской воды –
06:59
which is the yellow line,
144
419260
2000
желтые столбики показывают потенциальный объем –
07:01
to make conventional nuclear power stations
145
421260
3000
ради того, чтобы выжать из существующих
07:04
actually do very much for us.
146
424260
2000
сейчас АЭС как можно больше.
07:06
This is a bit shocking, because in fact our government
147
426260
2000
Это несколько шокирует, поскольку правительство Великобритании
07:08
is relying on that for us to meet Kyoto,
148
428260
3000
рассчитывает на уран для выполнения требований Киотского протокола
07:11
and do all those kind of things.
149
431260
2000
и прочих условий.
07:13
To go any further you would have to have breeder technology.
150
433260
2000
Чтобы двигаться дальше, нам придется использовать бридер, ядерный реактор-размножитель.
07:15
And breeder technology is fast breeders. And that's pretty dangerous.
151
435260
4000
Нынешняя технология т.н. быстрого размножения довольно опасна.
07:19
The big thing, on the right,
152
439260
2000
Главный же козырь показан справа –
07:21
is the lithium we have in the world.
153
441260
2000
мировые запасы лития.
07:23
And lithium is in sea water. That's the yellow line.
154
443260
3000
Литий имеется в морской воде. Объем показан желтым столбиком [справа].
07:26
And we have 30 million years worth of fusion fuel in sea water.
155
446260
4000
В океане имеется топлива для синтеза на 30 миллионов лет.
07:30
Everybody can get it. That's why we want to do fusion.
156
450260
3000
Он доступен всем. Вот почему мы занимаемся ядерным синтезом.
07:33
Is it cost-competitive?
157
453260
3000
Вопрос: насколько он экономически привлекателен?
07:36
We make estimates of what we think it would cost
158
456260
2000
Мы провели оценку предполагаемых расходов
07:38
to actually make a fusion power plant.
159
458260
2000
на создание электростанции на ядерном синтезе.
07:40
And we get within about the same price
160
460260
3000
Расчеты дают цифры, не сильно отличающиеся
07:43
as current electricity.
161
463260
2000
от сегодняшних цен на электричество.
07:45
So, how would we make it?
162
465260
2000
Как же создать её?
07:47
We have to hold something at 150 million degrees.
163
467260
3000
Нужно достичь температуры в 150 миллионов градусов.
07:50
And, in fact, we've done this.
164
470260
3000
И мы сделали вот что.
07:53
We hold it with a magnetic field.
165
473260
2000
Мы удерживаем эту штуку магнитным полем,
07:55
And inside it, right in the middle of this toroidal shape, doughnut shape,
166
475260
5000
при этом внутри этой формы тора, этого бублика,
08:00
right in the middle is 150 million degrees.
167
480260
2000
точно по центру 150 миллионов градусов.
08:02
It boils away in the middle at 150 million degrees.
168
482260
4000
В центре поддерживается температура в 150 миллионов градусов.
08:06
And in fact we can make fusion happen.
169
486260
2000
Мы действительно можем достичь синтеза.
08:08
And just down the road, this is JET.
170
488260
2000
А вот [фотография проекта] JET, это недалеко [от Оксфорда].
08:10
It's the only machine in the world that's actually done fusion.
171
490260
2000
Это единственное в мире устройство, реально достигшее реакции синтеза.
08:12
When people say fusion is 30 years away, and always will be,
172
492260
3000
Когда мне говорят, что время для синтеза придет через 30 лет, и так будет всегда,
08:15
I say, "Yeah, but we've actually done it." Right?
173
495260
3000
я отвечаю: "Неужели? А мы уже его получили…".
08:18
We can do fusion. In the center of this device
174
498260
2000
Мы можем получать синтез. В центре этого устройства
08:20
we made 16 megawatts of fusion power in 1997.
175
500260
3000
мы в 1997 году выработали 16 мегаватт энергии синтеза.
08:23
And in 2013 we're going to fire it up again
176
503260
3000
А в 2013 году мы собираемся завести его заново
08:26
and break all those records.
177
506260
2000
и побить все рекорды.
08:28
But that's not really fusion power. That's just making some fusion happen.
178
508260
3000
Но это еще не производство энергии из синтеза. Это просто управление реакцией.
08:31
We've got to take that, we've got to make that into a fusion reactor.
179
511260
3000
Нам нужно на основе этого эксперимента создать реактор синтеза.
08:34
Because we want 30 million years worth of fusion power for the Earth.
180
514260
5000
Потому что для планеты нужно такое топливо, у которого запаса на 30 миллионов лет.
08:39
This is the device we're building now.
181
519260
2000
Именно такое устройство мы строим сейчас.
08:41
It gets very expensive to do this research.
182
521260
2000
Такого рода исследования очень дорого обходятся.
08:43
It turns out you can't do fusion on a table top
183
523260
2000
Оказывается, провести синтез компактно, «на столе», невозможно,
08:45
despite all that cold fusion nonsense. Right?
184
525260
3000
т.н. «холодный» синтез – пустые разговоры.
08:48
You can't. You have to do it in a very big device.
185
528260
3000
Невозможно. Необходимо очень большое устройство.
08:51
More than half the world's population is involved in building this device
186
531260
3000
Больше половины человечества делает вклад в возведение такого устройства
08:54
in southern France, which is a nice place to put an experiment.
187
534260
3000
в южной Франции. Для проведения эксперимента, кстати, место приятное.
08:57
Seven nations are involved in building this.
188
537260
4000
Семь сторон участвуют в проекте.
09:01
It's going to cost us 10 billion. And we'll produce half a gigawatt of fusion power.
189
541260
4000
Стоимость - 10 миллиардов. Мы собираемся вырабатывать половину гигаватт энергии синтеза.
09:05
But that's not electricity yet.
190
545260
3000
Но это еще не электричество.
09:08
We have to get to this.
191
548260
2000
Нам нужно вот что.
09:10
We have to get to a power plant.
192
550260
2000
Нам нужна электростанция.
09:12
We have to start putting electricity on the grid
193
552260
2000
Для выработки электричества и подачи его в сеть
09:14
in this very complex technology.
194
554260
2000
необходима очень сложная техника.
09:16
And I'd really like it to happen a lot faster than it is.
195
556260
3000
И я бы очень хотел, чтобы это произошло как можно скорее.
09:19
But at the moment, all we can imagine is sometime in the 2030s.
196
559260
5000
Но пока мы рассчитываем где-то на 2030-е годы.
09:24
I wish this were different. We really need it now.
197
564260
2000
Жаль, что это так. Нам очень нужно это сейчас.
09:26
We're going to have a problem with power
198
566260
2000
В Великобритании проблемы с энергией
09:28
in the next five years in this country.
199
568260
2000
начнутся в ближайшие пять лет,
09:30
So 2030 looks like an infinity away.
200
570260
4000
и 2030-й год выглядит бесконечно далёким.
09:34
But we can't abandon it now; we have to push forward,
201
574260
2000
Но забросить работу мы не можем, нужно продвигаться вперед,
09:36
get fusion to happen.
202
576260
2000
нужно создать синтез.
09:38
I wish we had more money, I wish we had more resources.
203
578260
2000
Конечно, хочется иметь побольше финансов, иметь побольше ресурсов,
09:40
But this is what we're aiming at,
204
580260
2000
но наша настоящая цель такова:
09:42
sometime in the 2030s --
205
582260
2000
иметь примерно в 2030-х годах
09:44
real electric power from fusion. Thank you very much.
206
584260
2000
реальную электроэнергию на основе синтеза. Благодарю вас.
09:46
(Applause)
207
586260
3000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7