Vicki Arroyo: Let's prepare for our new climate

87,349 views ・ 2012-10-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Mile Živković Lektor: Tatjana Jevdjic
00:15
This is the skyline of my hometown, New Orleans.
1
15946
5056
Ovo je linija horizonta mog rodnog grada, Nju Orleansa.
00:21
It was a great place to grow up,
2
21026
2613
To je bilo sjajno mesto za odrastanje,
00:23
but it's one of the most vulnerable spots in the world.
3
23663
3711
ali to je jedno od najranjivijih mesta na svetu.
00:27
Half the city is already below sea level.
4
27398
2683
Pola grada je već ispod nivoa mora.
00:30
In 2005, the world watched as New Orleans
5
30105
3428
2005. svet je posmatrao kako uragan Katrina
00:33
and the Gulf Coast were devastated by Hurricane Katrina.
6
33557
3479
razara Nju Orleans i Meksički zaliv.
00:37
One thousand, eight hundred and thirty-six people died. Nearly 300,000 homes were lost.
7
37060
6186
1836 ljudi je umrlo. Nestalo je skoro 300 000 kuća.
00:43
These are my mother's, at the top --
8
43270
2247
Ovo na vrhu je kuća moje majke -
00:45
although that's not her car,
9
45541
1430
iako to nije njen automobil,
00:46
it was carried there by floodwaters up to the roof --
10
46995
2524
do krova ga je donela voda od poplave -
00:49
and that's my sister's, below.
11
49543
2074
a ispod je kuća moje sestre.
00:51
Fortunately, they and other family members got out in time,
12
51641
3828
Srećom, njih dve i ostali članovi porodice su se izvukli na vreme,
00:55
but they lost their homes, and as you can see,
13
55493
2191
ali izgubili su svoje domove, i kao što možete da vidite,
00:57
just about everything in them.
14
57708
2826
otprilike sve što je u njima bilo.
01:00
Other parts of the world have been hit by storms
15
60558
2286
Oluje su pogodile i druge delove sveta
01:02
in even more devastating ways.
16
62868
1960
na još razornije načine.
01:04
In 2008, Cyclone Nargis and its aftermath
17
64852
2854
2008. ciklon Nargis i njegove posledice
01:07
killed 138,000 in Myanmar.
18
67730
3318
ubili su 138 000 ljudi u Mjanmaru.
01:11
Climate change is affecting our homes, our communities,
19
71072
3408
Promena klime utiče na naše domove, naša društva, naš način života.
01:14
our way of life. We should be preparing
20
74504
2424
01:16
at every scale and at every opportunity.
21
76952
3633
Treba da se pripremamo na svakom nivou i u svakoj prilici.
01:20
This talk is about being prepared for, and resilient to
22
80609
3831
Ovaj govor priča o pripremljenosti i otpornosti na promene
01:24
the changes that are coming and that will affect our homes
23
84464
2762
koje nailaze i koje će pogoditi naše domove
01:27
and our collective home, the Earth.
24
87250
2530
i naš zajednički dom, Zemlju.
01:29
The changes in these times won't affect us all equally.
25
89804
4328
Promene u ovim vremenima neće nas sve pogoditi podjednako.
01:34
There are important distributional consequences,
26
94156
2286
Postoje važne distributivne posledice
01:36
and they're not what you always might think.
27
96466
2144
koje nisu uvek ono što mislite.
01:38
In New Orleans, the elderly and female-headed households
28
98634
3218
U Nju Orleansu, domaćinstva koja vode stariji i domaćice
01:41
were among the most vulnerable.
29
101876
2256
bila su među najranjivijim.
01:44
For those in vulnerable, low-lying nations,
30
104156
2064
Za one u ranjivim, niskim zemljama,
01:46
how do you put a dollar value on losing your country
31
106244
2824
kako staviti cenu za gubitak one zemlje gde su vam sahranjeni preci?
01:49
where you ancestors are buried? And where will your people go?
32
109092
4496
I kuda će ići vaš narod?
01:53
And how will they cope in a foreign land?
33
113612
2107
I kako će se snaći u stranoj zemlji?
01:55
Will there be tensions over immigration,
34
115743
2053
Da li će biti tenzija zbog imigracija
01:57
or conflicts over competition for limited resources?
35
117820
3472
ili sukoba zbog takmičenja za ograničene resurse?
02:01
It's already fueled conflicts in Chad and Darfur.
36
121316
4968
To je već pokrenulo konflikte u Čadu i Darfuru.
02:06
Like it or not, ready or not, this is our future.
37
126308
4793
Voleli to ili ne, spremni ili ne, ovo je naša budućnost.
02:11
Sure, some are looking for opportunities in this new world.
38
131125
3503
Naravno, neki u ovom novom svetu traže mogućnosti.
02:14
That's the Russians planting a flag on the ocean bottom
39
134652
3000
Ovo su Rusi koji stavljaju zastavu na dno okeana kako bi položili pravo
02:17
to stake a claim for minerals under the receding Arctic sea ice.
40
137676
3408
na minerale ispod leda Severnog ledenog mora koje se povlači.
02:21
But while there might be some short-term individual winners,
41
141108
3238
Iako možda postoje neki kratkotrajni pobednici,
02:24
our collective losses will far outweigh them.
42
144370
3514
naši zajednički gubici će biti daleko veći.
02:27
Look no further than the insurance industry as they struggle
43
147908
2239
Ne treba otići dalje od osiguravajućih kompanija koje se muče da se izbore
02:30
to cope with mounting catastrophic losses
44
150171
2032
sa sve većim katastrofalnim gubicima zbog ekstremnog nevremena.
02:32
from extreme weather events.
45
152227
2402
02:34
The military gets it. They call climate change
46
154653
2831
Vojsci je jasno. Oni promenu klime nazivaju
02:37
a threat multiplier that could harm stability and security,
47
157508
3217
faktorom koji uvećava pretnju i može da ugrozi stabilnost i bezbednost,
02:40
while governments around the world are evaluating
48
160749
2865
dok vlade širom sveta procenjuju kako da odgovore na to.
02:43
how to respond.
49
163638
2023
02:45
So what can we do? How can we prepare and adapt?
50
165685
4151
Šta možemo da uradimo? Kako da se pripremimo i prilagodimo?
02:49
I'd like to share three sets of examples, starting with
51
169860
3007
Želela bih da navedem tri grupe primera,
02:52
adapting to violent storms and floods.
52
172891
2945
počevši sa prilagođavanjem na jake oluje i poplave.
02:55
In New Orleans, the I-10 Twin Spans,
53
175860
2664
Delovi mosta I-10 Nju Orleansu
02:58
with sections knocked out in Katrina, have been rebuilt
54
178548
2849
koji su uništeni u Katrini, ponovo su sagrađeni
03:01
21 feet higher to allow for greater storm surge.
55
181421
3951
6 metara više kako bi izdržali veće nalete oluja.
03:05
And these raised and energy-efficient homes
56
185396
2522
Ove energetski efikasne, uzdignute domove
03:07
were developed by Brad Pitt and Make It Right
57
187942
2838
razvili su Bred Pit i organizacija Make it Right
03:10
for the hard-hit Ninth Ward.
58
190804
2792
za teško pogođeno Deveto odeljenje grada.
03:13
The devastated church my mom attends has been
59
193620
3072
Razorena crkva koju posećuje moja majka
03:16
not only rebuilt higher, it's poised to become
60
196716
2648
ne samo da je obnovljena da bude viša,
već je i spremna da postane prva Energy Star crkva u zemlji.
03:19
the first Energy Star church in the country.
61
199388
2608
03:22
They're selling electricity back to the grid
62
202020
2096
Oni ponovo prodaju struju distribuciji
03:24
thanks to solar panels, reflective paint and more.
63
204140
3623
zahvaljujući solarnim pločama, reflektivnoj boji i ostalom.
03:27
Their March electricity bill was only 48 dollars.
64
207787
2553
Njihov račun za struju za mart je bio samo 48 dolara.
03:30
Now these are examples of New Orleans rebuilding in this way,
65
210364
4289
Ovo su primeri Nju Orleansa koji ovako obnavlja sebe,
03:34
but better if others act proactively with these changes in mind.
66
214677
4872
ali bilo bi bolje kada bi drugi unapred delovali sa ovim na umu.
03:39
For example, in Galveston, here's a resilient home
67
219573
3759
Na primer, ovaj otporni dom u Galvestonu
03:43
that survived Hurricane Ike,
68
223356
2424
pretrpeo je uragan Ajk,
03:45
when others on neighboring lots clearly did not.
69
225804
2592
dok drugi na susednim imanjima očigledno nisu.
03:48
And around the world, satellites and warning systems
70
228420
3153
Širom sveta, sateliti i sistemi za uzbune
03:51
are saving lives in flood-prone areas such as Bangladesh.
71
231597
4384
spašavaju živote u okolinama koje su sklone poplavama, poput Bangladeša.
03:56
But as important as technology and infrastructure are,
72
236005
3088
Ali koliko god su bitne tehnologija i infrastruktura,
03:59
perhaps the human element is even more critical.
73
239117
3712
možda je ljudski element još bitniji.
04:02
We need better planning and systems for evacuation.
74
242853
3359
Potrebno nam je bolje planiranje i sistemi za evakuaciju.
04:06
We need to better understand how people make decisions
75
246236
3065
Potrebno nam je da bolje razumemo kako i zašto ljudi odlučuju
04:09
in times of crisis, and why.
76
249325
2072
u kriznim situacijama.
04:11
While it's true that many who died in Katrina did not have access to transportation,
77
251421
4088
Iako je istina da mnogi koji su umrli u Katrini nisu imali pristup transportu,
04:15
others who did refused to leave as the storm approached,
78
255533
3176
drugi koji su ga imali, odbili su da odu kako se oluja približavala,
04:18
often because available transportation and shelters
79
258733
3798
često zbog toga što im dostupni prevoz i skloništa
04:22
refused to allow them to take their pets.
80
262555
2490
nisu dozvoljavali da povedu svoje ljubimce.
04:25
Imagine leaving behind your own pet in an evacuation or a rescue.
81
265069
4996
Zamislite da tokom evakuacije ili spašavanja ostavljate svog ljubimca.
04:30
Fortunately in 2006, Congress passed
82
270089
2851
Srećom, Kongres je 2006. izglasao
04:32
the Pet Evacuation and Transportation Standards Act (Laughter)
83
272964
3450
član o evakuaciji ljubimaca i standardima u transportu. (Smeh)
04:36
— it spells "PETS" — to change that.
84
276438
4514
- skraćenica je "PETS" - kako bi to promenili.
04:40
Second, preparing for heat and drought.
85
280976
2861
Drugo, priprema za vrućinu i sušu.
04:43
Farmers are facing challenges of drought from Asia
86
283861
2849
Poljoprivrednici su suočeni sa izazovima suše, od Azije
04:46
to Africa, from Australia to Oklahoma,
87
286734
2480
do Afrike, od Australije do Oklahome,
04:49
while heat waves linked with climate change
88
289238
2343
dok su talasi vrućina povezani sa promenom klime,
04:51
have killed tens of thousands of people
89
291605
2377
odneli desetine hiljada života
04:54
in Western Europe in 2003, and again in Russia in 2010.
90
294006
6208
u zapadnoj Evropi 2003. i ponovo 2010. u Rusiji.
05:00
In Ethiopia, 70 percent, that's 7-0 percent of the population,
91
300238
4927
U Etiopiji, 70% populacije, to je sedam-deset,
05:05
depends on rainfall for its livelihood.
92
305189
2585
preživljava od kišnih padavina.
05:07
Oxfam and Swiss Re, together with Rockefeller Foundation,
93
307798
3688
Oxfam i Swiss Re, zajedno sa fondacijom Rokfeler
05:11
are helping farmers like this one build hillside terraces
94
311510
3632
pomažu zemljoradnicima poput ovog da sagrade terase na padinama
05:15
and find other ways to conserve water,
95
315166
2607
i nađu druge načine da sačuvaju vodu,
05:17
but they're also providing for insurance when the droughts do come.
96
317797
3977
ali takođe pružaju osiguranje kada dođu suše.
05:21
The stability this provides is giving the farmers
97
321798
2334
Stabilnost koju pruža ovaj potez daje zemljoradnicima pouzdanost da investiraju.
05:24
the confidence to invest.
98
324156
1802
05:25
It's giving them access to affordable credit.
99
325982
2618
Daje im mogućnost pristupačnog kredita.
05:28
It's allowing them to become more productive so that
100
328624
1624
Omogućava im da postanu produktivniji tako da mogu
05:30
they can afford their own insurance over time, without assistance.
101
330272
3886
tokom vremena da sami sebi priušte osiguranje, bez pomoći.
05:34
It's a virtuous cycle, and one that could be replicated
102
334182
2620
To je pozitivan ciklus koji može da se ponavlja širom sveta u razvoju.
05:36
throughout the developing world.
103
336826
2327
05:39
After a lethal 1995 heat wave
104
339177
2821
Nakon smrtonosnog talasa vrućine 1995.
05:42
turned refrigerator trucks from the popular
105
342022
2576
koji je pretvorio hladnjače čuvenog festivala Taste of Chicago
05:44
Taste of Chicago festival into makeshift morgues,
106
344622
3169
u improvizovane mrtvačnice,
05:47
Chicago became a recognized leader,
107
347815
2223
Čikago je postao prepoznatljivi lider,
05:50
tamping down on the urban heat island impact
108
350062
2807
suzbijajući uticaj urbanih ostrva vrućine
05:52
through opening cooling centers,
109
352893
1993
otvaranjem centara za hlađenje,
05:54
outreach to vulnerable neighborhoods, planting trees,
110
354910
3185
pomaganjem ugroženih delova grada, sadnjom drveća,
05:58
creating cool white or vegetated green roofs.
111
358119
2903
stvaranjem krovova sa hladno belim ili biljnim pokrivačima.
06:01
This is City Hall's green roof, next to Cook County's [portion of the] roof,
112
361046
3620
Ovo je zeleni krov gradske većnice, pored dela krova okruga Kuk,
06:04
which is 77 degrees Fahrenheit hotter at the surface.
113
364690
3492
koji je 25 stepeni topliji na površini.
06:08
Washington, D.C., last year, actually led the nation
114
368206
4072
Prošle godine Vašington je poveo naciju
06:12
in new green roofs installed, and they're funding this in part
115
372302
3288
u instalaciju novih zelenih krovova i ovo delom finansiraju
06:15
thanks to a five-cent tax on plastic bags.
116
375614
3430
iz poreza od pet centi na plastične kese.
06:19
They're splitting the cost of installing these green roofs
117
379068
2762
Troškove ugradnje ovih zelenih krovova dele
06:21
with home and building owners.
118
381854
1688
sa vlasnicima zgrada i kuća.
06:23
The roofs not only temper urban heat island impact
119
383566
2507
Krovovi ne samo da smiruju uticaj urbanog toplotnog ostrva
06:26
but they save energy, and therefore money,
120
386097
2333
nego i štede energiju, a samim tim i novac,
06:28
the emissions that cause climate change,
121
388454
2129
emisije koje izazivaju promenu klime
06:30
and they also reduce stormwater runoff.
122
390607
2471
i takođe smanjuju oticanje kišnice.
06:33
So some solutions to heat can provide for win-win-wins.
123
393102
4728
Tako neka rešenja za vrućinu mogu da pruže dobra rešenja za sve.
06:37
Third, adapting to rising seas.
124
397854
3738
Treće, prilagođavanje morima koja rastu.
06:41
Sea level rise threatens coastal ecosystems, agriculture,
125
401616
3622
Porast nivoa mora preti obalskim ekosistemima, poljoprivredi,
06:45
even major cities. This is what one to two meters
126
405262
3360
čak i velikim gradovima. Ovako izgleda podizanje nivoa mora
06:48
of sea level rise looks like in the Mekong Delta.
127
408646
2976
od jednog do dva metra u delti Mekonga.
06:51
That's where half of Vietnam's rice is grown.
128
411646
2627
Tu se uzgaja polovina pirinča u Vijetnamu.
06:54
Infrastructure is going to be affected.
129
414297
3109
Infrastruktura će biti pogođena.
06:57
Airports around the world are located on the coast.
130
417430
2496
Aerodromi širom sveta se nalaze na obalama.
06:59
It makes sense, right? There's open space,
131
419950
2000
Ima smisla, zar ne? Tu je otvoreni prostor,
07:01
the planes can take off and land without worrying about
132
421974
2621
avioni mogu da uzleću i sleću, a da ne brinu da li će
07:04
creating noise or avoiding tall buildings.
133
424619
2191
stvarati buku ili izbegavati visoke zgrade.
07:06
Here's just one example, San Francisco Airport,
134
426834
3112
Evo samo jednog primera, aerodrom u San Francisku,
07:09
with 16 inches or more of flooding.
135
429970
2690
gde je 40 cm ili više poplavljeno.
07:12
Imagine the staggering cost of protecting
136
432684
2878
Zamislite neverovatne troškove za zaštitu ove ključne infrastrukture nasipima.
07:15
this vital infrastructure with levees.
137
435586
3330
07:18
But there might be some changes in store
138
438940
1905
Ali možda se pripremaju neke promene koje niste zamišljali
07:20
that you might not imagine. For example,
139
440869
2183
07:23
planes require more runway for takeoff
140
443076
2537
Na primer, avionima je potrebna duža pista za uzletanje,
07:25
because the heated, less dense air, provides for less lift.
141
445637
3842
jer zagrejani, ređi vazduh obezbežuje manji uzlet.
07:29
San Francisco is also spending 40 million dollars
142
449503
3461
San Francisko takođe troši 40 miliona dolara
07:32
to rethink and redesign its water and sewage treatment,
143
452988
3166
da ponovo osmisli i dizajnira svoju kanalizaciju i snabdevanje vodom,
07:36
as water outfall pipes like this one can be flooded with seawater,
144
456178
3306
jer cevi za ispust vode poput ove mogu da se poplave morskom vodom
07:39
causing backups at the plant, harming the bacteria
145
459508
2945
i izazovu zapušenje u postrojenju i naškode bakterijama
07:42
that are needed to treat the waste.
146
462477
1667
koje su potrebne za obradu otpada.
07:44
So these outfall pipes have been retrofitted
147
464168
2096
Ove cevi za ispust su nadograđene
07:46
to shut seawater off from entering the system.
148
466288
3132
kako bi sprečile da morska voda uđe u sistem.
07:49
Beyond these technical solutions, our work
149
469444
2904
Pored ovih tehničkih rešenja, naš rad sa udruženjima
07:52
at the Georgetown Climate Center with communities
150
472372
1744
u Centru za promenu klime u Džordžtaunu
07:54
encourages them to look at what existing legal and policy tools are available
151
474140
3744
ohrabruje ih da vide koji su to dostupni legalni i politički alati
07:57
and to consider how they can accommodate change.
152
477908
3552
i da razmotre kako oni mogu da omoguće promenu.
08:01
For example, in land use, which areas do you want
153
481484
2928
Na primer, kod primene na kopnu, koja područja želite da zaštitite
08:04
to protect, through adding a seawall, for example,
154
484436
2936
dodavanjem valobrana, na primer,
08:07
alter, by raising buildings, or retreat from,
155
487396
3752
da ih promenite, podizanjem zgrada, ili da pobegnete iz njih
08:11
to allow the migration of important natural systems,
156
491172
2784
kako biste dozvolili migraciju bitnih prirodnih sistema,
08:13
such as wetlands or beaches?
157
493980
2703
poput močvara i plaža?
08:16
Other examples to consider. In the U.K.,
158
496707
2233
Drugi primeri koje treba uzeti u obzir.
08:18
the Thames Barrier protects London from storm surge.
159
498964
3430
U Ujedinjenom Kraljevstvu, brana na Temzi štiti London od talasa od oluja.
08:22
The Asian Cities Climate [Change] Resilience Network
160
502418
2522
Mreža azijatskih gradova za otpornost na promenu klime,
08:24
is restoring vital ecosystems like forest mangroves.
161
504964
3174
vraća u život vitalne ekosisteme, poput šumskih mangrova.
08:28
These are not only important ecosystems in their own right,
162
508162
3066
Ovo nisu samo bitni ekosistemi sami po sebi,
08:31
but they also serve as a buffer to protect inland communities.
163
511252
4272
već su i zaštita zajednica na kopnu.
08:35
New York City is incredibly vulnerable to storms,
164
515548
3688
Njujork je neverovatno osetljiv na oluje,
08:39
as you can see from this clever sign, and to sea level rise,
165
519260
3659
kao što možete videti iz ovog dovitljivog znaka, i na porast nivoa mora,
08:42
and to storm surge, as you can see from the subway flooding.
166
522943
3136
kao i na talase od oluja, kao što možete videti iz poplavljenog metroa.
08:46
But back above ground, these raised ventilation grates
167
526103
3386
Ali gore na zemlji, ove izdignute rešetke za ventilaciju metroa
08:49
for the subway system show that solutions can be both
168
529513
2524
pokazuju da rešenja mogu da budu funkcionalna i privlačna.
08:52
functional and attractive. In fact, in New York,
169
532061
2642
Zapravo, u Njujorku, San Francisku i Londonu,
08:54
San Francisco and London, designers have envisioned
170
534727
3128
dizajneri su zamislili načine
08:57
ways to better integrate the natural and built environments
171
537879
2864
da bolje integrišu prirodna i veštačka okruženja
09:00
with climate change in mind.
172
540767
2384
koja se tiču promene kilme.
09:03
I think these are inspiring examples of what's possible
173
543175
2880
Mislim da su ovo inspirativni primeri toga šta je moguće
09:06
when we feel empowered to plan for a world that will be different.
174
546079
3143
kada osetimo sposobnost da planiramo svet koji će biti drugačiji.
09:09
But now, a word of caution.
175
549246
2994
Ali sada, reč opreza.
09:12
Adaptation's too important to be left to the experts.
176
552264
2855
Prilagođavanje je previše bitno da ga ostavimo stručnjacima.
09:15
Why? Well, there are no experts.
177
555143
3328
Zašto? Pa, stručnjaci ne postoje.
09:18
We're entering uncharted territory, and yet
178
558495
3296
Ulazimo u nove teritorije,
09:21
our expertise and our systems are based on the past.
179
561815
3872
a naše iskustvo i sistemi zasnovani su na prošlosti.
09:25
"Stationarity" is the notion that we can anticipate the future
180
565711
2953
Stacionarnost je zamisao da možemo da naslutimo budućnost
09:28
based on the past, and plan accordingly,
181
568688
2847
na osnovu prošlosti i da planiramo s tim na umu
09:31
and this principle governs much of our engineering,
182
571559
2429
i ovim principom se vodi dosta našeg inženjerstva,
našeg dizajna bitne infrastrukture, gradskih sistema snabdevanja vode,
09:34
our design of critical infrastructure, city water systems,
183
574012
3025
pravila građenja, čak i prava na vodu i drugih pravnih presedana.
09:37
building codes, even water rights and other legal precedents.
184
577061
4097
09:41
But we can simply no longer rely on established norms.
185
581182
3105
Ali jednostavno više ne možemo da se oslanjamo na utvrđene norme.
09:44
We're operating outside the bounds of CO2 concentrations
186
584311
4336
Funkcionišemo van normi koncentracija ugljen dioksida
09:48
that the planet has seen for hundreds of thousands of years.
187
588671
4483
koje je ova planeta gledala stotinama hiljada godina.
09:53
The larger point I'm trying to make is this.
188
593178
3289
Ovo je šira slika na koju želim da ukažem.
09:56
It's up to us to look at our homes and our communities,
189
596491
3672
Na nama je da pogledamo na naše domove i zajednice,
10:00
our vulnerabilities and our exposures to risk,
190
600187
2663
naše slabosti i izloženost riziku
10:02
and to find ways to not just survive, but to thrive,
191
602874
3521
i da nađemo način ne samo da preživimo, već i da uspemo
10:06
and it's up to us to plan and to prepare
192
606419
2720
i na nama je da planiramo i pripremimo se
10:09
and to call on our government leaders and require them
193
609163
2572
i pozovemo vođe svojih vlada i od njih zahtevamo
10:11
to do the same, even while they address
194
611759
2036
da urade isto, čak i kada govore o osnovnim uzrocima promene klime.
10:13
the underlying causes of climate change.
195
613819
3215
10:17
There are no quick fixes.
196
617058
1632
Nema brzih popravki.
10:18
There are no one-size-fits-all solutions.
197
618714
3251
Ne postoje jednaka rešenja za sve.
10:21
We're all learning by doing.
198
621989
1885
Svi mi učimo kroz rad.
10:23
But the operative word is doing.
199
623898
4081
Ali ključna reč je rad.
10:28
Thank you.
200
628003
1279
Hvala vam. (Aplauz)
10:29
(Applause)
201
629306
4000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7