Vicki Arroyo: Let's prepare for our new climate

87,387 views ・ 2012-10-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ruxandra Taleanu
00:15
This is the skyline of my hometown, New Orleans.
1
15946
5056
Acesta este peisajul orașului meu natal, New Orleans.
00:21
It was a great place to grow up,
2
21026
2613
A fost un loc minunat în care să copilărești,
00:23
but it's one of the most vulnerable spots in the world.
3
23663
3711
dar este unul dintre cele mai vulnerabile locuri din lume.
00:27
Half the city is already below sea level.
4
27398
2683
Jumătate din oraş este deja sub nivelul mării.
00:30
In 2005, the world watched as New Orleans
5
30105
3428
În 2005, lumea privea cum New Orleans
00:33
and the Gulf Coast were devastated by Hurricane Katrina.
6
33557
3479
și Coasta Golfului erau devastate de uraganul Katrina.
00:37
One thousand, eight hundred and thirty-six people died. Nearly 300,000 homes were lost.
7
37060
6186
1.836 de oameni au murit.
Aproape 300.000 de gospodării au fost distruse.
00:43
These are my mother's, at the top --
8
43270
2247
Aceasta e casa mamei, cea de deasupra,
00:45
although that's not her car,
9
45541
1430
dar aceea nu este mașina ei,
00:46
it was carried there by floodwaters up to the roof --
10
46995
2524
a fost adusă acolo de ape până la acoperiș,
00:49
and that's my sister's, below.
11
49543
2074
iar casa de jos e a surorii mele.
00:51
Fortunately, they and other family members got out in time,
12
51641
3828
Din fericire, ea și ceilalți membri ai familiei au fost evacuați la timp,
00:55
but they lost their homes, and as you can see,
13
55493
2191
dar și-au pierdut casele, după cum se vede,
00:57
just about everything in them.
14
57708
2826
cu aproape tot ce era în ele.
01:00
Other parts of the world have been hit by storms
15
60558
2286
Și alte părți ale lumii au fost lovite de furtuni,
01:02
in even more devastating ways.
16
62868
1960
fiind devastate chiar și mai mult.
01:04
In 2008, Cyclone Nargis and its aftermath
17
64852
2854
În 2008, ciclonul Nargis și ce a urmat
01:07
killed 138,000 in Myanmar.
18
67730
3318
a luat 138.000 de vieți în Myanmar.
01:11
Climate change is affecting our homes, our communities,
19
71072
3408
Schimbările climatice ne afectează gospodăriile, comunitățile, modul de trai.
01:14
our way of life. We should be preparing
20
74504
2424
Trebuie să ne pregătim
01:16
at every scale and at every opportunity.
21
76952
3633
la orice scară și cu orice ocazie.
01:20
This talk is about being prepared for, and resilient to
22
80609
3831
Acest discurs e despre a fi pregătit și rezistent în fața
01:24
the changes that are coming and that will affect our homes
23
84464
2762
schimbările care vor veni și ne vor afecta gospodăriile
01:27
and our collective home, the Earth.
24
87250
2530
și casa noastră, Pământul.
01:29
The changes in these times won't affect us all equally.
25
89804
4328
Schimbările acestor vremuri ne vor afecta diferit.
01:34
There are important distributional consequences,
26
94156
2286
Distribuția spațială va suferi consecințe importante
01:36
and they're not what you always might think.
27
96466
2144
și nu sunt totdeauna cele la care ne gândim.
01:38
In New Orleans, the elderly and female-headed households
28
98634
3218
În New Orleans, gospodăriile mai vechi, conduse de femei
01:41
were among the most vulnerable.
29
101876
2256
au fost cele mai afectate.
01:44
For those in vulnerable, low-lying nations,
30
104156
2064
În cazul națiunilor vulnerabile, nedezvoltate,
01:46
how do you put a dollar value on losing your country
31
106244
2824
ce valoare are pierderea pământului în care îți sunt îngropați străbunii?
01:49
where you ancestors are buried? And where will your people go?
32
109092
4496
Și unde vor merge oamenii?
01:53
And how will they cope in a foreign land?
33
113612
2107
Și cum se vor descurca pe pământ străin?
01:55
Will there be tensions over immigration,
34
115743
2053
Vor fi oare tensiuni pe tema imigranților
01:57
or conflicts over competition for limited resources?
35
117820
3472
sau conflicte în competiția pentru resursele limitate?
02:01
It's already fueled conflicts in Chad and Darfur.
36
121316
4968
Deja au fost conflicte în Ciad și Darfur.
02:06
Like it or not, ready or not, this is our future.
37
126308
4793
Ne place sau nu, pregătiți sau nu, acesta e viitorul nostru.
02:11
Sure, some are looking for opportunities in this new world.
38
131125
3503
Desigur, unii caută oportunități în această nouă lume.
02:14
That's the Russians planting a flag on the ocean bottom
39
134652
3000
Din acest motiv rușii au amplasat un steag pe fundul oceanului
02:17
to stake a claim for minerals under the receding Arctic sea ice.
40
137676
3408
pentru a pretinde mineralele de sub calota glaciară arctică.
02:21
But while there might be some short-term individual winners,
41
141108
3238
Dar cu toate că pot fi unii care câștigă pe termen scurt,
02:24
our collective losses will far outweigh them.
42
144370
3514
pierderile noastre colective le vor depăși cu mult.
02:27
Look no further than the insurance industry as they struggle
43
147908
2239
Priviți doar companiile de asigurări care se luptă
02:30
to cope with mounting catastrophic losses
44
150171
2032
să facă față creșterii pierderilor catastrofale
02:32
from extreme weather events.
45
152227
2402
cauzate de condițiile climatice extreme.
02:34
The military gets it. They call climate change
46
154653
2831
Cei din armată înţeleg situaţia. Consideră schimbarea climatică
02:37
a threat multiplier that could harm stability and security,
47
157508
3217
o ameninţare ce afectează stabilitatea şi securitatea,
02:40
while governments around the world are evaluating
48
160749
2865
în timp ce guvernele din toată lumea evaluează
02:43
how to respond.
49
163638
2023
modalităţi de a răspunde.
02:45
So what can we do? How can we prepare and adapt?
50
165685
4151
Ce putem face? Cum să ne pregătim şi cum să ne adaptăm?
02:49
I'd like to share three sets of examples, starting with
51
169860
3007
Aş vrea să vă dau trei seturi de exemple începând
02:52
adapting to violent storms and floods.
52
172891
2945
cu adaptarea la furtuni violente şi inundaţii.
02:55
In New Orleans, the I-10 Twin Spans,
53
175860
2664
În New Orleans, podurile gemene I-10,
02:58
with sections knocked out in Katrina, have been rebuilt
54
178548
2849
ce au avut câteva părți spulberate de Katrina, au fost reconstruite
03:01
21 feet higher to allow for greater storm surge.
55
181421
3951
la o înălţime mai mare cu 6,4 metri pentru a face faţă furtunilor.
03:05
And these raised and energy-efficient homes
56
185396
2522
Iar aceste locuinţe înălţate şi eficiente energetic
03:07
were developed by Brad Pitt and Make It Right
57
187942
2838
au fost proiectate de Brad Pitt şi Make It Right
03:10
for the hard-hit Ninth Ward.
58
190804
2792
pentru mult afectatul Ninth Ward.
03:13
The devastated church my mom attends has been
59
193620
3072
Biserica devastată unde mergea mama mea
03:16
not only rebuilt higher, it's poised to become
60
196716
2648
nu numai că a fost reconstruită mai sus,
03:19
the first Energy Star church in the country.
61
199388
2608
ci devine prima biserică de clasă Energy Star din ţară.
03:22
They're selling electricity back to the grid
62
202020
2096
Ei vând energie electrică
03:24
thanks to solar panels, reflective paint and more.
63
204140
3623
datorită panourilor solare, vopselei reflectorizante etc.
03:27
Their March electricity bill was only 48 dollars.
64
207787
2553
Factura electrică pe martie e de 48 de dolari.
03:30
Now these are examples of New Orleans rebuilding in this way,
65
210364
4289
Acestea sunt exemple din reconstrucţia New Orleans-ului,
03:34
but better if others act proactively with these changes in mind.
66
214677
4872
dar ar fi bine dacă și alții ar acționa proactiv luând în calcul aceste schimbări.
03:39
For example, in Galveston, here's a resilient home
67
219573
3759
Iată o casă solidă din Galveston,
03:43
that survived Hurricane Ike,
68
223356
2424
care a făcut faţă uraganului Ike
03:45
when others on neighboring lots clearly did not.
69
225804
2592
pe când cele din împrejurimi clar că nu au rezistat.
03:48
And around the world, satellites and warning systems
70
228420
3153
Şi în toată lumea, sateliţii şi sistemele de avertizare
03:51
are saving lives in flood-prone areas such as Bangladesh.
71
231597
4384
salvează vieţi în zonele inundabile precum cele din Bangladesh.
03:56
But as important as technology and infrastructure are,
72
236005
3088
Dar oricât de importante sunt tehnologia şi infrastructura,
03:59
perhaps the human element is even more critical.
73
239117
3712
poate factorul uman este chiar mai important.
04:02
We need better planning and systems for evacuation.
74
242853
3359
E nevoie de o îmbunătățire a planificării şi a sistemelor de evacuare.
04:06
We need to better understand how people make decisions
75
246236
3065
E nevoie să înţelegem mai bine cum iau oamenii decizii
04:09
in times of crisis, and why.
76
249325
2072
în momente de criză şi motivele acestora.
04:11
While it's true that many who died in Katrina did not have access to transportation,
77
251421
4088
Deși unii au murit în timpul uraganului pentru că nu au avut acces la transport,
04:15
others who did refused to leave as the storm approached,
78
255533
3176
alții care puteau pleca au refuzat în timp ce furtuna se apropia,
04:18
often because available transportation and shelters
79
258733
3798
adesea pentru că mijloacele de transport şi refugiile disponibile
04:22
refused to allow them to take their pets.
80
262555
2490
refuzau să primească animale de companie.
04:25
Imagine leaving behind your own pet in an evacuation or a rescue.
81
265069
4996
Imaginaţi-vă cum ar fi să vă abandonaţi animalul într-o operaţiune de evacuare.
04:30
Fortunately in 2006, Congress passed
82
270089
2851
Din fericire în 2006 Congresul a promulgat
04:32
the Pet Evacuation and Transportation Standards Act (Laughter)
83
272964
3450
Standardele Evacuării şi Transportării Animalelor de Companie
04:36
— it spells "PETS" — to change that.
84
276438
4514
(Râsete)
— prescurtat „PETS” — pentru ca asta să nu se mai întâmple.
04:40
Second, preparing for heat and drought.
85
280976
2861
În al doilea rând, pregătirea pentru caniculă şi secetă.
04:43
Farmers are facing challenges of drought from Asia
86
283861
2849
Fermierii se luptă cu seceta din Asia
04:46
to Africa, from Australia to Oklahoma,
87
286734
2480
până în Africa, din Australia la Oklahoma,
04:49
while heat waves linked with climate change
88
289238
2343
iar fronturile caniculare asociate schimbării climatice
04:51
have killed tens of thousands of people
89
291605
2377
au ucis zeci de mii de oameni
04:54
in Western Europe in 2003, and again in Russia in 2010.
90
294006
6208
în Europa de vest în 2003 şi în Rusia în 2010.
05:00
In Ethiopia, 70 percent, that's 7-0 percent of the population,
91
300238
4927
În Etiopia, 70% din populaţie
05:05
depends on rainfall for its livelihood.
92
305189
2585
depinde de precipitaţii pentru a supravieţui.
05:07
Oxfam and Swiss Re, together with Rockefeller Foundation,
93
307798
3688
Oxfam, Swiss Re și Fundaţia Rockefeller
05:11
are helping farmers like this one build hillside terraces
94
311510
3632
îi ajută pe fermierii ca acesta să construiască terase
05:15
and find other ways to conserve water,
95
315166
2607
şi să găsească alte căi de a stoca apa,
05:17
but they're also providing for insurance when the droughts do come.
96
317797
3977
dar oferă şi despăgubiri în caz de secetă.
05:21
The stability this provides is giving the farmers
97
321798
2334
Stabilitate oferită le dă încredere fermierilor
05:24
the confidence to invest.
98
324156
1802
să investească.
05:25
It's giving them access to affordable credit.
99
325982
2618
Le asigură acces la credite pe care şi le pot permite.
05:28
It's allowing them to become more productive so that
100
328624
1624
Le permite să crească productivitatea
05:30
they can afford their own insurance over time, without assistance.
101
330272
3886
ca să-şi poată plăti, cu timpul, asigurarea fără asistenţă financiară.
05:34
It's a virtuous cycle, and one that could be replicated
102
334182
2620
Este un ciclu virtuos care poate fi replicat
05:36
throughout the developing world.
103
336826
2327
în toate țările în dezvoltare.
05:39
After a lethal 1995 heat wave
104
339177
2821
După ce valul de căldură letal din 1995
05:42
turned refrigerator trucks from the popular
105
342022
2576
a transformat autocamioanele frigorifice
05:44
Taste of Chicago festival into makeshift morgues,
106
344622
3169
de la popularul festival Taste of Chicago în morgi improvizate,
05:47
Chicago became a recognized leader,
107
347815
2223
Chicago a devenit un lider recunoscut,
05:50
tamping down on the urban heat island impact
108
350062
2807
atenuând impactul arşiţei urbane
05:52
through opening cooling centers,
109
352893
1993
prin deschiderea de centre de răcorire,
05:54
outreach to vulnerable neighborhoods, planting trees,
110
354910
3185
ajutarea zonelor limitrofe vulnerabile, plantarea de arbori,
05:58
creating cool white or vegetated green roofs.
111
358119
2903
crearea de acoperişuri răcoroase sau verzi.
06:01
This is City Hall's green roof, next to Cook County's [portion of the] roof,
112
361046
3620
Aici e acoperişul verde al primăriei, lângă acoperişul lui Cook County
06:04
which is 77 degrees Fahrenheit hotter at the surface.
113
364690
3492
care este cu 25 de grade mai fierbinte la suprafaţă.
06:08
Washington, D.C., last year, actually led the nation
114
368206
4072
Washington, D.C., anul trecut a fost pe primul loc
06:12
in new green roofs installed, and they're funding this in part
115
372302
3288
în instalarea de acoperişuri verzi, iar finanţarea se face
06:15
thanks to a five-cent tax on plastic bags.
116
375614
3430
printr-o taxă de cinci cenţi pe pungile de plastic.
06:19
They're splitting the cost of installing these green roofs
117
379068
2762
Costurile instalării acestora sunt suportate în comun
06:21
with home and building owners.
118
381854
1688
cu proprietarii apartamentelor.
06:23
The roofs not only temper urban heat island impact
119
383566
2507
Acoperişurile nu numai că diminuează impactul arşiţei urbane,
06:26
but they save energy, and therefore money,
120
386097
2333
ci economisesc energie și bani,
06:28
the emissions that cause climate change,
121
388454
2129
reduc emisiile ce cauzează schimbările climatice
06:30
and they also reduce stormwater runoff.
122
390607
2471
şi reţin apa furtunilor.
06:33
So some solutions to heat can provide for win-win-wins.
123
393102
4728
Astfel măsurile luate împotriva arşiţei pot aduce multe beneficii.
06:37
Third, adapting to rising seas.
124
397854
3738
În al treilea rând, adaptarea la creşterea nivelului mărilor.
06:41
Sea level rise threatens coastal ecosystems, agriculture,
125
401616
3622
Această creştere ameninţă ecosistemele de coastă, agricultura,
06:45
even major cities. This is what one to two meters
126
405262
3360
chiar şi unele oraşe mari.
Aşa arată o creştereacu 1-2 metri a nivelului mării în Delta Mekongului.
06:48
of sea level rise looks like in the Mekong Delta.
127
408646
2976
06:51
That's where half of Vietnam's rice is grown.
128
411646
2627
Aici se cultivă jumătate din orezul Vietnamului.
06:54
Infrastructure is going to be affected.
129
414297
3109
Infrastructura va fi afectată.
06:57
Airports around the world are located on the coast.
130
417430
2496
În lume, multe aeroporturi se află pe coastă.
06:59
It makes sense, right? There's open space,
131
419950
2000
Şi e logic, nu? E spaţiu deschis,
07:01
the planes can take off and land without worrying about
132
421974
2621
avioanele pot decola şi ateriza fără a ne îngrijora
07:04
creating noise or avoiding tall buildings.
133
424619
2191
de zgomot sau evitarea clădirilor înalte.
07:06
Here's just one example, San Francisco Airport,
134
426834
3112
Un singur exemplu, aeroportul din San Francisco
07:09
with 16 inches or more of flooding.
135
429970
2690
cu 40 cm de apă sau peste.
07:12
Imagine the staggering cost of protecting
136
432684
2878
Imaginaţi-vă costul uriaş al îndiguirii
07:15
this vital infrastructure with levees.
137
435586
3330
acestei infrastructuri vitale.
07:18
But there might be some changes in store
138
438940
1905
Dar s-ar putea produce şi unele schimbări
07:20
that you might not imagine. For example,
139
440869
2183
pe care nu vi le puteţi imagina.
07:23
planes require more runway for takeoff
140
443076
2537
De exemplu, avioanele necesită o pistă mai lungă pentru decolare
07:25
because the heated, less dense air, provides for less lift.
141
445637
3842
pentru că aerul cald, mai puţin dens, poate asigura o portanţă mai mică.
07:29
San Francisco is also spending 40 million dollars
142
449503
3461
San Francisco cheltuiește 40 de milioane de dolari
07:32
to rethink and redesign its water and sewage treatment,
143
452988
3166
pentru a regândi şi reproiecta sistemul de canalizare,
07:36
as water outfall pipes like this one can be flooded with seawater,
144
456178
3306
deoarece canalele de scurgere ca acesta pot fi inundate cu apă de mare,
07:39
causing backups at the plant, harming the bacteria
145
459508
2945
ducând la acumulări în sistem, afectând bacteriile
07:42
that are needed to treat the waste.
146
462477
1667
ce descompun deşeurile.
07:44
So these outfall pipes have been retrofitted
147
464168
2096
Aceste canale de scurgere au fost reproiectate
07:46
to shut seawater off from entering the system.
148
466288
3132
pentru a nu permite apei sărate să intre în sistem.
07:49
Beyond these technical solutions, our work
149
469444
2904
Pe lângă aceste soluţii tehnice,
07:52
at the Georgetown Climate Center with communities
150
472372
1744
la Centrul Climatic Georgetown încurajăm comunităţile
07:54
encourages them to look at what existing legal and policy tools are available
151
474140
3744
să studieze mijloacele legale şi instrumentele politice existente
07:57
and to consider how they can accommodate change.
152
477908
3552
şi să vadă cum ar putea adresa aceste schimbări.
08:01
For example, in land use, which areas do you want
153
481484
2928
De exemplu, în folosinţa funciară, ce zone s-ar dori apărate
08:04
to protect, through adding a seawall, for example,
154
484436
2936
de exemplu prin construirea unui dig;
08:07
alter, by raising buildings, or retreat from,
155
487396
3752
modificate, prin ridicarea clădirilor; sau abandonate
08:11
to allow the migration of important natural systems,
156
491172
2784
pentru a permite constituirea unor ecosisteme importante
08:13
such as wetlands or beaches?
157
493980
2703
cum ar fi cele de mlaştină sau plajă?
08:16
Other examples to consider. In the U.K.,
158
496707
2233
Alte exemple demne de luat în considerare.
08:18
the Thames Barrier protects London from storm surge.
159
498964
3430
În Anglia, Barajul Tamisei protejează Londra de furtunile cu averse.
08:22
The Asian Cities Climate [Change] Resilience Network
160
502418
2522
Reţeaua Oraşelor Asiatice de Rezistenţă împotriva Schimbărilor Climatice
08:24
is restoring vital ecosystems like forest mangroves.
161
504964
3174
reface ecosistemele vitale cum ar fi pădurile de mangrove.
08:28
These are not only important ecosystems in their own right,
162
508162
3066
Acestea nu sunt doar ecosisteme importante în sine,
08:31
but they also serve as a buffer to protect inland communities.
163
511252
4272
ci au şi rol de zonă tampon ce protejează comunităţile limitrofe.
08:35
New York City is incredibly vulnerable to storms,
164
515548
3688
Oraşul New York este extrem de vulnerabil la furtuni,
08:39
as you can see from this clever sign, and to sea level rise,
165
519260
3659
după cum se vede din această pictogramă, la creşterea nivelului mării
08:42
and to storm surge, as you can see from the subway flooding.
166
522943
3136
şi la furtunile cu averse, după cum se vede din inundaţiile din metrou.
08:46
But back above ground, these raised ventilation grates
167
526103
3386
Dar deasupra, aceste gratii înălțate de aerisire a metroului
08:49
for the subway system show that solutions can be both
168
529513
2524
demonstrează că soluţiile pot fi
08:52
functional and attractive. In fact, in New York,
169
532061
2642
atât funcţionale, cât şi atractive.
08:54
San Francisco and London, designers have envisioned
170
534727
3128
De fapt în New York, San Francisco şi Londra, proiectanţii au imaginat
08:57
ways to better integrate the natural and built environments
171
537879
2864
soluţii pentru o mai bună integrare a mediului construit cu cel natural,
09:00
with climate change in mind.
172
540767
2384
ţinând cont şi de schimbarea climatică.
09:03
I think these are inspiring examples of what's possible
173
543175
2880
Cred că acestea sunt exemple grăitoare a ce se poate face
09:06
when we feel empowered to plan for a world that will be different.
174
546079
3143
când suntem împuterniciţi să proiectăm o lume ce va fi diferită.
09:09
But now, a word of caution.
175
549246
2994
Dar să fim precauţi.
09:12
Adaptation's too important to be left to the experts.
176
552264
2855
Adaptarea e prea importantă pentru a fi lăsată pe mâna experţilor.
09:15
Why? Well, there are no experts.
177
555143
3328
De ce? Pentru că nu există experţi.
09:18
We're entering uncharted territory, and yet
178
558495
3296
Intrăm pe un teren virgin
09:21
our expertise and our systems are based on the past.
179
561815
3872
şi încă expertiza şi sistemele noastre se bazează pe trecut.
09:25
"Stationarity" is the notion that we can anticipate the future
180
565711
2953
„Staţionaritate” înseamnă că putem anticipa viitorul
09:28
based on the past, and plan accordingly,
181
568688
2847
pe baza trecutului şi să ne facem planurile în consecinţă,
09:31
and this principle governs much of our engineering,
182
571559
2429
iar acest principiu ne guvernează cea mai mare parte a ingineriei,
09:34
our design of critical infrastructure, city water systems,
183
574012
3025
proiectarea infrastructurii critice, reţelele de canalizare,
09:37
building codes, even water rights and other legal precedents.
184
577061
4097
normele de construcție, chiar şi dreptul la apă şi alte precedente legale.
09:41
But we can simply no longer rely on established norms.
185
581182
3105
Dar pur şi simplu nu ne mai putem baza pe normele stabilite.
09:44
We're operating outside the bounds of CO2 concentrations
186
584311
4336
Am depășit demult limita de concentraţie de CO2
09:48
that the planet has seen for hundreds of thousands of years.
187
588671
4483
pe care planeta a avut-o sute de mii de ani.
09:53
The larger point I'm trying to make is this.
188
593178
3289
Concluzia mai amplă ar fi asta:
09:56
It's up to us to look at our homes and our communities,
189
596491
3672
depinde de noi să ne analizăm casele, comunităţile,
10:00
our vulnerabilities and our exposures to risk,
190
600187
2663
vulnerabilităţile şi expunerea la riscuri,
10:02
and to find ways to not just survive, but to thrive,
191
602874
3521
şi să găsim soluţii nu doar pentru a supravieţui, ci pentru a prospera.
10:06
and it's up to us to plan and to prepare
192
606419
2720
Depinde de noi să planificăm şi să ne pregătim,
10:09
and to call on our government leaders and require them
193
609163
2572
să apelăm la liderii guvernelor şi să le cerem
10:11
to do the same, even while they address
194
611759
2036
să facă la fel, chiar şi dacă aceştia tratează deja
10:13
the underlying causes of climate change.
195
613819
3215
cauzele schimbărilor climatice.
10:17
There are no quick fixes.
196
617058
1632
Nu există soluţii rapide.
10:18
There are no one-size-fits-all solutions.
197
618714
3251
Nu există soluţii universal valabile.
10:21
We're all learning by doing.
198
621989
1885
Cu toţii învăţăm din mers.
10:23
But the operative word is doing.
199
623898
4081
Dar cuvântul cheie e să începem.
10:28
Thank you.
200
628003
1279
Vă mulţumesc!
10:29
(Applause)
201
629306
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7