Vicki Arroyo: Let's prepare for our new climate

Bereiten wir uns auf das neue Klima vor!

87,387 views ・ 2012-10-01

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Angelika Lueckert Leon Lektorat: David S
00:15
This is the skyline of my hometown, New Orleans.
1
15946
5056
Das ist die Silhouette meiner Heimatstadt New Orleans.
00:21
It was a great place to grow up,
2
21026
2613
Es war ein großartiger Ort um aufzuwachsen,
00:23
but it's one of the most vulnerable spots in the world.
3
23663
3711
aber es ist einer der verletzlichsten Orte der Welt.
00:27
Half the city is already below sea level.
4
27398
2683
Die halbe Stadt liegt unterhalb des Meeresspiegels.
00:30
In 2005, the world watched as New Orleans
5
30105
3428
Im Jahr 2005 erlebte die Welt, wie New Orleans
00:33
and the Gulf Coast were devastated by Hurricane Katrina.
6
33557
3479
und die Golfküste von Hurrikan Katrina verwüstet wurden.
00:37
One thousand, eight hundred and thirty-six people died. Nearly 300,000 homes were lost.
7
37060
6186
Es starben 1.836 Menschen und fast 300.000 Häuser wurden zerstört.
00:43
These are my mother's, at the top --
8
43270
2247
Hier das Haus meiner Mutter, oben –
00:45
although that's not her car,
9
45541
1430
das ist aber nicht ihr Auto,
00:46
it was carried there by floodwaters up to the roof --
10
46995
2524
es wurde von den Flutwellen, die bis zum Dach reichten, angeschwemmt –
00:49
and that's my sister's, below.
11
49543
2074
Darunter ist das Haus meiner Schwester.
00:51
Fortunately, they and other family members got out in time,
12
51641
3828
Zum Glück konnten beide und ihre Familien rechtzeitig entkommen,
00:55
but they lost their homes, and as you can see,
13
55493
2191
doch sie verloren ihr Zuhause und, wie Sie sehen,
00:57
just about everything in them.
14
57708
2826
absolut alles, was sich darin befand.
01:00
Other parts of the world have been hit by storms
15
60558
2286
Andere Teile der Welt wurden von Stürmen getroffen,
01:02
in even more devastating ways.
16
62868
1960
die noch weitaus zerstörerischer waren.
01:04
In 2008, Cyclone Nargis and its aftermath
17
64852
2854
Im Jahr 2008 tötete Wirbelsturm Nargis und seine Folgen
01:07
killed 138,000 in Myanmar.
18
67730
3318
138.000 Menschen in Myanmar.
01:11
Climate change is affecting our homes, our communities,
19
71072
3408
Der Klimawandel betrifft unser Zuhause, unsere Gemeinden
01:14
our way of life. We should be preparing
20
74504
2424
unsere Art zu leben. Wir sollten uns in jedem Maße
01:16
at every scale and at every opportunity.
21
76952
3633
und mit jeder Möglichkeit darauf vorbereiten.
01:20
This talk is about being prepared for, and resilient to
22
80609
3831
Dieser Vortrag handelt davon, vorbereitet und widerstandsfähig zu sein,
01:24
the changes that are coming and that will affect our homes
23
84464
2762
bei dem bevorstehenden Wandel, der unser Zuhause,
01:27
and our collective home, the Earth.
24
87250
2530
und unser aller Zuhause, die Erde, betreffen wird.
01:29
The changes in these times won't affect us all equally.
25
89804
4328
Die Veränderungen in dieser Zeit werden uns nicht alle gleich treffen.
01:34
There are important distributional consequences,
26
94156
2286
Es gibt wichtige Konsequenzen der Verteilung,
01:36
and they're not what you always might think.
27
96466
2144
jedoch andere, als man erwarten würde.
01:38
In New Orleans, the elderly and female-headed households
28
98634
3218
In New Orleans zählten die Haushalte von Älteren und Frauen
01:41
were among the most vulnerable.
29
101876
2256
zu den gefährdetsten.
01:44
For those in vulnerable, low-lying nations,
30
104156
2064
Wie drücken diejenigen in gefährdeten, tiefliegenden Ländern,
01:46
how do you put a dollar value on losing your country
31
106244
2824
den Wert für den Verlust des Landes aus,
01:49
where you ancestors are buried? And where will your people go?
32
109092
4496
auf dem die eigenen Vorfahren begraben sind? Und wohin werden die Menschen gehen?
01:53
And how will they cope in a foreign land?
33
113612
2107
Und wie kommen sie in einem fremden Land zurecht?
01:55
Will there be tensions over immigration,
34
115743
2053
Wird es Spannungen wegen der Einwanderung geben,
01:57
or conflicts over competition for limited resources?
35
117820
3472
oder Konflikte über knappe Ressourcen?
02:01
It's already fueled conflicts in Chad and Darfur.
36
121316
4968
Dies sorgte bereits für Konflikte im Tschad und in Darfur.
02:06
Like it or not, ready or not, this is our future.
37
126308
4793
Ob Sie wollen oder nicht, ob Sie bereit sind oder nicht, das ist unsere Zukunft.
02:11
Sure, some are looking for opportunities in this new world.
38
131125
3503
Sicher, einige suchen nach Möglichkeiten in dieser neuen Welt.
02:14
That's the Russians planting a flag on the ocean bottom
39
134652
3000
Hier errichten die Russen eine Flagge auf dem Meeresboden,
02:17
to stake a claim for minerals under the receding Arctic sea ice.
40
137676
3408
um ihren Anspruch an den Mineralien unter dem schwindenden Arktiseis zu markieren.
02:21
But while there might be some short-term individual winners,
41
141108
3238
Doch während es auf kurze Sicht einige Gewinner gibt,
02:24
our collective losses will far outweigh them.
42
144370
3514
wird unser kollektiver Verlust weit größer sein.
02:27
Look no further than the insurance industry as they struggle
43
147908
2239
Sehen Sie nur die Versicherungsindustrie, die mit
02:30
to cope with mounting catastrophic losses
44
150171
2032
steigenden Katastrophenschäden zu kämpfen hat,
02:32
from extreme weather events.
45
152227
2402
ausgelöst durch extreme Wetterereignisse.
02:34
The military gets it. They call climate change
46
154653
2831
Das Militär hat es begriffen. Sie nennen den Klimawandel
02:37
a threat multiplier that could harm stability and security,
47
157508
3217
einen Gefahrenfaktor, der Sicherheit und Stabilität bedroht,
02:40
while governments around the world are evaluating
48
160749
2865
während Regierungen auf der Welt diskutieren,
02:43
how to respond.
49
163638
2023
wie zu reagieren sei.
02:45
So what can we do? How can we prepare and adapt?
50
165685
4151
Also, was können wir tun? Wie können wir uns vorbereiten und anpassen?
02:49
I'd like to share three sets of examples, starting with
51
169860
3007
Ich möchte Ihnen drei Beispiele zeigen, beginnend damit,
02:52
adapting to violent storms and floods.
52
172891
2945
wie man sich gegen Stürme und Hochwasser schützt.
02:55
In New Orleans, the I-10 Twin Spans,
53
175860
2664
In New Orleans wurde die "Twin Span"-Brücke auf der I-10,
02:58
with sections knocked out in Katrina, have been rebuilt
54
178548
2849
die durch Katrina stark beschädigt wurde,
03:01
21 feet higher to allow for greater storm surge.
55
181421
3951
7 Meter höher gebaut, um stärkeren Stürmen standzuhalten.
03:05
And these raised and energy-efficient homes
56
185396
2522
Diese erhöhten und energieeffizienten Häuser
03:07
were developed by Brad Pitt and Make It Right
57
187942
2838
wurden von Brad Pitt und "Make It Right" entwickelt,
03:10
for the hard-hit Ninth Ward.
58
190804
2792
für den schwer getroffenen Stadtteil "Ninth Ward".
03:13
The devastated church my mom attends has been
59
193620
3072
Die verwüstete Kirche, in die meine Mutter ging,
03:16
not only rebuilt higher, it's poised to become
60
196716
2648
wurde nicht nur höher wiedererrichtet, sondern könnte auch
03:19
the first Energy Star church in the country.
61
199388
2608
die erste "Energy Star"-bewertete Kirche des Landes werden.
03:22
They're selling electricity back to the grid
62
202020
2096
Mit Solarkollektoren, reflektierender Farbe und mehr
03:24
thanks to solar panels, reflective paint and more.
63
204140
3623
speisen sie Strom zurück ins Netz ein und verdienen damit Geld.
03:27
Their March electricity bill was only 48 dollars.
64
207787
2553
Ihre Stromrechnung für März betrug nur 48 Dollar.
03:30
Now these are examples of New Orleans rebuilding in this way,
65
210364
4289
Dies sind Beispiele, wie New Orleans wieder aufgebaut wurde,
03:34
but better if others act proactively with these changes in mind.
66
214677
4872
aber vorausschauendes Handeln ist besser – mit den Änderungen vor Augen.
03:39
For example, in Galveston, here's a resilient home
67
219573
3759
Zum Beispiel in Galveston. Hier ist ein verbliebenes Haus,
03:43
that survived Hurricane Ike,
68
223356
2424
das Hurrikane Ike überstand –
03:45
when others on neighboring lots clearly did not.
69
225804
2592
anders als andere Häuser in der Nachbarschaft.
03:48
And around the world, satellites and warning systems
70
228420
3153
Und überall auf der Welt retten Satelliten und Warnsysteme
03:51
are saving lives in flood-prone areas such as Bangladesh.
71
231597
4384
Leben in flutgefährdeten Gebieten wie Bangladesch.
03:56
But as important as technology and infrastructure are,
72
236005
3088
Doch wie wichtig Technologie und Infrastruktur auch sind,
03:59
perhaps the human element is even more critical.
73
239117
3712
der Faktor Mensch ist das entscheidende Element.
04:02
We need better planning and systems for evacuation.
74
242853
3359
Wir brauchen bessere Planung und Systeme zur Evakuierung.
04:06
We need to better understand how people make decisions
75
246236
3065
Wir müssen besser verstehen wie Menschen in Krisenzeiten
04:09
in times of crisis, and why.
76
249325
2072
Entscheidungen treffen, und warum.
04:11
While it's true that many who died in Katrina did not have access to transportation,
77
251421
4088
Zwar hatten viele während "Katrina" keinen Zugang zu Transportmitteln,
04:15
others who did refused to leave as the storm approached,
78
255533
3176
aber andere weigerten sich zu flüchten als der Sturm heranzog,
04:18
often because available transportation and shelters
79
258733
3798
oftmals, weil Transportmittel und Unterkünfte
04:22
refused to allow them to take their pets.
80
262555
2490
ihre Haustiere nicht zuließen.
04:25
Imagine leaving behind your own pet in an evacuation or a rescue.
81
265069
4996
Stellen Sie sich vor, bei einer Evakuierung oder Rettung Ihr Haustier zurückzulassen.
04:30
Fortunately in 2006, Congress passed
82
270089
2851
Glücklicherweise verabschiedete der Kongress im Jahr 2006
04:32
the Pet Evacuation and Transportation Standards Act (Laughter)
83
272964
3450
das "Haustier-Evakuierungs- und Beförderungs-Normgesetz" (Lachen)
04:36
— it spells "PETS" — to change that.
84
276438
4514
– buchstabiert "PETS" [Haustiere] – um dies zu ändern.
04:40
Second, preparing for heat and drought.
85
280976
2861
Zweitens: Vorbereitung auf Hitze und Dürre.
04:43
Farmers are facing challenges of drought from Asia
86
283861
2849
Landwirten stehen Herausforderungen durch Dürre bevor, von Asien
04:46
to Africa, from Australia to Oklahoma,
87
286734
2480
bis Afrika, von Australien bis Oklahoma,
04:49
while heat waves linked with climate change
88
289238
2343
während die Hitzewellen, die mit dem Klimawandel einhergehen,
04:51
have killed tens of thousands of people
89
291605
2377
zehntausende Menschenleben forderten,
04:54
in Western Europe in 2003, and again in Russia in 2010.
90
294006
6208
in Westeuropa im Jahr 2003 und erneut in Russland 2010.
05:00
In Ethiopia, 70 percent, that's 7-0 percent of the population,
91
300238
4927
In Äthiopien sind 70 (!) Prozent der Bevölkerung
05:05
depends on rainfall for its livelihood.
92
305189
2585
auf Regen für ihr Vieh angewiesen.
05:07
Oxfam and Swiss Re, together with Rockefeller Foundation,
93
307798
3688
Oxfam und Swiss Re helfen gemeinsam mit der Rockefeller-Stiftung,
05:11
are helping farmers like this one build hillside terraces
94
311510
3632
Farmern wie diesem bei der Hangterrassierung
05:15
and find other ways to conserve water,
95
315166
2607
und weitere Arten zur Wasserspeicherung zu finden.
05:17
but they're also providing for insurance when the droughts do come.
96
317797
3977
Doch sie stellen auch die Versicherungen, wenn es zur Dürre kommt.
05:21
The stability this provides is giving the farmers
97
321798
2334
Die Stabilität, die dadurch entsteht, gibt Landwirten
05:24
the confidence to invest.
98
324156
1802
die Sicherheit, zu investieren.
05:25
It's giving them access to affordable credit.
99
325982
2618
Es gibt ihnen den Zugang zu erschwinglichen Krediten.
05:28
It's allowing them to become more productive so that
100
328624
1624
Es erlaubt ihnen, produktiver zu werden,
05:30
they can afford their own insurance over time, without assistance.
101
330272
3886
sodass sie sich mit der Zeit die Versicherung selbst leisten können.
05:34
It's a virtuous cycle, and one that could be replicated
102
334182
2620
Es ist ein positiver Kreislauf, und einer, der sich durch alle
05:36
throughout the developing world.
103
336826
2327
Entwicklungsländer ziehen könnte.
05:39
After a lethal 1995 heat wave
104
339177
2821
Nachdem 1995 in einer Tod bringenden Hitzewelle
05:42
turned refrigerator trucks from the popular
105
342022
2576
Kühltrucks des beliebten Festivals "Taste of Chicago"
05:44
Taste of Chicago festival into makeshift morgues,
106
344622
3169
zu Behelfs-Leichenhallen umfunktioniert werden mussten,
05:47
Chicago became a recognized leader,
107
347815
2223
wurde Chicago führend darin,
05:50
tamping down on the urban heat island impact
108
350062
2807
den städtischen Wärmeinsel-Effekt zu deckeln,
05:52
through opening cooling centers,
109
352893
1993
indem man Kühlzentren eröffnete,
05:54
outreach to vulnerable neighborhoods, planting trees,
110
354910
3185
gefährdete Stadtviertel unterstützte, Bäume pflanzte,
05:58
creating cool white or vegetated green roofs.
111
358119
2903
neutralweiße oder bewachsene grüne Dächer schuf.
06:01
This is City Hall's green roof, next to Cook County's [portion of the] roof,
112
361046
3620
Das ist die Dachbegrünung des Rathauses neben dem Dachteil von Cook County,
06:04
which is 77 degrees Fahrenheit hotter at the surface.
113
364690
3492
das an der Oberfläche 25 Grad heißer ist.
06:08
Washington, D.C., last year, actually led the nation
114
368206
4072
Washington, D.C, war letztes Jahr sogar landesweit führend
06:12
in new green roofs installed, and they're funding this in part
115
372302
3288
bei neuinstallierten begrünten Dächern, und sie finanzieren das teilweise
06:15
thanks to a five-cent tax on plastic bags.
116
375614
3430
durch eine 5-Cent-Gebühr auf Plastiktüten.
06:19
They're splitting the cost of installing these green roofs
117
379068
2762
Die Kosten der Installation dieser Gründächer
06:21
with home and building owners.
118
381854
1688
werden mit Hausbesitzern und Bauherren geteilt.
06:23
The roofs not only temper urban heat island impact
119
383566
2507
Die Dächer mildern nicht nur den städtischen Wärmeinsel-Effekt,
06:26
but they save energy, and therefore money,
120
386097
2333
sondern sie sparen auch Energie – und damit Geld –,
06:28
the emissions that cause climate change,
121
388454
2129
den Klimawandel auslösende Emissionen,
06:30
and they also reduce stormwater runoff.
122
390607
2471
und sie verringern Regenwasserabflüsse.
06:33
So some solutions to heat can provide for win-win-wins.
123
393102
4728
Einige Hitze-Lösungen liefern Win-win-Situationen.
06:37
Third, adapting to rising seas.
124
397854
3738
Drittens: Anpassung an erhöhte Meeresspiegel.
06:41
Sea level rise threatens coastal ecosystems, agriculture,
125
401616
3622
Der Anstieg der Meeresspiegel gefährdet die Küstenökosysteme, Landwirtschaft,
06:45
even major cities. This is what one to two meters
126
405262
3360
sogar Großstädte. So würde ein bis zwei Meter
06:48
of sea level rise looks like in the Mekong Delta.
127
408646
2976
Anstieg des Meeresspiegels im Mekong-Delta aussehen.
06:51
That's where half of Vietnam's rice is grown.
128
411646
2627
Hier wird die Hälfte des vietnamesischen Reises angebaut.
06:54
Infrastructure is going to be affected.
129
414297
3109
Die Infrastruktur wird betroffen sein.
06:57
Airports around the world are located on the coast.
130
417430
2496
Flughäfen rund um die Welt liegen an der Küste.
06:59
It makes sense, right? There's open space,
131
419950
2000
Das macht Sinn, oder? Es gibt Freifläche,
07:01
the planes can take off and land without worrying about
132
421974
2621
die Flugzeuge können starten und landen, ohne sich um
07:04
creating noise or avoiding tall buildings.
133
424619
2191
Lärmemission oder Ausweichen vor hohen Gebäuden zu sorgen.
07:06
Here's just one example, San Francisco Airport,
134
426834
3112
Hier nur ein Beispiel, der Flughafen in San Francisco,
07:09
with 16 inches or more of flooding.
135
429970
2690
mit 40 cm oder mehr an Überschwemmung.
07:12
Imagine the staggering cost of protecting
136
432684
2878
Stellen Sie sich die enormen Kosten für den Schutz
07:15
this vital infrastructure with levees.
137
435586
3330
dieser lebenswichtigen Infrastruktur durch Dämme vor.
07:18
But there might be some changes in store
138
438940
1905
Aber vielleicht gibt's Veränderungen,
07:20
that you might not imagine. For example,
139
440869
2183
die Sie nicht erwarten. Zum Beispiel
07:23
planes require more runway for takeoff
140
443076
2537
brauchen Flugzeuge längere Startbahnen,
07:25
because the heated, less dense air, provides for less lift.
141
445637
3842
denn die erhitzte, weniger dichte Luft, schafft weniger Auftrieb.
07:29
San Francisco is also spending 40 million dollars
142
449503
3461
San Francisco gibt 40 Millionen Dollar aus,
07:32
to rethink and redesign its water and sewage treatment,
143
452988
3166
um seine Wasser- und Abwasserbereitung zu überdenken und neu zu planen.
07:36
as water outfall pipes like this one can be flooded with seawater,
144
456178
3306
Während Wasserabflussrohre wie dieses mit Meerwasser geflutet werden können,
07:39
causing backups at the plant, harming the bacteria
145
459508
2945
Rückstaus im Wasserwerk verursachen und den Bakterien schaden,
07:42
that are needed to treat the waste.
146
462477
1667
die wir zur Abwasserreinigung brauchen.
07:44
So these outfall pipes have been retrofitted
147
464168
2096
Diese Abflussrohre wurden nachgerüstet,
07:46
to shut seawater off from entering the system.
148
466288
3132
um zu verhindern, dass Meerwasser ins System dringt.
07:49
Beyond these technical solutions, our work
149
469444
2904
Über diese technischen Lösungen hinaus ermutigt unsere Arbeit
07:52
at the Georgetown Climate Center with communities
150
472372
1744
am Georgetown-Klimazentrum mit Gemeinden
07:54
encourages them to look at what existing legal and policy tools are available
151
474140
3744
diese, sich anzuschauen, welche gesetzlichen und politischen Instrumente vorhanden sind,
07:57
and to consider how they can accommodate change.
152
477908
3552
und zu erwägen, wie sie den Wandel bewältigen können.
08:01
For example, in land use, which areas do you want
153
481484
2928
Etwa bei der Landnutzung, welche Bereiche sie schützen
08:04
to protect, through adding a seawall, for example,
154
484436
2936
wollen, z. B. durch einen Wellenbrecher,
08:07
alter, by raising buildings, or retreat from,
155
487396
3752
oder durch Errichtung von Gebäuden, oder durch Rückzug, ändern wollen,
08:11
to allow the migration of important natural systems,
156
491172
2784
um die Wanderung natürlicher Systeme zu erlauben,
08:13
such as wetlands or beaches?
157
493980
2703
wie Sumpfgebiete oder Strände.
08:16
Other examples to consider. In the U.K.,
158
496707
2233
Andere nennenswerte Beispiele. In Großbritannien
08:18
the Thames Barrier protects London from storm surge.
159
498964
3430
schützt das Themse-Sperrwerk London vor der Sturmflut.
08:22
The Asian Cities Climate [Change] Resilience Network
160
502418
2522
Das Asian Cities Climate [Change] Resilience Network
08:24
is restoring vital ecosystems like forest mangroves.
161
504964
3174
stellt lebenswichtige Ökosysteme wie Mangrovenwälder wieder her.
08:28
These are not only important ecosystems in their own right,
162
508162
3066
Diese Ökosysteme sind nicht nur an sich wichtig,
08:31
but they also serve as a buffer to protect inland communities.
163
511252
4272
sondern sie dienen auch als Puffer, um Gemeinden im Landesinneren zu schützen.
08:35
New York City is incredibly vulnerable to storms,
164
515548
3688
New York City ist kaum gewappnet gegenüber Stürmen,
08:39
as you can see from this clever sign, and to sea level rise,
165
519260
3659
wie man auf diesem cleveren Schild sieht, und gegenüber ansteigendem Meeresspiegel
08:42
and to storm surge, as you can see from the subway flooding.
166
522943
3136
und gegenüber Sturmflut, wie man an der Überflutung der U-Bahn sieht.
08:46
But back above ground, these raised ventilation grates
167
526103
3386
Aber oberirdisch zeigen diese Lüftungsgitter
08:49
for the subway system show that solutions can be both
168
529513
2524
für das U-Bahn-System, dass Lösungen
funktional und attraktiv sein können. Tatsächlich haben Designer in
08:52
functional and attractive. In fact, in New York,
169
532061
2642
08:54
San Francisco and London, designers have envisioned
170
534727
3128
New York, San Francisco und London
08:57
ways to better integrate the natural and built environments
171
537879
2864
sich Wege ausgedacht, um natürliche und gebaute Umwelt,
09:00
with climate change in mind.
172
540767
2384
im Hinblick auf den Klimawandel besser zu integrieren.
09:03
I think these are inspiring examples of what's possible
173
543175
2880
Dies sind sicherlich inspirierende Beispiele möglicher Lösungen,
09:06
when we feel empowered to plan for a world that will be different.
174
546079
3143
wenn wir uns in der Lage fühlen, für eine sich ändernde Welt zu planen.
09:09
But now, a word of caution.
175
549246
2994
Aber nun ein Wort der Warnung.
09:12
Adaptation's too important to be left to the experts.
176
552264
2855
Anpassung ist zu wichtig, um sie den Experten zu überlassen.
09:15
Why? Well, there are no experts.
177
555143
3328
Warum? Es gibt keine Experten.
09:18
We're entering uncharted territory, and yet
178
558495
3296
Wir betreten Neuland und bis jetzt
09:21
our expertise and our systems are based on the past.
179
561815
3872
stammen unser Wissen und unsere Systeme aus der Vergangenheit.
09:25
"Stationarity" is the notion that we can anticipate the future
180
565711
2953
"Stationarität" bezeichnet die Auffassung, dass wir die Zukunft vorhersehen können
09:28
based on the past, and plan accordingly,
181
568688
2847
basierend auf der Vergangenheit, und entsprechend planen.
09:31
and this principle governs much of our engineering,
182
571559
2429
Dieses Prinzip beherrscht unser Ingenieurwesen,
unsere Planung wichtiger Infrastruktur, Stadtwasser-Systeme,
09:34
our design of critical infrastructure, city water systems,
183
574012
3025
Bauordnung, sogar Wasserrechte und rechtliche Präzedenzfälle.
09:37
building codes, even water rights and other legal precedents.
184
577061
4097
09:41
But we can simply no longer rely on established norms.
185
581182
3105
Aber wir können nicht mehr auf etablierte Normen setzen.
09:44
We're operating outside the bounds of CO2 concentrations
186
584311
4336
Wir agieren außerhalb der Grenzen der CO2-Konzentration,
09:48
that the planet has seen for hundreds of thousands of years.
187
588671
4483
die der Planet in über hunderttausend Jahren erlebt hat.
09:53
The larger point I'm trying to make is this.
188
593178
3289
Das wichtigere Argument, das ich hier vorbringen möchte, ist folgendes:
09:56
It's up to us to look at our homes and our communities,
189
596491
3672
Es liegt an uns, unsere Häuser und Gemeinden,
10:00
our vulnerabilities and our exposures to risk,
190
600187
2663
unsere Schwachstellen und Risikogefährdung anzuschauen
10:02
and to find ways to not just survive, but to thrive,
191
602874
3521
und Lösungen zu finden, wie wir nicht nur überleben, sondern gedeihen,
10:06
and it's up to us to plan and to prepare
192
606419
2720
und es liegt an uns, zu planen, vorzubereiten
10:09
and to call on our government leaders and require them
193
609163
2572
und von unseren Regierungsvertretern zu verlangen,
10:11
to do the same, even while they address
194
611759
2036
dass sie das Gleiche tun, schon während sie
10:13
the underlying causes of climate change.
195
613819
3215
die zugrundeliegenden Ursachen des Klimawandels angehen.
10:17
There are no quick fixes.
196
617058
1632
Es gibt keine schnellen Lösungen.
10:18
There are no one-size-fits-all solutions.
197
618714
3251
Es gibt keine Patentlösungen.
10:21
We're all learning by doing.
198
621989
1885
Wir lernen alle durch Handeln.
10:23
But the operative word is doing.
199
623898
4081
Aber das entscheidende Wort ist "Handeln".
10:28
Thank you.
200
628003
1279
Danke. (Applaus)
10:29
(Applause)
201
629306
4000
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7