Vicki Arroyo: Let's prepare for our new climate

Вики Арройо: Подготовимся к новому климату

87,387 views

2012-10-01 ・ TED


New videos

Vicki Arroyo: Let's prepare for our new climate

Вики Арройо: Подготовимся к новому климату

87,387 views ・ 2012-10-01

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Elena Talalasova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:15
This is the skyline of my hometown, New Orleans.
1
15946
5056
Это мой родной город, Новый Орлеан.
00:21
It was a great place to grow up,
2
21026
2613
Я рада, что родилась в этом замечательном городе,
00:23
but it's one of the most vulnerable spots in the world.
3
23663
3711
но, к сожалению, это одно из наиболее уязвимых мест в мире.
00:27
Half the city is already below sea level.
4
27398
2683
Половина города уже находится ниже уровня моря.
00:30
In 2005, the world watched as New Orleans
5
30105
3428
В 2005 году, мир наблюдал, как Новый Орлеан
00:33
and the Gulf Coast were devastated by Hurricane Katrina.
6
33557
3479
и побережье Мексиканского залива были разрушены ураганом Катрина.
00:37
One thousand, eight hundred and thirty-six people died. Nearly 300,000 homes were lost.
7
37060
6186
Погибло 1 836 человек. Разрушено около 300 тысяч домов.
00:43
These are my mother's, at the top --
8
43270
2247
Это дома моей матери, в верхней части слайда.
00:45
although that's not her car,
9
45541
1430
Но это не её машина — потоком воды
00:46
it was carried there by floodwaters up to the roof --
10
46995
2524
её принесло прямо на крышу дома.
00:49
and that's my sister's, below.
11
49543
2074
Ниже — фото дома моей сестры.
00:51
Fortunately, they and other family members got out in time,
12
51641
3828
К счастью, она и другие члены семьи были заблаговременно эвакуированы,
00:55
but they lost their homes, and as you can see,
13
55493
2191
но они лишились жилья и, как вы видите,
00:57
just about everything in them.
14
57708
2826
практически всего, что в них находилось.
01:00
Other parts of the world have been hit by storms
15
60558
2286
В других точках земного шара ураганы
01:02
in even more devastating ways.
16
62868
1960
были куда разрушительнее.
01:04
In 2008, Cyclone Nargis and its aftermath
17
64852
2854
В 2008 году, в результате циклона Наргис и его последствий,
01:07
killed 138,000 in Myanmar.
18
67730
3318
в Мьянме погибло 138 тысяч человек.
01:11
Climate change is affecting our homes, our communities,
19
71072
3408
Изменение климата наносит ущерб нашим домам, обществу,
01:14
our way of life. We should be preparing
20
74504
2424
стилю жизни. К этому нужно готовиться
01:16
at every scale and at every opportunity.
21
76952
3633
на любом уровне, при первой же возможности.
01:20
This talk is about being prepared for, and resilient to
22
80609
3831
Я расскажу о том, как подготовиться к грядущим переменам,
01:24
the changes that are coming and that will affect our homes
23
84464
2762
как быть устойчивыми к ним, и как это скажется на дизайне наших домов
01:27
and our collective home, the Earth.
24
87250
2530
и на нашем общем доме, планете Земля.
01:29
The changes in these times won't affect us all equally.
25
89804
4328
Все эти перемены затронут нас всех в разной степени.
01:34
There are important distributional consequences,
26
94156
2286
Эта неравномерность приводит к важным последствиям,
01:36
and they're not what you always might think.
27
96466
2144
которые иногда могут быть неожиданными.
01:38
In New Orleans, the elderly and female-headed households
28
98634
3218
Так, в Новом Орлеане, наиболее уязвимыми оказались
01:41
were among the most vulnerable.
29
101876
2256
пожилые семьи и семьи, возглавляемые женщинами.
01:44
For those in vulnerable, low-lying nations,
30
104156
2064
Тем, кто живёт в уязвимых странах с низменным ландшафтом,
01:46
how do you put a dollar value on losing your country
31
106244
2824
сложно дать денежную оценку ущерба от потери страны,
01:49
where you ancestors are buried? And where will your people go?
32
109092
4496
где похоронены их предки. Куда мигрируют эти люди?
01:53
And how will they cope in a foreign land?
33
113612
2107
Справятся ли они с жизнью на чужой земле?
01:55
Will there be tensions over immigration,
34
115743
2053
Приведёт ли это к социальной напряжённости на новом месте,
01:57
or conflicts over competition for limited resources?
35
117820
3472
или конфликтам, обусловленным борьбой за ограниченные ресурсы?
02:01
It's already fueled conflicts in Chad and Darfur.
36
121316
4968
Такие конфликты уже разгораются в Чаде и Дарфуре.
02:06
Like it or not, ready or not, this is our future.
37
126308
4793
Нравится нам это или нет, готовы мы или нет, это наше будущее.
02:11
Sure, some are looking for opportunities in this new world.
38
131125
3503
Конечно, некоторые видят в новом устройстве определённые возможности.
02:14
That's the Russians planting a flag on the ocean bottom
39
134652
3000
Вот, например, русские устанавливают свой флаг на дне океана, тем самым
02:17
to stake a claim for minerals under the receding Arctic sea ice.
40
137676
3408
закрепляя за собой право на полезные ископаемые под морскими льдами Арктики.
02:21
But while there might be some short-term individual winners,
41
141108
3238
Но если в краткосрочном периоде могут быть победители,
02:24
our collective losses will far outweigh them.
42
144370
3514
в итоге наши с ними общие потери значительно превзойдут их выгоды.
02:27
Look no further than the insurance industry as they struggle
43
147908
2239
Стоит лишь взглянуть на индустрию страхования,
02:30
to cope with mounting catastrophic losses
44
150171
2032
пытающуюся справиться с катастрофическими убытками,
02:32
from extreme weather events.
45
152227
2402
понесёнными в результате экстремальных погодных явлений.
02:34
The military gets it. They call climate change
46
154653
2831
Военные это понимают. Они называют изменение климата
02:37
a threat multiplier that could harm stability and security,
47
157508
3217
катализатором угроз, который может нанести ущерб стабильности и безопасности,
02:40
while governments around the world are evaluating
48
160749
2865
пока правительства по всему миру оценивают,
02:43
how to respond.
49
163638
2023
как на него реагировать.
02:45
So what can we do? How can we prepare and adapt?
50
165685
4151
Так что же может быть сделано? Как подготовиться и приспособиться к новым условиям?
02:49
I'd like to share three sets of examples, starting with
51
169860
3007
Я хотела бы представить вам три примера.
02:52
adapting to violent storms and floods.
52
172891
2945
Начну с адаптации к сильным штормам и наводнениям.
02:55
In New Orleans, the I-10 Twin Spans,
53
175860
2664
В Новом Орлеане мосты-близнецы I-10,
02:58
with sections knocked out in Katrina, have been rebuilt
54
178548
2849
после частичного разрушения ураганом Катрина,
03:01
21 feet higher to allow for greater storm surge.
55
181421
3951
были перестроены на 6,4 метра выше, чтобы выдержать бо́льшую штормовую волну.
03:05
And these raised and energy-efficient homes
56
185396
2522
Эти приподнятые энергоэффективные дома
03:07
were developed by Brad Pitt and Make It Right
57
187942
2838
были разработаны Брэдом Питтом и фондом Make It Right
03:10
for the hard-hit Ninth Ward.
58
190804
2792
для наиболее пострадавшего района города.
03:13
The devastated church my mom attends has been
59
193620
3072
Разрушенную церковь, которую посещает моя мама,
03:16
not only rebuilt higher, it's poised to become
60
196716
2648
при восстановлении подняли выше над землёй. Кроме того, эта церковь готовится стать
03:19
the first Energy Star church in the country.
61
199388
2608
первой в стране церковью, имеющей лейбл энергоэффективности Energy Star.
03:22
They're selling electricity back to the grid
62
202020
2096
Благодаря солнечным батареям и светоотражающему покрытию
03:24
thanks to solar panels, reflective paint and more.
63
204140
3623
у них есть возможность продавать излишки электроэнергии обратно в сеть.
03:27
Their March electricity bill was only 48 dollars.
64
207787
2553
В марте их счёт за электричество составил всего 48 долларов.
03:30
Now these are examples of New Orleans rebuilding in this way,
65
210364
4289
Это примеры того, как происходило восстановление Нового Орлеана.
03:34
but better if others act proactively with these changes in mind.
66
214677
4872
Но лучше принимать предупреждающие меры, учитывая происходящие изменения.
03:39
For example, in Galveston, here's a resilient home
67
219573
3759
Вот, например, устойчивый дом в Гальвестоне,
03:43
that survived Hurricane Ike,
68
223356
2424
который выдержал ураган Айк,
03:45
when others on neighboring lots clearly did not.
69
225804
2592
в то время как окружающих его домов больше нет.
03:48
And around the world, satellites and warning systems
70
228420
3153
Во всём мире, спутники и системы оповещения
03:51
are saving lives in flood-prone areas such as Bangladesh.
71
231597
4384
спасают жизни в районах, подверженных наводнениям, таких как Бангладеш.
03:56
But as important as technology and infrastructure are,
72
236005
3088
Но, хоть технологии и инфраструктура определённо важны,
03:59
perhaps the human element is even more critical.
73
239117
3712
возможно, решающим является человеческий фактор.
04:02
We need better planning and systems for evacuation.
74
242853
3359
Нам требуются более эффективное планирование и системы эвакуации.
04:06
We need to better understand how people make decisions
75
246236
3065
Необходимо понять, как люди принимают решения
04:09
in times of crisis, and why.
76
249325
2072
в условиях кризиса и почему.
04:11
While it's true that many who died in Katrina did not have access to transportation,
77
251421
4088
Хотя многие погибшие от урагана Катрина не имели доступа к транспорту,
04:15
others who did refused to leave as the storm approached,
78
255533
3176
были и те, кто просто отказался покидать дома.
04:18
often because available transportation and shelters
79
258733
3798
Часто это происходило потому, что в эвакуационном транспорте и убежищах
04:22
refused to allow them to take their pets.
80
262555
2490
было запрещено держать домашних животных.
04:25
Imagine leaving behind your own pet in an evacuation or a rescue.
81
265069
4996
Представьте себе, каково это — оставить вашего питомца при эвакуации или спасении.
04:30
Fortunately in 2006, Congress passed
82
270089
2851
К счастью, в 2006 году, для изменения ситуации, Конгресс принял
04:32
the Pet Evacuation and Transportation Standards Act (Laughter)
83
272964
3450
Стандарты Эвакуации и Транспортировки Домашних Животных (Смех)
04:36
— it spells "PETS" — to change that.
84
276438
4514
— сокращённо, PETS. [(англ.) домашние животные]
04:40
Second, preparing for heat and drought.
85
280976
2861
Второй пример — подготовка к жаре и засухе.
04:43
Farmers are facing challenges of drought from Asia
86
283861
2849
Фермеры по всему миру сталкиваются с проблемой засухи —
04:46
to Africa, from Australia to Oklahoma,
87
286734
2480
от Азии до Африки, от Австралии до Оклахомы.
04:49
while heat waves linked with climate change
88
289238
2343
Аномальная жара, которую связывают с изменением климата,
04:51
have killed tens of thousands of people
89
291605
2377
убила десятки тысяч людей
04:54
in Western Europe in 2003, and again in Russia in 2010.
90
294006
6208
в Западной Европе в 2003 году и в России в 2010 году.
05:00
In Ethiopia, 70 percent, that's 7-0 percent of the population,
91
300238
4927
В Эфиопии, существование 70 — да, целых 70 — процентов населения
05:05
depends on rainfall for its livelihood.
92
305189
2585
зависит от осадков: они влияют на заработок.
05:07
Oxfam and Swiss Re, together with Rockefeller Foundation,
93
307798
3688
Оксфэм и Швейцарское перестраховочное общество, совместно с Фондом Рокфеллера,
05:11
are helping farmers like this one build hillside terraces
94
311510
3632
не только помогают таким вот фермерам обустраивать местность под террасное земледелие
05:15
and find other ways to conserve water,
95
315166
2607
и искать другие способы экономить воду,
05:17
but they're also providing for insurance when the droughts do come.
96
317797
3977
но и предоставляют страхование на случай, когда засуха всё же наступает.
05:21
The stability this provides is giving the farmers
97
321798
2334
Такие действия обеспечивают фермерам определённую стабильность,
05:24
the confidence to invest.
98
324156
1802
необходимую для осуществления инвестирования.
05:25
It's giving them access to affordable credit.
99
325982
2618
Они обеспечивают доступ к дешёвым кредитным ресурсам,
05:28
It's allowing them to become more productive so that
100
328624
1624
позволяют фермерам увеличить производительность, чтобы
05:30
they can afford their own insurance over time, without assistance.
101
330272
3886
со временем для приобретения страховки им уже не нужна была помощь со стороны.
05:34
It's a virtuous cycle, and one that could be replicated
102
334182
2620
Это добродетельный круг, который может быть воспроизведён
05:36
throughout the developing world.
103
336826
2327
во всех развивающихся странах.
05:39
After a lethal 1995 heat wave
104
339177
2821
После того, как смертельная жара 1995 года
05:42
turned refrigerator trucks from the popular
105
342022
2576
превратила авторефрижераторы, прежде использовавшиеся
05:44
Taste of Chicago festival into makeshift morgues,
106
344622
3169
во время чикагского фестиваля еды, в импровизированные морги,
05:47
Chicago became a recognized leader,
107
347815
2223
Чикаго стал признанным лидером
05:50
tamping down on the urban heat island impact
108
350062
2807
в снижении воздействия теплового купола на город:
05:52
through opening cooling centers,
109
352893
1993
там были открыты центры охлаждения,
05:54
outreach to vulnerable neighborhoods, planting trees,
110
354910
3185
внедрена программа поддержки для уязвимых районов, были посажены деревья,
05:58
creating cool white or vegetated green roofs.
111
358119
2903
построены белые светоотражающие или зелёные растительные крыши.
06:01
This is City Hall's green roof, next to Cook County's [portion of the] roof,
112
361046
3620
Это зелёная крыша Городского Совета, рядом — крыша части здания, принадлежащей округу Кук,
06:04
which is 77 degrees Fahrenheit hotter at the surface.
113
364690
3492
поверхность которой горячее на 25°C.
06:08
Washington, D.C., last year, actually led the nation
114
368206
4072
В прошлом году Вашингтон, округ Колумбия, лидировал
06:12
in new green roofs installed, and they're funding this in part
115
372302
3288
по количеству новых установленных зелёных крыш. Частично инициатива финансируется
06:15
thanks to a five-cent tax on plastic bags.
116
375614
3430
за счёт пятицентного налога на пластиковые пакеты.
06:19
They're splitting the cost of installing these green roofs
117
379068
2762
Власти делят затраты на установку зелёных крыш
06:21
with home and building owners.
118
381854
1688
с жильцами домов и владельцами зданий.
06:23
The roofs not only temper urban heat island impact
119
383566
2507
Подобные крыши не только сдерживают эффект теплового купола,
06:26
but they save energy, and therefore money,
120
386097
2333
но и экономят энергию, а значит и деньги,
06:28
the emissions that cause climate change,
121
388454
2129
сокращают выбросы, способствующие изменению климата,
06:30
and they also reduce stormwater runoff.
122
390607
2471
и снижают потери ливневой воды.
06:33
So some solutions to heat can provide for win-win-wins.
123
393102
4728
Так что некоторые решения по борьбе с жарой являются беспроигрышными.
06:37
Third, adapting to rising seas.
124
397854
3738
Третий пример — адаптация к повышению уровня моря.
06:41
Sea level rise threatens coastal ecosystems, agriculture,
125
401616
3622
Повышение уровня моря угрожает прибрежным экосистемам, сельскому хозяйству
06:45
even major cities. This is what one to two meters
126
405262
3360
и даже крупным городам. Вот к чему привело повышение уровня моря
06:48
of sea level rise looks like in the Mekong Delta.
127
408646
2976
на один-два метра в дельте реки Меконг.
06:51
That's where half of Vietnam's rice is grown.
128
411646
2627
Там выращивают половину всего риса во Вьетнаме.
06:54
Infrastructure is going to be affected.
129
414297
3109
Повышение уровня моря затрагивает инфраструктуру.
06:57
Airports around the world are located on the coast.
130
417430
2496
Аэропорты по всему миру расположены на побережье.
06:59
It makes sense, right? There's open space,
131
419950
2000
И в этом есть смысл, не так ли? Открытое пространство означает,
07:01
the planes can take off and land without worrying about
132
421974
2621
что самолёты могут взлетать и заходить на посадку, не беспокоясь
07:04
creating noise or avoiding tall buildings.
133
424619
2191
о создании шума или столкновении с высокими зданиями.
07:06
Here's just one example, San Francisco Airport,
134
426834
3112
Вот всего один пример — Аэропорт Сан Франциско,
07:09
with 16 inches or more of flooding.
135
429970
2690
затопленный на 40 сантиметров.
07:12
Imagine the staggering cost of protecting
136
432684
2878
Представьте, насколько велика будет стоимость защиты
07:15
this vital infrastructure with levees.
137
435586
3330
подобной жизненно важной инфраструктуры с помощью дамб.
07:18
But there might be some changes in store
138
438940
1905
Возможно, грядут перемены,
07:20
that you might not imagine. For example,
139
440869
2183
о которых вы и не догадываетесь. Например,
07:23
planes require more runway for takeoff
140
443076
2537
самолётам требуется больше взлётно-посадочной полосы,
07:25
because the heated, less dense air, provides for less lift.
141
445637
3842
так как нагретый, менее плотный воздух меньше содействует взлёту.
07:29
San Francisco is also spending 40 million dollars
142
449503
3461
Сан Франциско тратит 40 миллионов долларов
07:32
to rethink and redesign its water and sewage treatment,
143
452988
3166
на модернизацию систем очистки сточных вод,
07:36
as water outfall pipes like this one can be flooded with seawater,
144
456178
3306
так как подобные дренажные коллекторы может залить морской водой,
07:39
causing backups at the plant, harming the bacteria
145
459508
2945
что приведёт к затору оборудования и нанесёт ущерб бактериям,
07:42
that are needed to treat the waste.
146
462477
1667
которые нужны для очистки сточных вод.
07:44
So these outfall pipes have been retrofitted
147
464168
2096
Так что эти дренажные коллекторы были модифицированы так,
07:46
to shut seawater off from entering the system.
148
466288
3132
чтобы можно было предотвратить попадание морской воды в систему.
07:49
Beyond these technical solutions, our work
149
469444
2904
Помимо этих технических решений,
07:52
at the Georgetown Climate Center with communities
150
472372
1744
мы в Климатическом Центре Джорджтауна
07:54
encourages them to look at what existing legal and policy tools are available
151
474140
3744
содействуем в поиске доступных правовых и политических инструментов
07:57
and to consider how they can accommodate change.
152
477908
3552
и обсуждаем, как использовать их в подготовке к переменам.
08:01
For example, in land use, which areas do you want
153
481484
2928
Например, в землепользовании мы решаем, какие территории
08:04
to protect, through adding a seawall, for example,
154
484436
2936
нужно защищать — например, с помощью дамб;
08:07
alter, by raising buildings, or retreat from,
155
487396
3752
какие переделывать, поднимая фундаменты зданий или избавляясь от застройки,
08:11
to allow the migration of important natural systems,
156
491172
2784
чтобы не препятствовать движению важных экологических систем,
08:13
such as wetlands or beaches?
157
493980
2703
таких как болота или пляжи.
08:16
Other examples to consider. In the U.K.,
158
496707
2233
Ещё несколько примеров. В Великобритании
08:18
the Thames Barrier protects London from storm surge.
159
498964
3430
Барьер Темзы [плотины на р. Темза] защищает Лондон от штормового затопления.
08:22
The Asian Cities Climate [Change] Resilience Network
160
502418
2522
Сеть устойчивости к изменению климата азиатских городов
08:24
is restoring vital ecosystems like forest mangroves.
161
504964
3174
занимается восстановлением необходимых экосистем, таких как мангровые леса.
08:28
These are not only important ecosystems in their own right,
162
508162
3066
Они не только важны сами по себе,
08:31
but they also serve as a buffer to protect inland communities.
163
511252
4272
но также служат в качестве буфера для защиты поселений.
08:35
New York City is incredibly vulnerable to storms,
164
515548
3688
Нью-Йорк крайне уязвим перед ураганами,
08:39
as you can see from this clever sign, and to sea level rise,
165
519260
3659
как видно по этому продуманному знаку; перед повышением уровня моря;
08:42
and to storm surge, as you can see from the subway flooding.
166
522943
3136
штормовыми наводнениями, как видно по затопленному метрополитену.
08:46
But back above ground, these raised ventilation grates
167
526103
3386
Но эти надземные решётки вентиляции
08:49
for the subway system show that solutions can be both
168
529513
2524
для метрополитена показывают, что решение проблемы может быть одновременно
функциональным и привлекательным. В Нью-Йорке,
08:52
functional and attractive. In fact, in New York,
169
532061
2642
08:54
San Francisco and London, designers have envisioned
170
534727
3128
Сан Франциско и Лондоне, дизайнеры смогли
08:57
ways to better integrate the natural and built environments
171
537879
2864
успешно интегрировать естественную и искусственную среду обитания,
09:00
with climate change in mind.
172
540767
2384
помня об изменении климата.
09:03
I think these are inspiring examples of what's possible
173
543175
2880
Это воодушевляющие примеры того, чего можно достичь,
09:06
when we feel empowered to plan for a world that will be different.
174
546079
3143
если считать, что в наших силах подготовиться к новому порядку вещей.
09:09
But now, a word of caution.
175
549246
2994
Небольшое предостережение:
09:12
Adaptation's too important to be left to the experts.
176
552264
2855
Адаптация слишком важна, чтобы перекладывать её на плечи экспертов.
09:15
Why? Well, there are no experts.
177
555143
3328
Почему? Да потому что в этом деле нет экспертов.
09:18
We're entering uncharted territory, and yet
178
558495
3296
Мы ступаем на неизведанную территорию,
09:21
our expertise and our systems are based on the past.
179
561815
3872
но наш опыт и наши системы основаны на прошлом.
09:25
"Stationarity" is the notion that we can anticipate the future
180
565711
2953
Принцип стационарности — мнение, что мы можем предвидеть будущее,
09:28
based on the past, and plan accordingly,
181
568688
2847
основываясь на прошлом, и строить планы в соответствии с ним, —
09:31
and this principle governs much of our engineering,
182
571559
2429
господствует в машиностроении,
в разработке инфраструктуры, городских систем водоснабжения,
09:34
our design of critical infrastructure, city water systems,
183
574012
3025
строительных кодексов, даже в правах на пользование водой и других юридических прецедентах.
09:37
building codes, even water rights and other legal precedents.
184
577061
4097
09:41
But we can simply no longer rely on established norms.
185
581182
3105
Но мы больше не можем полагаться на установленные нормы.
09:44
We're operating outside the bounds of CO2 concentrations
186
584311
4336
Мы действуем в условиях концентрации углекислого газа,
09:48
that the planet has seen for hundreds of thousands of years.
187
588671
4483
которых наша планета не видела в течение сотен тысяч лет.
09:53
The larger point I'm trying to make is this.
188
593178
3289
Более важная мысль состоит в следующем.
09:56
It's up to us to look at our homes and our communities,
189
596491
3672
Именно мы должны взглянуть на наши дома, наши поселения,
10:00
our vulnerabilities and our exposures to risk,
190
600187
2663
наши уязвимые места и подстерегающие нас опасности,
10:02
and to find ways to not just survive, but to thrive,
191
602874
3521
и найти способы не просто выживать, а процветать.
10:06
and it's up to us to plan and to prepare
192
606419
2720
Именно мы должны планировать, готовиться,
10:09
and to call on our government leaders and require them
193
609163
2572
требовать и обязывать наше правительство
10:11
to do the same, even while they address
194
611759
2036
делать то же самое, даже пока они
10:13
the underlying causes of climate change.
195
613819
3215
пытаются справиться с причинами изменения климата.
10:17
There are no quick fixes.
196
617058
1632
Этот вопрос так быстро не решить.
10:18
There are no one-size-fits-all solutions.
197
618714
3251
Нет решений, подходящим всем и вся.
10:21
We're all learning by doing.
198
621989
1885
Пока мы делаем, мы учимся.
10:23
But the operative word is doing.
199
623898
4081
Но ключевое слово здесь — делаем.
10:28
Thank you.
200
628003
1279
Спасибо вам. (Аплодисменты)
10:29
(Applause)
201
629306
4000
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7