Vicki Arroyo: Let's prepare for our new climate

87,349 views ・ 2012-10-01

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Simona Hladova Reviewer: Ivana Kopisova
00:15
This is the skyline of my hometown, New Orleans.
1
15946
5056
Toto je pohľad na moje rodné mesto, New Orleans.
00:21
It was a great place to grow up,
2
21026
2613
Vyrastalo sa mi v ňom príjemne,
00:23
but it's one of the most vulnerable spots in the world.
3
23663
3711
ale je to aj jedno z najzraniteľnejších miest na svete.
00:27
Half the city is already below sea level.
4
27398
2683
Polovica mesta je pod hladinou mora.
00:30
In 2005, the world watched as New Orleans
5
30105
3428
V roku 2005 celý svet sledoval, ako hurikán Katrina zničil
00:33
and the Gulf Coast were devastated by Hurricane Katrina.
6
33557
3479
New Orleans a pobrežnú časť Mexického zálivu.
00:37
One thousand, eight hundred and thirty-six people died. Nearly 300,000 homes were lost.
7
37060
6186
Zomrelo 1 836 ľudí. Takmer 300 000 ľudí prišlo o svoje domovy.
00:43
These are my mother's, at the top --
8
43270
2247
Toto je dom mojej mamy, ten hore -
00:45
although that's not her car,
9
45541
1430
hoci to nie je jej auto,
00:46
it was carried there by floodwaters up to the roof --
10
46995
2524
priniesla ho tam povodňová voda, ktorá vystúpila až po strechu -
00:49
and that's my sister's, below.
11
49543
2074
a pod ním je dom mojej sestry.
00:51
Fortunately, they and other family members got out in time,
12
51641
3828
Našťastie sa im aj ďalším členom rodiny podarilo dostať z domu včas,
00:55
but they lost their homes, and as you can see,
13
55493
2191
ale stratili svoje domovy a, ako vidíte,
00:57
just about everything in them.
14
57708
2826
takmer všetko, čo v nich bolo.
01:00
Other parts of the world have been hit by storms
15
60558
2286
Iné časti sveta zasiahli búrky
01:02
in even more devastating ways.
16
62868
1960
oveľa viac.
01:04
In 2008, Cyclone Nargis and its aftermath
17
64852
2854
V roku 2008 cyklón Nargis a jeho následky
01:07
killed 138,000 in Myanmar.
18
67730
3318
zabili v Mjanmarsku 138 000 ľudí.
01:11
Climate change is affecting our homes, our communities,
19
71072
3408
Zmena podnebia ovplyvňuje naše domovy, naše komunity,
01:14
our way of life. We should be preparing
20
74504
2424
náš spôsob života. Mali by sme sa pripraviť
01:16
at every scale and at every opportunity.
21
76952
3633
na čokoľvek.
01:20
This talk is about being prepared for, and resilient to
22
80609
3831
Táto prednáška je o húževnatosti a pripravenosti na zmeny,
01:24
the changes that are coming and that will affect our homes
23
84464
2762
ktoré prídu a ovplyvnia naše domovy
01:27
and our collective home, the Earth.
24
87250
2530
a náš spoločný domov, Zem.
01:29
The changes in these times won't affect us all equally.
25
89804
4328
V súčasnosti nás zmeny nezasiahnu rovnako.
01:34
There are important distributional consequences,
26
94156
2286
Existujú dôležité distribučné dôsledky,
01:36
and they're not what you always might think.
27
96466
2144
ktoré ale nie sú tým, čím si možno myslíte.
01:38
In New Orleans, the elderly and female-headed households
28
98634
3218
Najzraniteľnejšími domácnosťami v New Orleans boli
01:41
were among the most vulnerable.
29
101876
2256
domy starších ľudí a ženské domácnosti.
01:44
For those in vulnerable, low-lying nations,
30
104156
2064
Pri zraniteľných, nízko položených národoch sa pokojne
01:46
how do you put a dollar value on losing your country
31
106244
2824
môže stať, že stratia krajinu, v ktorej sú pochovaní ich
01:49
where you ancestors are buried? And where will your people go?
32
109092
4496
predkovia. A kam pôjdu všetci tí ľudia?
01:53
And how will they cope in a foreign land?
33
113612
2107
Ako si poradia v cudzej krajine?
01:55
Will there be tensions over immigration,
34
115743
2053
Budú existovať rozpory medzi imigrantmi,
01:57
or conflicts over competition for limited resources?
35
117820
3472
alebo konflikty či konkurencia, pokiaľ ide o limitované zdroje?
02:01
It's already fueled conflicts in Chad and Darfur.
36
121316
4968
Takéto konflikty už vznikli v Čade a Darfure.
02:06
Like it or not, ready or not, this is our future.
37
126308
4793
Či sa nám to páči alebo nie, toto je naša budúcnosť.
02:11
Sure, some are looking for opportunities in this new world.
38
131125
3503
Samozrejme, niektorí v tomto novom svete hľadajú príležitosti.
02:14
That's the Russians planting a flag on the ocean bottom
39
134652
3000
Tak ako Rusi umiestňujúci vlajku na oceánske dno,
02:17
to stake a claim for minerals under the receding Arctic sea ice.
40
137676
3408
nárokujúc si na nerasty v miznúcom ľade Severného ľadového oceána.
02:21
But while there might be some short-term individual winners,
41
141108
3238
Ale hoci môžu existovať krátkodobí individuálni víťazi,
02:24
our collective losses will far outweigh them.
42
144370
3514
naše spoločné straty budú oveľa väčšie.
02:27
Look no further than the insurance industry as they struggle
43
147908
2239
Pozrite sa na poisťovne, ktoré sa snažia
02:30
to cope with mounting catastrophic losses
44
150171
2032
vysporiadať so stúpajúcimi katastrofickými stratami,
02:32
from extreme weather events.
45
152227
2402
ktoré vznikajú z extrémneho počasia.
02:34
The military gets it. They call climate change
46
154653
2831
Armáda to pochopila. Zmeny podnebia označujú ako
02:37
a threat multiplier that could harm stability and security,
47
157508
3217
znásobenú hrozbu schopnú poškodiť stabilitu a bezpečnosť,
02:40
while governments around the world are evaluating
48
160749
2865
zatiaľ čo vlády po celom svete premýšľajú,
02:43
how to respond.
49
163638
2023
ako sa zachovať.
02:45
So what can we do? How can we prepare and adapt?
50
165685
4151
Takže čo môžeme robiť? Ako sa pripraviť a prispôsobiť?
02:49
I'd like to share three sets of examples, starting with
51
169860
3007
Chcela by som sa s vami podeliť o tri príklady a začnem
02:52
adapting to violent storms and floods.
52
172891
2945
prispôsobením sa silným búrkam a povodniam.
02:55
In New Orleans, the I-10 Twin Spans,
53
175860
2664
V New Orleanse bol vybudovaný most Twin Spans,
02:58
with sections knocked out in Katrina, have been rebuilt
54
178548
2849
ktorého časti boli zničené počas hurikánu Katrina, a neskôr
03:01
21 feet higher to allow for greater storm surge.
55
181421
3951
opäť postavené o 6,5 metra vyššie a pripravené na väčší nápor.
03:05
And these raised and energy-efficient homes
56
185396
2522
A tieto vyvýšené a energeticky účinné domy postavil
03:07
were developed by Brad Pitt and Make It Right
57
187942
2838
Brad Pitt a nadácia Make it Right práve pre
03:10
for the hard-hit Ninth Ward.
58
190804
2792
ťažko postihnutú štvrť Ninth Ward.
03:13
The devastated church my mom attends has been
59
193620
3072
Zničený kostol, ktorý navštevuje moja mama, nebol
03:16
not only rebuilt higher, it's poised to become
60
196716
2648
postavený vyššie, ale stane sa z neho prvý
03:19
the first Energy Star church in the country.
61
199388
2608
energeticky efektívny kostol v krajine.
03:22
They're selling electricity back to the grid
62
202020
2096
Vďaka solárnym panelom, reflexnej farbe a iným výdobytkom
03:24
thanks to solar panels, reflective paint and more.
63
204140
3623
sú schopní vracať elektrinu do rozvodnej siete.
03:27
Their March electricity bill was only 48 dollars.
64
207787
2553
Ich marcový účet za elektrinu bol len 48 dolárov.
03:30
Now these are examples of New Orleans rebuilding in this way,
65
210364
4289
Toto boli príklady prestavby New Orleansu, ale je potrebné,
03:34
but better if others act proactively with these changes in mind.
66
214677
4872
aby sa aj ostatní stavali k situácii aktívne a mysleli na zmeny.
03:39
For example, in Galveston, here's a resilient home
67
219573
3759
Vezmime si Galveston - je tam odolný dom, ktorý
03:43
that survived Hurricane Ike,
68
223356
2424
hurikán Ike nezničil, zatiaľ čo
03:45
when others on neighboring lots clearly did not.
69
225804
2592
domy v jeho okolí boli zničené.
03:48
And around the world, satellites and warning systems
70
228420
3153
Po celom svete sú satelity a výstražné zariadenia, ktoré zachraňujú
03:51
are saving lives in flood-prone areas such as Bangladesh.
71
231597
4384
životy v oblastiach s častými povodňami, ako napríklad Bangladéš.
03:56
But as important as technology and infrastructure are,
72
236005
3088
A hoci technológia a infraštruktúra sú dôležité,
03:59
perhaps the human element is even more critical.
73
239117
3712
zásadnejším bude zrejme ľudský faktor.
04:02
We need better planning and systems for evacuation.
74
242853
3359
Potrebujeme lepšie plánovanie a evakuačné systémy.
04:06
We need to better understand how people make decisions
75
246236
3065
Potrebujeme lepšie porozumieť, ako sa ľudia
04:09
in times of crisis, and why.
76
249325
2072
v krízových situáciách rozhodujú a prečo.
04:11
While it's true that many who died in Katrina did not have access to transportation,
77
251421
4088
Hoci je pravdou, že mnoho ľudí, ktorí zomreli počas hurikánu Katrina, nemalo prístup k doprave,
04:15
others who did refused to leave as the storm approached,
78
255533
3176
iní odmietli odísť, aj keď sa búrka približovala,
04:18
often because available transportation and shelters
79
258733
3798
a to najmä preto, lebo dostupná doprava a prístrešia
04:22
refused to allow them to take their pets.
80
262555
2490
im odmietli prichýliť domáce zvieratá.
04:25
Imagine leaving behind your own pet in an evacuation or a rescue.
81
265069
4996
Predstavte si, že svojho miláčika opustíte pri evakuácii alebo záchrane.
04:30
Fortunately in 2006, Congress passed
82
270089
2851
No našťastie v roku 2006 Kongres prijal Zákon
04:32
the Pet Evacuation and Transportation Standards Act (Laughter)
83
272964
3450
o evakuácii a prevoze domácich zvierat (Smiech)
04:36
— it spells "PETS" — to change that.
84
276438
4514
- v skratke "PETS" (domáce zvieratá) - aby to zmenil.
04:40
Second, preparing for heat and drought.
85
280976
2861
Po druhé, príprava na teplo a sucho.
04:43
Farmers are facing challenges of drought from Asia
86
283861
2849
Farmári od Ázie po Afriku, od Austrálie po Oklahomu
04:46
to Africa, from Australia to Oklahoma,
87
286734
2480
sa stretávajú s následkami sucha,
04:49
while heat waves linked with climate change
88
289238
2343
zatiaľ čo vlny horúčav spojené so zmenou podnebia
04:51
have killed tens of thousands of people
89
291605
2377
zabili desiatky tisícok ľudí
04:54
in Western Europe in 2003, and again in Russia in 2010.
90
294006
6208
v západnej Európe v roku 2003 a v roku 2010 aj v Rusku.
05:00
In Ethiopia, 70 percent, that's 7-0 percent of the population,
91
300238
4927
V Etiópii živobytie 70% - to je 7-0 percent - populácie
05:05
depends on rainfall for its livelihood.
92
305189
2585
závisí na množstve zrážok.
05:07
Oxfam and Swiss Re, together with Rockefeller Foundation,
93
307798
3688
Oxfam a Swiss Re, spolu s Rockefellerovou nadáciou
05:11
are helping farmers like this one build hillside terraces
94
311510
3632
pomáhajú farmárom, ako je aj tento, postaviť svahové terasy
05:15
and find other ways to conserve water,
95
315166
2607
a nachádzať iné spôsoby šetrenia vody,
05:17
but they're also providing for insurance when the droughts do come.
96
317797
3977
ale taktiež zabezpečujú poistenie v období sucha.
05:21
The stability this provides is giving the farmers
97
321798
2334
Táto stabilita dáva farmárom
05:24
the confidence to invest.
98
324156
1802
odvahu investovať.
05:25
It's giving them access to affordable credit.
99
325982
2618
Dáva im to prístup k prijateľným úverom.
05:28
It's allowing them to become more productive so that
100
328624
1624
Stávajú sa produktívnejšími, takže po čase
05:30
they can afford their own insurance over time, without assistance.
101
330272
3886
si môžu dovoliť svoje vlastné poistenie bez pomoci iných.
05:34
It's a virtuous cycle, and one that could be replicated
102
334182
2620
Je to účinný systém, ktorý by mohol byť použitý
05:36
throughout the developing world.
103
336826
2327
po celom svete.
05:39
After a lethal 1995 heat wave
104
339177
2821
Po tom, čo smrtiaca vlna horúčav v roku 1995
05:42
turned refrigerator trucks from the popular
105
342022
2576
na populárnom festivale Taste of Chicago zmenila
05:44
Taste of Chicago festival into makeshift morgues,
106
344622
3169
chladiarenské nákladiaky na provizórne márnice,
05:47
Chicago became a recognized leader,
107
347815
2223
Chicago sa stalo uznávaným lídrom v oblasti
05:50
tamping down on the urban heat island impact
108
350062
2807
redukcie vplyvu mestských tepelných ostrovov
05:52
through opening cooling centers,
109
352893
1993
prostredníctvom otvárania chladiacich centier,
05:54
outreach to vulnerable neighborhoods, planting trees,
110
354910
3185
pomocou postihnutým štvrtiam, vysádzaním stromov,
05:58
creating cool white or vegetated green roofs.
111
358119
2903
vybudovaním bielych striech alebo striech pokrytých vegetáciou.
06:01
This is City Hall's green roof, next to Cook County's [portion of the] roof,
112
361046
3620
Toto je zelená strecha radnice, hneď vedľa strechy Cook County,
06:04
which is 77 degrees Fahrenheit hotter at the surface.
113
364690
3492
ktorá má na povrchu o 25 stupňov Celzia viac.
06:08
Washington, D.C., last year, actually led the nation
114
368206
4072
Minulý rok Washington, D.C. išiel národu príkladom
06:12
in new green roofs installed, and they're funding this in part
115
372302
3288
pri zavádzaní nových zelených striech, v projekte, ktorý čiastočne financujú
06:15
thanks to a five-cent tax on plastic bags.
116
375614
3430
vďaka päť centovej dani z plastových tašiek.
06:19
They're splitting the cost of installing these green roofs
117
379068
2762
Náklady na tento projekt sú rozdeľované medzi
06:21
with home and building owners.
118
381854
1688
domácnosti a vlastníkov budov.
06:23
The roofs not only temper urban heat island impact
119
383566
2507
Strechy nielen zmierňujú vplyv mestských tepelných ostrovov,
06:26
but they save energy, and therefore money,
120
386097
2333
ale aj šetria energiu, a tým aj peniaze,
06:28
the emissions that cause climate change,
121
388454
2129
znižujú emisie spôsobujúce zmeny podnebia,
06:30
and they also reduce stormwater runoff.
122
390607
2471
a taktiež znižujú prívaly dažďovej vody.
06:33
So some solutions to heat can provide for win-win-wins.
123
393102
4728
Čiže niektoré riešenia týkajúce sa tepla môžu byť prospešné.
06:37
Third, adapting to rising seas.
124
397854
3738
Po tretie, prispôsobenie sa zvyšovaniu hladiny morí.
06:41
Sea level rise threatens coastal ecosystems, agriculture,
125
401616
3622
Zvyšovanie hladiny mora ohrozuje pobrežné ekosystémy, poľnohospodárstvo,
06:45
even major cities. This is what one to two meters
126
405262
3360
dokonca významné mestá. Takto vyzerá zvýšenie morskej
06:48
of sea level rise looks like in the Mekong Delta.
127
408646
2976
hladiny o jeden až dva metre pri delte rieky Mekong.
06:51
That's where half of Vietnam's rice is grown.
128
411646
2627
Tam sa pestuje polovica vietnamskej ryže.
06:54
Infrastructure is going to be affected.
129
414297
3109
Ovplyvní to infraštruktúru.
06:57
Airports around the world are located on the coast.
130
417430
2496
Letiská na celom svete sa nachádzajú na pobreží.
06:59
It makes sense, right? There's open space,
131
419950
2000
Dáva to zmysel, však? Je tam otvorený priestor,
07:01
the planes can take off and land without worrying about
132
421974
2621
lietadlá môžu vzlietnuť alebo pristáť bez toho, aby robili
07:04
creating noise or avoiding tall buildings.
133
424619
2191
veľký hluk a vyhnú sa tiež vysokým budovám.
07:06
Here's just one example, San Francisco Airport,
134
426834
3112
Tu je jeden príklad, letisko v San Franciscu bude zaplavené,
07:09
with 16 inches or more of flooding.
135
429970
2690
ak morská hladina stúpne o 40 centimetrov.
07:12
Imagine the staggering cost of protecting
136
432684
2878
Predstavte si tie výdavky na ochranu tejto
07:15
this vital infrastructure with levees.
137
435586
3330
dôležitej infraštruktúry pomocou protipovodňových hrádzí.
07:18
But there might be some changes in store
138
438940
1905
Ale v budúcnosti sa môžu udiať zmeny,
07:20
that you might not imagine. For example,
139
440869
2183
ktoré si ani nevieme predstaviť. Napríklad,
07:23
planes require more runway for takeoff
140
443076
2537
lietadlá potrebujú dlhšiu pristávaciu dráhu,
07:25
because the heated, less dense air, provides for less lift.
141
445637
3842
pretože teplý, redší vzduch znamená pomalšie vzlietnutie.
07:29
San Francisco is also spending 40 million dollars
142
449503
3461
San Francisco minie 40 miliónov dolárov na prehodnotenie
07:32
to rethink and redesign its water and sewage treatment,
143
452988
3166
a prestavanie čističiek vôd a kanalizačného systému,
07:36
as water outfall pipes like this one can be flooded with seawater,
144
456178
3306
keďže takéto vodovodné potrubie môže byť zaplavené morskou vodou,
07:39
causing backups at the plant, harming the bacteria
145
459508
2945
čo zapríčiní zničenie baktérií potrebných
07:42
that are needed to treat the waste.
146
462477
1667
na spracovanie odpadu.
07:44
So these outfall pipes have been retrofitted
147
464168
2096
Čiže toto vodovodné potrubie bolo vylepšené natoľko,
07:46
to shut seawater off from entering the system.
148
466288
3132
že dokáže uzatvoriť systém, aby sa doň nedostala morská voda.
07:49
Beyond these technical solutions, our work
149
469444
2904
Okrem týchto technických riešení naša práca
07:52
at the Georgetown Climate Center with communities
150
472372
1744
v Centre pre zmeny podnebia v Georgetowne podporuje komunity,
07:54
encourages them to look at what existing legal and policy tools are available
151
474140
3744
aby sa zaujímali o existujúce právne a politické normy, a aby
07:57
and to consider how they can accommodate change.
152
477908
3552
premýšľali nad tým, ako dosiahnuť zmeny.
08:01
For example, in land use, which areas do you want
153
481484
2928
Vezmime si kultiváciu pôdy. Ktoré oblasti chcete ochrániť
08:04
to protect, through adding a seawall, for example,
154
484436
2936
pomocou hrádze, upraviť stavaním budov
08:07
alter, by raising buildings, or retreat from,
155
487396
3752
či odstrániť, aby sa dosiahlo
08:11
to allow the migration of important natural systems,
156
491172
2784
posunutie dôležitých prírodných systémov,
08:13
such as wetlands or beaches?
157
493980
2703
ako sú močiare alebo pláže?
08:16
Other examples to consider. In the U.K.,
158
496707
2233
Mám ďalšie príklady na zváženie. Vo Veľkej Británii
08:18
the Thames Barrier protects London from storm surge.
159
498964
3430
temžská bariéra chráni Londýn pred prívalmi vody.
08:22
The Asian Cities Climate [Change] Resilience Network
160
502418
2522
Spoločnosť rezistencie voči zmenám podnebia ázijských miest
08:24
is restoring vital ecosystems like forest mangroves.
161
504964
3174
obnovuje dôležité ekosystémy, ako napríklad mangrovy.
08:28
These are not only important ecosystems in their own right,
162
508162
3066
Nie sú to len právom dôležité ekosystémy,
08:31
but they also serve as a buffer to protect inland communities.
163
511252
4272
ale taktiež slúžia ako štít chrániaci vnútrozemské komunity.
08:35
New York City is incredibly vulnerable to storms,
164
515548
3688
Ako môžete vidieť na tejto dômyselnej značke,
08:39
as you can see from this clever sign, and to sea level rise,
165
519260
3659
New York je často postihnutý búrkami, pričom morská hladina sa zdvihne
08:42
and to storm surge, as you can see from the subway flooding.
166
522943
3136
a prídu prívaly vody, čo môžete vidieť aj na záplave metra.
08:46
But back above ground, these raised ventilation grates
167
526103
3386
Ale tieto vyvýšené ventilačné mriežky nad zemou
08:49
for the subway system show that solutions can be both
168
529513
2524
dokazujú, že riešenia systému metra môžu byť aj praktické,
aj príjemné na pohľad. V New Yorku, San Franciscu
08:52
functional and attractive. In fact, in New York,
169
532061
2642
08:54
San Francisco and London, designers have envisioned
170
534727
3128
a Londýne sa dizajnéri pohrávajú s myšlienkou
08:57
ways to better integrate the natural and built environments
171
537879
2864
rôznych spôsobov, ako lepšie integrovať prírodu a upraviť
09:00
with climate change in mind.
172
540767
2384
prostredie so zreteľom na zmeny podnebia.
09:03
I think these are inspiring examples of what's possible
173
543175
2880
Myslím si, že tieto inšpirujúce myšlienky sú príkladom toho,
09:06
when we feel empowered to plan for a world that will be different.
174
546079
3143
čo je možné, keď máme šancu urobiť svet iným.
09:09
But now, a word of caution.
175
549246
2994
Ale pozor.
09:12
Adaptation's too important to be left to the experts.
176
552264
2855
Adaptácia je príliš dôležitá na to, aby bola ponechaná odborníkom.
09:15
Why? Well, there are no experts.
177
555143
3328
Prečo? Pretože odborníci neexistujú.
09:18
We're entering uncharted territory, and yet
178
558495
3296
Vstupujeme na nepreskúmané územie, a predsa
09:21
our expertise and our systems are based on the past.
179
561815
3872
naše systémy a expertíza vychádzajú z minulosti.
09:25
"Stationarity" is the notion that we can anticipate the future
180
565711
2953
"Stacionarita" je pojem, ktorý znamená, že predpovedáme budúcnosť
09:28
based on the past, and plan accordingly,
181
568688
2847
založenú na minulosti a podľa toho aj plánujeme
09:31
and this principle governs much of our engineering,
182
571559
2429
a týmto princípom sa riadime pri navrhovaní riešení,
plánovaní dôležitej infraštruktúry, vodovodných systémov,
09:34
our design of critical infrastructure, city water systems,
183
574012
3025
stavebných poriadkov, dokonca práv na vodu a iných právnych precedensov.
09:37
building codes, even water rights and other legal precedents.
184
577061
4097
09:41
But we can simply no longer rely on established norms.
185
581182
3105
Ale už sa viac nemôžeme spoliehať na zaužívané normy.
09:44
We're operating outside the bounds of CO2 concentrations
186
584311
4336
Pracujeme mimo obmedzení koncentrácie CO2,
09:48
that the planet has seen for hundreds of thousands of years.
187
588671
4483
ktoré existujú už stovky tisícok rokov.
09:53
The larger point I'm trying to make is this.
188
593178
3289
Snažím sa poukázať na nasledujúci fakt.
09:56
It's up to us to look at our homes and our communities,
189
596491
3672
Je na nás, aby sme mysleli na naše domy a komunity,
10:00
our vulnerabilities and our exposures to risk,
190
600187
2663
našu zraniteľnosť a vystavovanie sa riziku,
10:02
and to find ways to not just survive, but to thrive,
191
602874
3521
a aby sme našli spôsoby, nielen ako prežiť, ale ako prosperovať
10:06
and it's up to us to plan and to prepare
192
606419
2720
a je na nás, aby sme plánovali a pripravovali sa
10:09
and to call on our government leaders and require them
193
609163
2572
a vyzvali politických činiteľov, aby urobili to isté,
10:11
to do the same, even while they address
194
611759
2036
zatiaľ čo oni hovoria
10:13
the underlying causes of climate change.
195
613819
3215
o zásadných príčinách zmien podnebia.
10:17
There are no quick fixes.
196
617058
1632
Neexistujú žiadne rýchle riešenia.
10:18
There are no one-size-fits-all solutions.
197
618714
3251
Neexistujú jednotné riešenia.
10:21
We're all learning by doing.
198
621989
1885
Učíme sa v praxi.
10:23
But the operative word is doing.
199
623898
4081
Ale tým dôležitým slovom je prax.
10:28
Thank you.
200
628003
1279
Ďakujem. (Potlesk)
10:29
(Applause)
201
629306
4000
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7