Seth Shostak: ET is (probably) out there — get ready

59,047 views ・ 2015-07-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Prevodilac: Ana Petrovic Lektor: Mile Živković
00:12
Is E.T. out there?
1
12044
993
Da li su vanzemaljci negde tamo?
00:13
Well, I work at the SETI Institute.
2
13037
2979
Ja radim u SETI institutu.
00:16
That's almost my name. SETI:
3
16016
1235
To mi je drugo ime, SETI:
00:17
Search for Extraterrestrial Intelligence.
4
17251
2407
SETI (program potrage za vanzemaljskim životom.)
00:19
In other words, I look for aliens,
5
19658
1619
Ja zapravo tragam za vanzemaljcima.
00:21
and when I tell people that at a cocktail party, they usually
6
21277
3668
Kada to kažem ljudima na zabavi, oni me obično
00:24
look at me with a mildly incredulous look on their face.
7
24945
2761
gledaju sa nevericom,
00:27
I try to keep my own face somewhat dispassionate.
8
27706
2333
ali se ja trudim da ne pokažem da me te reakcije dotiču.
00:30
Now, a lot of people think that this is kind of idealistic,
9
30039
2760
Ovo sto ću vam sada reći zvuči idealistički,
00:32
ridiculous, maybe even hopeless,
10
32799
2250
suludo, možda čak i beznadežno,
00:35
but I just want to talk to you a little bit about why I think
11
35049
3705
ali samo želim da vam pokažem zašto smatram
00:38
that the job I have is actually a privilege, okay,
12
38754
3814
da je posao koji ja radim zapravo privilegija
00:42
and give you a little bit of the motivation for my getting into
13
42568
2098
i da vam predočim šta me je motivisalo
00:44
this line of work, if that's what you call it.
14
44666
2355
da se bavim ovim poslom, ako se to tako može nazvati.
00:47
This thing — whoops, can we go back?
15
47021
3008
Ovaj kadar - ups, može li nazad?
00:50
Hello, come in, Earth.
16
50029
2699
Zdravo, Zemlja zove.
00:52
There we go. All right.
17
52728
1351
Evo ga. Dobro je.
00:54
This is the Owens Valley Radio Observatory
18
54079
1993
Ovo je radio opservatorija u dolini Ovens
00:56
behind the Sierra Nevadas, and in 1968,
19
56072
3436
iza Sijera Nevade. 1968. godine
00:59
I was working there collecting data for my thesis.
20
59508
2909
radio sam tamo i sakupljao podatke za moju tezu.
01:02
Now, it's kinda lonely, it's kinda tedious, just collecting data,
21
62417
3341
Sakupljanje podataka je pomalo samotan i naporan posao,
01:05
so I would amuse myself by taking photos at night
22
65758
2533
pa sam iz zabave često fotografisao
01:08
of the telescopes or even of myself,
23
68291
2761
teleskope ili samog sebe noću,
01:11
because, you know, at night, I would be the only hominid
24
71052
5234
jer sam, tih noći, bio jedino ljudsko biće
01:16
within about 30 miles.
25
76286
1748
u precniku od 48 km.
01:18
So here are pictures of myself.
26
78034
2009
Evo tih mojih fotografija.
01:20
The observatory had just acquired a new book,
27
80043
3588
Upravo smo bili nabavili novu knjigu
01:23
written by a Russian cosmologist
28
83631
1750
ruskog kosmologa
01:25
by the name of Joseph Shklovsky, and then expanded
29
85381
3618
Džozefa Šklofskog, koju je zatim preradio
01:28
and translated and edited by a little-known
30
88999
2453
i preveo manje poznati
01:31
Cornell astronomer by the name of Carl Sagan.
31
91452
2609
astronom sa univerziteta Kornel, Karl Sejgan.
01:34
And I remember reading that book,
32
94061
1997
Sećam se, čitao sam
01:36
and at 3 in the morning I was reading this book
33
96058
2008
tu knjigu u 3 sata jednog ranog jutra
01:38
and it was explaining how the antennas I was using
34
98066
2693
i u njoj je bilo objašnjeno kako se antene koje sam koristio
01:40
to measure the spins of galaxies could also be used
35
100759
4947
za merenje okretanja galaksija mogu koristiti i za
01:45
to communicate, to send bits of information
36
105706
2312
komunikaciju, za slanje informacija
01:48
from one star system to another.
37
108018
2592
od jednog zvezdanog sistema do drugog.
01:50
Now, at 3 o'clock in the morning when you're all alone,
38
110610
1468
U tri sata ujutru, kada ste potpuno sami
01:52
haven't had much sleep, that was a very romantic idea,
39
112078
2931
i neispavani, ova ideja vam se može učiniti jako romantičnom.
01:55
but it was that idea -- the fact that you could in fact
40
115009
3889
Ali sama ideja da se na taj način može dokazati
01:58
prove that there's somebody out there
41
118898
1484
da tamo neko ipak postoji,
02:00
just using this same technology --
42
120382
2716
i to koristeći istu tu tehnologiju -
02:03
that appealed to me so much that 20 years later I took a job
43
123098
2230
to mi se toliko dopalo da sam 20 godina kasnije prihvatio posao
02:05
at the SETI Institute. Now, I have to say
44
125328
1973
na SETI institutu. Moram, ipak priznati
02:07
that my memory is notoriously porous, and I've often
45
127301
4450
da mene sećanje ne služi dobro, pa sam se često
02:11
wondered whether there was any truth in this story,
46
131751
1833
pitao ima li istine u ovoj priči
02:13
or I was just, you know, misremembering something,
47
133584
1504
ili sam je zapravo pogrešno zapamtio.
02:15
but I recently just blew up this old negative of mine,
48
135088
2748
Nedavno sam naišao na ovaj stari negativ na kome se,
02:17
and sure enough, there you can see
49
137836
1599
bez sumnje, može videti
02:19
the Shklovsky and Sagan book underneath that
50
139435
2111
knjiga Šklofskija i Sejgana ispod ovog
02:21
analog calculating device.
51
141546
2477
analognog računara.
02:24
So it was true.
52
144023
903
02:24
All right. Now, the idea for doing this, it wasn't very old
53
144926
2441
Dakle, istina je.
Dobro. Ideja o prenosu informacija nije bila tako stara
02:27
at the time that I made that photo.
54
147367
1664
u to vreme kada je ova fotografija napravljena.
02:29
The idea dates from 1960, when a young astronomer
55
149031
3478
Ta ideja potiče iz 1960. godine kada je mladi astronom
02:32
by the name of Frank Drake used this antenna
56
152509
2496
Frenk Drejk koristio ovu antenu
02:35
in West Virginia, pointed it at a couple of nearby stars
57
155005
3610
u Zapadnoj Virdžiniji, usmerio je ka bliskim zvezdama
02:38
in the hopes of eavesdropping on E.T.
58
158615
3389
u nadi da će tako moći da prisluškuje vanzemaljce.
02:42
Now, Frank didn't hear anything.
59
162004
1596
Nažalost, Frenk nije čuo ništa.
02:43
Actually he did, but it turned out to be the U.S. Air Force,
60
163600
2409
Zapravo jeste, ali se ispostavilo da ti zvuci dolaze od američkog vazduhoplovstva,
02:46
which doesn't count as extraterrestrial intelligence.
61
166009
2965
koje ne ubrajamo u vanzemaljsku inteligenciju.
02:48
But Drake's idea here became very popular
62
168974
2766
Ali Drejkova ideja je postala jako popularna
02:51
because it was very appealing — and I'll get back to that —
63
171740
2457
jer je bila neodoljivo privlačna, ali ću o tome govoriti nešto kasnije.
02:54
and on the basis of this experiment, which didn't succeed,
64
174197
3416
Na osnovu ovog neuspelog eksperimenta
02:57
we have been doing SETI ever since,
65
177613
1855
od tog trenutka radili smo sa SETI,
02:59
not continuously, but ever since.
66
179468
2034
ne u kontinuitetu, ali od tada.
03:01
We still haven't heard anything.
67
181502
1886
Još uvek nismo ništa čuli.
03:03
We still haven't heard anything.
68
183388
1678
Još uvek nismo ništa čuli.
03:05
In fact, we don't know about any life beyond Earth,
69
185066
1793
Zapravo, ne znamo ništa o postojanju bilo kog oblika života izvan Zemlje,
03:06
but I'm going to suggest to you that that's going to change
70
186859
2800
ali dozvolite mi da kažem da će se to promeniti
03:09
rather soon, and part of the reason, in fact,
71
189659
2369
vrlo skoro. To mogu da tvrdim delimično ili čak,
03:12
the majority of the reason why I think that's going to change
72
192028
2775
potpuno na osnovu činjenice da
03:14
is that the equipment's getting better.
73
194803
1265
oprema brzo napreduje.
03:16
This is the Allen Telescope Array, about 350 miles
74
196068
2937
Ovo je Allen Telescope Array (ATA teleskop), koji se nalazi oko 563 km
03:19
from whatever seat you're in right now.
75
199005
2016
daleko od ove prostorije.
03:21
This is something that we're using today
76
201021
2005
Ovo je tehnika koju danas koristimo
03:23
to search for E.T., and the electronics have gotten
77
203026
2004
u potrazi za vanzemaljskim oblicima života, a elektronika postaje
03:25
very much better too.
78
205030
1470
sve bolja iz dana u dan.
03:26
This is Frank Drake's electronics in 1960.
79
206500
2526
Ovo je elektronika koju je koristio Frenk Drejk 1960. godine.
03:29
This is the Allen Telescope Array electronics today.
80
209026
2021
Ovo je ATA teleskop koji mi koristimo danas.
03:31
Some pundit with too much time on his hands
81
211047
3489
Neki učenjak sa previše slobodnog vremena
03:34
has reckoned that the new experiments are approximately
82
214536
3007
procenio je da su novi eksperimenti
03:37
100 trillion times better than they were in 1960,
83
217543
4495
približno 100 biliona puta bolji nego što su bili 1960.
03:42
100 trillion times better.
84
222038
1496
100 biliona puta bolji.
03:43
That's a degree of an improvement that would look good
85
223534
2089
Ovaj nivo poboljšanja izgleda dobro
03:45
on your report card, okay?
86
225623
2407
u bilo kom izveštaju, zar ne?
03:48
But something that's not appreciated by the public is,
87
228030
2634
Ali javnost nije upoznata sa činjenicom
03:50
in fact, that the experiment continues to get better,
88
230664
2725
da se eksperimenti poboljšavaju
03:53
and, consequently, tends to get faster.
89
233389
2648
i samim tim i ubrzavaju.
03:56
This is a little plot, and every time you show a plot,
90
236037
1689
Ovo je dijagram, a svaki put kada pokažete dijagram,
03:57
you lose 10 percent of the audience.
91
237726
1638
10% publike vas više ne prati.
03:59
I have 12 of these. (Laughter)
92
239364
2309
Imam 12 ovakvih dijagrama. (Smeh)
04:01
But what I plotted here is just some metric
93
241673
4420
Ovo je metrički dijagram
04:06
that shows how fast we're searching.
94
246093
2554
koji pokazuje koliko je brza naša potraga.
04:08
In other words, we're looking for a needle in a haystack.
95
248647
2108
Drugim rečima, mi tražimo iglu u plastu sena.
04:10
We know how big the haystack is. It's the galaxy.
96
250755
2287
Znamo koliko je veliki taj plast sena - to je galaksija.
04:13
But we're going through the haystack no longer
97
253042
2711
Ali, mi za potragu više ne koristimo
04:15
with a teaspoon but with a skip loader,
98
255753
2292
kašicicu već bager
04:18
because of this increase in speed.
99
258045
1971
i to je taj veliki napredak u brzini o kome vam govorim.
04:20
In fact, those of you who are still conscious
100
260016
1435
Oni među vama koji su svesni
04:21
and mathematically competent,
101
261451
2560
i matematički potkovani
04:24
will note that this is a semi-log plot.
102
264011
2078
će primetiti da je ovo semi-logaritamski dijagram.
04:26
In other words, the rate of increase is exponential.
103
266089
4392
Drugim rečima, rast je eksponencijalan.
04:30
It's exponentially improving. Now, exponential is an
104
270481
2733
Eksponencijonalno napreduje. Doduše, reč 'eksponencijalan'
04:33
overworked word. You hear it on the media all the time.
105
273214
2319
je prilično otrcana, svaki dan je čujemo u medijima.
04:35
They don't really know what exponential means,
106
275533
1537
Oni i ne znaju šta je pravo značenje te reči,
04:37
but this is exponential.
107
277070
2011
ali ovo je pravi primer za eksponencijalno.
04:39
In fact, it's doubling every 18 months, and, of course,
108
279081
2920
Zapravo, udvostručuje se svakih 18 meseci,
04:42
every card-carrying member of the digerati knows
109
282001
2004
a svaki vlasnik digerati kartice zna
04:44
that that's Moore's Law.
110
284005
1492
da je to Murov zakon.
04:45
So this means that over the course of the next
111
285497
2601
To znači da ćemo za 24 godine
04:48
two dozen years, we'll be able to look at a million star systems,
112
288098
3912
moći da gledamo milion zvezdanih sistema,
04:52
a million star systems, looking for signals
113
292010
2028
milion zvezdanih sistema i da tragamo za signalima
04:54
that would prove somebody's out there.
114
294038
1509
koji će dokazati da neko tamo postoji.
04:55
Well, a million star systems, is that interesting?
115
295547
2498
Milion zvezdanih sistema - zar to nije interesantno?
04:58
I mean, how many of those star systems have planets?
116
298045
3014
Razmislite, koliko ovih zvezdanih sistema sadrži planete?
05:01
And the facts are, we didn't know the answer to that
117
301059
2145
Činjenica je da nismo znali odgovor na to pitanje
05:03
even as recently as 15 years ago, and in fact, we really
118
303204
2774
pre samo 15 godina i zapravo,
05:05
didn't know it even as recently as six months ago.
119
305978
2523
nismo ga znali ni pre 6 meseci.
05:08
But now we do. Recent results suggest
120
308501
2878
Ali nam je sada poznat. Prema skorašnjim rezultatima
05:11
that virtually every star has planets, and more than one.
121
311379
3639
svaka od zvezda ima svoje planete i to više njih.
05:15
They're like, you know, kittens. You get a litter.
122
315018
3326
Slične su mačićima. Imaju okot.
05:18
You don't get one kitten. You get a bunch.
123
318344
1740
Ne rađaju se pojedinačno, već u grupama.
05:20
So in fact, this is a pretty accurate estimate
124
320084
2934
Znači, ovo je prilično tačna procena
05:23
of the number of planets in our galaxy,
125
323018
3996
broja planeta u nasoj galaksiji;
05:27
just in our galaxy, by the way,
126
327014
2027
samo u našoj galaksiji,
05:29
and I remind the non-astronomy majors among you
127
329041
2770
da podsetim one koji nisu upoznati sa astronomijom -
05:31
that our galaxy is only one of 100 billion
128
331811
2245
naša galaksija je samo jedna od 100 milijardi
05:34
that we can see with our telescopes.
129
334056
1984
koja je vidljiva pomoću teleskopa.
05:36
That's a lot of real estate, but of course,
130
336040
1523
To je ogromna površina, ali naravno,
05:37
most of these planets are going to be kind of worthless,
131
337563
1909
većina ovih planeta je nevažna i beskorisna
05:39
like, you know, Mercury, or Neptune.
132
339472
2092
poput Merkura i Neptuna.
05:41
Neptune's probably not very big in your life.
133
341564
2090
Neptun vam verovatno nije toliko bitan u životu.
05:43
So the question is, what fraction of these planets
134
343654
4347
Pitanje je na koliko ovih planeta
05:48
are actually suitable for life?
135
348001
1682
je moguć život?
05:49
We don't know the answer to that either,
136
349683
1405
Ni na to pitanje ne znamo odgovor,
05:51
but we will learn that answer this year, thanks to
137
351088
2238
ali ćemo ga saznati ove godine zahvaljujući
05:53
NASA's Kepler Space Telescope,
138
353326
1756
NASA-inom Kepler svemirskom teleskopu
05:55
and in fact, the smart money, which is to say the people who work on this project,
139
355082
4022
i ljudima koji ulažu i rade na ovom projektu.
05:59
the smart money is suggesting that the fraction of planets
140
359104
3429
Pretpostavka je da je
06:02
that might be suitable for life is maybe one in a thousand,
141
362533
4036
svaka hiljadita planeta pogodna za život
06:06
one in a hundred, something like that.
142
366569
3307
ili čak svaka stota, tako nešto.
06:09
Well, even taking the pessimistic estimate, that it's
143
369876
2140
Čak i ako uzmemo najnepovoljniju prognozu u obzir, a to je da
06:12
one in a thousand, that means that there are
144
372016
3111
je svaka hiljadita planeta pogodna za život, to bi značilo da postoji
06:15
at least a billion cousins of the Earth
145
375127
2529
najmanje milijarda planeta koje su slične Zemlji
06:17
just in our own galaxy.
146
377656
1727
i to samo u našoj galaksiji.
06:19
Okay, now I've given you a lot of numbers here,
147
379383
2253
U redu. Dao sam vam puno brojki,
06:21
but they're mostly big numbers, okay, so, you know,
148
381636
3926
i to velikih,
06:25
keep that in mind. There's plenty of real estate,
149
385562
2479
mislite o tome. To je puno zemljišta,
06:28
plenty of real estate in the universe,
150
388041
2013
puno zemljišta u kosmosu.
06:30
and if we're the only bit of real estate in which there's
151
390054
2949
Ako je Zemlja jedino zemljište
06:33
some interesting occupants, that makes you a miracle,
152
393003
3035
naseljeno interesantnim stanovništvom - to znači da smo jedno čudo.
06:36
and I know you like to think you're a miracle,
153
396038
2681
Znam da je lepo misliti da smo čudo,
06:38
but if you do science, you learn rather quickly that
154
398719
1910
ali ako bar malo poznajete nauku, znate
06:40
every time you think you're a miracle, you're wrong,
155
400629
1883
da svaki put kada pomislite da ste čudo - grešite.
06:42
so probably not the case.
156
402512
2528
Tako da to verovatno nije slučaj.
06:45
All right, so the bottom line is this:
157
405040
2051
Zaključak je sledeći:
06:47
Because of the increase in speed, and because of the
158
407091
2963
zbog povećanja brzine i zbog
06:50
vast amount of habitable real estate in the cosmos, I figure
159
410054
4951
ogromne količine nenaseljenog zemljišta u kosmosu, procenjujem da
06:55
we're going to pick up a signal within two dozen years.
160
415005
2045
će signal stići do nas u sledeće 24 godine.
06:57
And I feel strongly enough about that to make a bet with you:
161
417050
2971
I verujem u to toliko čvrsto da sam spreman da se opkladim sa vama:
07:00
Either we're going to find E.T. in the next two dozen years,
162
420021
2437
ako ne nađemo vanzemaljce u sledeće 24 godine,
07:02
or I'll buy you a cup of coffee.
163
422458
3618
častiću vas kafom.
07:06
So that's not so bad. I mean, even with two dozen years,
164
426076
2634
To nije tako loše. Ako kroz 24 godine ne naiđete
07:08
you open up your browser and there's news of a signal,
165
428710
1859
na vest koja ovo potvrđuje -
07:10
or you get a cup of coffee.
166
430569
1751
dobijate kafu na moj račun.
07:12
Now, let me tell you about some aspect of this that
167
432320
3973
Sada ću vam govoriti o nečemu o čemu
07:16
people don't think about, and that is,
168
436293
2038
ljudi ne razmišljaju, a to je:
07:18
what happens? Suppose that what I say is true.
169
438331
3708
šta ako se ovo zaista dogodi? Pretpostavimo da sam u pravu.
07:22
I mean, who knows, but suppose it happens.
170
442039
2365
Ko zna, ali, hajde da pretpostavimo da se dogodi -
07:24
Suppose some time in the next two dozen years
171
444404
1487
do nas stigne slabi signal
07:25
we pick up a faint line that tells us
172
445891
2177
koji nam govori
07:28
we have some cosmic company.
173
448068
1688
da nismo sami.
07:29
What is the effect? What's the consequence?
174
449756
2295
Koji efekat bi to proizvelo? Koje bi bile posledice tog saznanja?
07:32
Now, I might be at ground zero for this.
175
452051
1964
Sada, iz ove perspektive, ne bih znao odgovor na to pitanje.
07:34
I happen to know what the consequence for me would be,
176
454015
1821
Znam koje bi to posledice imalo po mene lično,
07:35
because we've had false alarms. This is 1997,
177
455836
2909
jer smo već iskusili lažne uzbune. Ova fotografija je
07:38
and this is a photo I made at about 3 o'clock in the morning
178
458760
2284
iz 1997. godine, nastala u 3 sata ujutru
07:41
in Mountain View here, when we were watching
179
461044
2009
u gradu Mauntin Vju u Kaliforniji, kada smo posmatrali
07:43
the computer monitors because we had picked up a signal
180
463053
2315
kompjuterske monitore jer smo primili signal
07:45
that we thought, "This is the real deal." All right?
181
465368
3078
za koji smo mislili da je autentičan.
07:48
And I kept waiting for the Men in Black to show up. Right?
182
468446
3368
Čekao sam da se pojave "ljudi u crnom".
07:51
I kept waiting for -- I kept waiting for my mom to call,
183
471814
4203
Čekao sam - čekao sam da me majka nazove,
07:56
somebody to call, the government to call. Nobody called.
184
476017
3004
da me neko nazove, da me vlada nazove. Niko nije pozvao.
07:59
Nobody called. I was so nervous
185
479021
3170
Niko nije pozvao. Bio sam toliko nervozan
08:02
that I couldn't sit down. I just wandered around
186
482191
1824
da nisam mogao ni da sedim. Samo sam šetao okolo
08:04
taking photos like this one, just for something to do.
187
484015
2990
i fotografisao, samo da bih radio bilo šta.
08:07
Well, at 9:30 in the morning, with my head down
188
487005
2034
I tako, u 9:30 ujutru, dok mi je glava
08:09
on my desk because I obviously hadn't slept all night,
189
489039
2030
bila na stolu jer nisam spavao celu noć,
08:11
the phone rings and it's The New York Times.
190
491069
2337
telefon je zazvonio i to su bili ljudi iz Njujork Tajmsa.
08:13
And I think there's a lesson in that, and that lesson is
191
493406
2626
Iz tog incidenta sam izvukao zaključak
08:16
that if we pick up a signal, the media, the media will be on it
192
496032
2980
da ako ikada budemo uhvatili taj signal, mediji će nam odmah biti na tragu,
08:19
faster than a weasel on ball bearings. It's going to be fast.
193
499012
4334
brže od vetra. Biće to jako brzo.
08:23
You can be sure of that. No secrecy.
194
503346
1678
U to možete biti sigurni. Nema tajni.
08:25
That's what happens to me. It kind of ruins my whole week,
195
505024
2983
To bi se recimo, desilo meni u tom slučaju. Upropastilo bi mi celu nedelju,
08:28
because whatever I've got planned that week is kind of out the window.
196
508007
2623
jer bi mi svi planovi za tu nedelju bili odloženi do daljnjeg.
08:30
But what about you? What's it going to do to you?
197
510630
2420
Ali šta je sa vama? U kakvu bi situaciju to vas dovelo?
08:33
And the answer is that we don't know the answer.
198
513050
2007
Na to pitanje nemamo odgovor.
08:35
We don't know what that's going to do to you,
199
515057
885
08:35
not in the long term, and not even very much in the short term.
200
515942
3124
Ne znamo kako bi to uticalo na vas,
dugoročno ni kratkoročno.
08:39
I mean, that would be a bit like
201
519066
2828
To bi bilo kao kada bi pitali
08:41
asking Chris Columbus in 1491, "Hey Chris,
202
521894
3106
Kristofera Kolumba 1491. godine: "Hej, Kris,
08:45
you know, what happens if it turns out that there's a
203
525000
2014
šta bi se dogodilo kad bi saznali da postoji
08:47
continent between here and Japan, where you're sailing to,
204
527014
3536
kontinent između ovog našeg i Japana, tamo gde ti putuješ?
08:50
what will be the consequences for humanity
205
530550
2775
Koje bi bile posledice po čovečanstvo
08:53
if that turns out to be the case?"
206
533325
1746
kada bi se ispostavilo da je tako?"
08:55
And I think Chris would probably offer you some answer
207
535071
2230
Mislim da bi vam Kris dao odgovor
08:57
that you might not have understood, but it probably
208
537301
2711
koji ne biste razumeli i koji verovatno
09:00
wouldn't have been right, and I think that to predict
209
540012
2834
ne bi bio tačan. Mislim da ne možemo
09:02
what finding E.T.'s going to mean,
210
542846
1759
predvideti šta bi nam donelo saznanje
09:04
we can't predict that either.
211
544605
1080
da vanzemaljci zaista postoje.
09:05
But here are a couple things I can say.
212
545685
1622
Ali, ima nekoliko stvari koje vam mogu reći.
09:07
To begin with, it's going to be a society that's way in advance of our own.
213
547307
4157
Prvo, to će sigurno biti društvo koje je isto ili naprednije od našeg.
09:11
You're not going to hear from alien Neanderthals.
214
551464
1624
Jer, vanzemaljci na nivou Neandertalaca nam ne bi mogli ni odgovoriti,
09:13
They're not building transmitters.
215
553088
1290
jer ne poseduju odašiljače.
09:14
They're going to be ahead of us, maybe by a few thousand
216
554378
1926
Biće napredniji od nas, nekoliko hiljada godina
09:16
years, maybe by a few millions years, but substantially
217
556304
3067
ispred, možda čak i nekoliko miliona godina ispred nas, ali sigurno napredniji.
09:19
ahead of us, and that means, if you can understand
218
559371
2229
Znači, ako bismo razumeli
09:21
anything that they're going to say, then you might be able
219
561600
3786
bilo šta što nam oni govore, to bi nam dalo mogućnost
09:25
to short-circuit history by getting information from a society
220
565386
3090
da izmenimo istoriju pomoću informacija koje bismo dobili od društva koje
09:28
that's way beyond our own.
221
568476
1574
je puno ispred našeg.
09:30
Now, you might find that a bit hyperbolic, and maybe it is,
222
570050
2951
Možda vam to deluje preterano, možda i jeste tako,
09:33
but nonetheless, it's conceivable that this will happen,
223
573001
2653
ali uprkos tome, moguće je zamisliti da se to može dogoditi.
09:35
and, you know, you could consider this like, I don't know,
224
575654
2373
To bi bilo kao da recimo,
09:38
giving Julius Caesar English lessons and the key
225
578027
2469
Juliju Cezaru dajete časove engleskog jezika i ključ
09:40
to the library of Congress.
226
580496
1107
Kongresne biblioteke.
09:41
It would change his day, all right?
227
581603
2455
To bi mu izmenilo život, zar ne?
09:44
That's one thing. Another thing that's for sure
228
584058
1995
To je jedno. Druga stvar koja bi se sigurno mogla dogoditi
09:46
going to happen is that it will calibrate us.
229
586053
3500
je da nas to saznanje potpuno izmeni.
09:49
We will know that we're not that miracle, right,
230
589553
3938
Tada bismo zasigurno znali da nismo čudo
09:53
that we're just another duck in a row,
231
593491
1562
već samo jedni u nizu.
09:55
we're not the only kids on the block, and I think that that's
232
595053
1995
Znali bismo da nismo jedini, a to je
09:57
philosophically a very profound thing to learn.
233
597048
2954
duboko filozofsko otkriće.
10:00
We're not a miracle, okay?
234
600002
3101
Nismo nikakvo čudo, u redu?
10:03
The third thing that it might tell you is somewhat vague,
235
603103
3299
Treće, jedna jako bitna i interesantna stvar,
10:06
but I think interesting and important,
236
606402
2123
iako možda nejasna,
10:08
and that is, if you find a signal coming from a more
237
608525
2105
je kada bi do nas došao signal
10:10
advanced society, because they will be,
238
610630
2231
iz naprednijeg društva, što bi oni sigurno bili,
10:12
that will tell you something about our own possibilities,
239
612861
2652
to bi nam otkrilo nešto o našim mogućnostima,
10:15
that we're not inevitably doomed to self-destruction.
240
615513
4782
dalo nam nadu da možda nismo osuđeni na samouništenje.
10:20
Because they survived their technology,
241
620295
1796
Oni su preživeli razvoj svoje tehnologije -
10:22
we could do it too.
242
622091
1112
zašto ne bismo i mi?
10:23
Normally when you look out into the universe,
243
623203
1891
Kada gledate u kosmos
10:25
you're looking back in time. All right?
244
625094
2461
vi zapravo gledate u istoriju, vremenski unazad. Zar ne?
10:27
That's interesting to cosmologists.
245
627555
2039
Ova činjenica je interesantna kosmolozima.
10:29
But in this sense, you actually can look into the future,
246
629594
3444
Ali isto tako možete gledati i u budućnost,
10:33
hazily, but you can look into the future.
247
633038
2015
doduše kroz maglu, ali možete.
10:35
So those are all the sorts of things that would come from a detection.
248
635053
5537
Ovo su neke od posledica koje bi mogle proizići iz saznanja da vanzemaljci postoje.
10:40
Now, let me talk a little bit about something that happens
249
640590
2432
Sada bih vam govorio o nečemu što bi se moglo dogoditi
10:43
even in the meantime, and that is,
250
643022
4212
i u međuvremenu.
10:47
SETI, I think, is important, because it's exploration, and
251
647234
4778
SETI program je važan jer predstavlja istraživanje,
10:52
it's not only exploration, it's comprehensible exploration.
252
652012
2452
i to ne puko istraživanje, već razumljivo istraživanje.
10:54
Now, I gotta tell you, I'm always reading books about
253
654464
2865
Moram vam reći da ja često čitam knjige
10:57
explorers. I find exploration very interesting,
254
657329
2715
o istraživačima. Istraživanje mi je jako zanimljivo.
11:00
Arctic exploration, you know, people like Magellan,
255
660044
2981
Arktička istraživanja, ljudi poput Magelana,
11:03
Amundsen, Shackleton, you see Franklin down there,
256
663025
2996
Amundsena, Šekltona, Frenklina,
11:06
Scott, all these guys. It's really nifty, exploration.
257
666021
3324
Skota i njima slični. Istraživanje je super.
11:09
And they're just doing it because they want to explore,
258
669345
2239
Oni istražuju iz čiste želje za istraživanjem,
11:11
and you might say, "Oh, that's kind of a frivolous opportunity,"
259
671584
2116
pa možete reći: "To je neozbiljno", ali nije neozbiljno.
11:13
but that's not frivolous. That's not a frivolous activity,
260
673700
3328
Istraživanje nije neozbiljna niti bespotrebna aktivnost,
11:17
because, I mean, think of ants.
261
677028
2031
pomislite samo na mrave.
11:19
You know, most ants are programmed to follow one another
262
679059
1997
Mravi su programirani da prate jedan drugog
11:21
along in a long line, but there are a couple of ants,
263
681056
2248
u dugoj koloni. Ali, postoji nekoliko mrava,
11:23
maybe one percent of those ants, that are what they call
264
683304
2696
mozda 1% svih mrava, koji su
11:26
pioneer ants, and they're the ones that wander off.
265
686000
2175
oportunisti koji odlutaju od kolone.
11:28
They're the ones you find on the kitchen countertop.
266
688175
1901
To su oni koje srećete po kuhinji.
11:30
You gotta get them with your thumb before they
267
690076
1998
Pre nego što se dohvate vašeg šećera,
11:32
find the sugar or something.
268
692074
1584
morate ih vi dohvatiti.
11:33
But those ants, even though most of them get wiped out,
269
693658
2405
Ali ti mravi, iako ih većina nastrada,
11:36
those ants are the ones that are essential to the survival
270
696063
3292
su najvažniji za opstanak
11:39
of the hive. So exploration is important.
271
699355
3574
čitave kolonije. Znači, istraživanje je veoma bitno.
11:42
I also think that exploration is important in terms of
272
702929
3380
Takođe smatram da je istraživanje važno
11:46
being able to address what I think is a critical
273
706309
4870
jer može da skrene pažnju na ono što nedostaje našem društvu,
11:51
lack in our society, and that is the lack of science literacy,
274
711179
3201
što je, po mom mišljenju, nedostatak naučne pismenosti,
11:54
the lack of the ability to even understand science.
275
714380
3643
može se čak reći i nedostatak mogućnosti da se nauka shvati.
11:58
Now, look, a lot has been written about the
276
718023
2042
Znam da je već dosta toga napisano
12:00
deplorable state of science literacy in this country.
277
720065
3398
o nezadovoljavajućem nivou naučne pismenosti u ovoj zemlji.
12:03
You've heard about it.
278
723463
2552
Sigurno ste čuli za to.
12:06
Well, here's one example, in fact.
279
726015
2052
Evo jednog primera.
12:08
Polls taken, this poll was taken 10 years ago.
280
728067
2319
Ova anketa je rađena pre 10 godina.
12:10
It shows like roughly one third of the public thinks
281
730386
2129
Pokazuje da približno jedna trećina ispitanika misli
12:12
that aliens are not only out there, we're looking for them
282
732515
1964
da su vanzemaljci,
12:14
out there, but they're here, right?
283
734479
1618
zapravo već tu,
12:16
Sailing the skies in their saucers and occasionally
284
736097
2299
krstare nebom u letećim tanjirima i povremeno
12:18
abducting people for experiments their parents wouldn't approve of.
285
738396
3116
otimaju ljude, na njima vrše eksperimente koje njihovi roditelji ne odobravaju.
12:21
Well, that would be interesting if it was true,
286
741512
3173
To bi bilo interesantno da je istina,
12:24
and job security for me, but I don't think the evidence is
287
744685
1879
a ja bih imao sigurno radno mesto, ali ne mislim da za te tvrdnje
12:26
very good. That's more, you know, sad than significant.
288
746564
3472
postoje dokazi. To je više tužno, nego važno, znate.
12:30
But there are other things that people believe
289
750036
2019
Postoje i druge stvari u koje ljudi veruju,
12:32
that are significant, like the efficacy of homeopathy,
290
752055
3411
kao što je homeopatija
12:35
or that evolution is just, you know, sort of a crazy idea
291
755466
3551
ili da je evolucija samo sumanuta ideja
12:39
by scientists without any legs, or, you know, evolution,
292
759017
3031
naučnika bez nogu
12:42
all that sort of thing, or global warming.
293
762048
2556
i slične stvari, poput globalnog zagrevanja.
12:44
These sorts of ideas don't really have any validity,
294
764604
3401
Ove ideje nemaju
12:48
that you can't trust the scientists.
295
768005
2075
nikakvu naučnu potporu.
12:50
Now, we've got to solve that problem, because that's
296
770080
2243
Taj problem moramo rešiti, jer je on
12:52
a critically important problem, and you might say,
297
772323
4078
od kritičkog značaja, pa se možemo pitati:
12:56
"Well, okay, how are we gonna solve that problem with SETI?"
298
776401
2629
"U redu, kako ćemo rešiti taj problem sa SETI-jem?"
12:59
Well, let me suggest to you that SETI obviously can't
299
779030
2399
Moram vam reći da SETI očigledno ne može rešiti taj problem,
13:01
solve the problem, but it can address the problem.
300
781429
1663
ali može da skrene pažnju na njega.
13:03
It can address the problem by getting young people
301
783092
2943
Može zainteresovati mlade
13:06
interested in science. Look, science is hard, it
302
786035
2998
za nauku. Znate, nauka je teška,
13:09
has a reputation of being hard, and the facts are, it is hard,
303
789033
3053
ima takvu reputaciju, to je činjenica,
13:12
and that's the result of 400 years of science, right?
304
792086
4935
a to je posledica 400 godina nauke, zar ne?
13:17
I mean, in the 18th century, in the 18th century
305
797021
2479
U 18. veku
13:19
you could become an expert on any field of science
306
799500
2590
ste mogli postati ekspert na bilo kom polju nauke
13:22
in an afternoon by going to a library,
307
802090
2914
tokom samo jednog popodneva u biblioteci -
13:25
if you could find the library, right?
308
805004
2021
pod uslovom da nađete biblioteku, zar ne?
13:27
In the 19th century, if you had a basement lab,
309
807025
3616
Ako ste imali laboratoriju u podrumu u 19. veku
13:30
you could make major scientific discoveries
310
810641
2747
mogli ste da dođete do ogromnih naučnih otkrića.
13:33
in your own home. Right? Because there was all this
311
813388
2225
Zar ne? Jer je tada bilo toliko neotkrivenih stvari koje su
13:35
science just lying around waiting for somebody to pick it up.
312
815613
2875
samo čekale na naučnike koji će ih otkriti.
13:38
Now, that's not true anymore.
313
818488
1593
Sada to više nije tako.
13:40
Today, you've got to spend years in grad school
314
820081
2428
Danas moramo da se školujemo godinama,
13:42
and post-doc positions just to figure out what
315
822509
3498
i nakon toga da doktoriramo da bi samo
13:46
the important questions are.
316
826007
2056
saznali koja su to goruća naučna pitanja.
13:48
It's hard. There's no doubt about it.
317
828063
1995
Teško je, nema sumnje.
13:50
And in fact, here's an example: the Higgs boson,
318
830058
2309
Evo primera: Higsov bozon,
13:52
finding the Higgs boson.
319
832367
1909
otkriće Higsovog bozona.
13:54
Ask the next 10 people you see on the streets,
320
834276
1800
Samo upitajte 10 slučajnih prolaznika na ulici:
13:56
"Hey, do you think it's worthwhile to spend billions
321
836076
2338
"Hej, mislite li da je vredno trošiti milijarde švajcarskih
13:58
of Swiss francs looking for the Higgs boson?"
322
838414
2641
franaka u potrazi za Higsovim bozonom?"
14:01
And I bet the answer you're going to get, is,
323
841055
2321
i mislim da biste dobili sledeći odgovor:
14:03
"Well, I don't know what the Higgs boson is,
324
843376
1657
"Ne znam šta je Higsov bozon
14:05
and I don't know if it's important."
325
845033
1232
i ne znam da li je uopšte bitan."
14:06
And probably most of the people wouldn't even know
326
846265
1799
Verujem da većina tih ljudi ne bi znala
14:08
the value of a Swiss franc, okay?
327
848064
2447
ni vrednost švajcarskog franka.
14:10
And yet we're spending billions of Swiss francs on this problem.
328
850511
2530
Uprkos tome, mi trošimo milijarde švajcarskih franaka na ovo otkriće.
14:13
Okay? So that doesn't get people interested in science
329
853041
2153
Ljudi se zbog toga ne interesuju za nauku
14:15
because they can't comprehend what it's about.
330
855194
1876
jer ne shvataju o čemu je reč.
14:17
SETI, on the other hand, is really simple.
331
857070
1617
Nasuprot tome, SETI je jako jednostavan.
14:18
We're going to use these big antennas and we're going to
332
858687
1616
Koristićemo velike antene
14:20
try to eavesdrop on signals. Everybody can understand that.
333
860303
2752
i osluškivaćemo signale. Svi to mogu da razumeju.
14:23
Yes, technologically, it's very sophisticated,
334
863055
2009
Tačno je da je sofisticirana tehnologija u pitanju,
14:25
but everybody gets the idea.
335
865064
2006
ali svako može da zna o čemu je reč.
14:27
So that's one thing. The other thing is, it's exciting science.
336
867070
3938
To je jedno. Drugo, to je uzbudjiva strana nauke
14:31
It's exciting because we're naturally interested
337
871008
2414
zato što smo prirodno zainteresovani
14:33
in other intelligent beings, and I think that's
338
873422
2225
za druge oblike inteligentnog života i mislim
14:35
part of our hardwiring.
339
875647
1424
da smo programirani da razmišljamo na taj način.
14:37
I mean, we're hardwired to be interested
340
877071
1560
Programirani smo da nas interesuju
14:38
in beings that might be, if you will, competitors,
341
878631
2801
bića koja bi mogla biti naši rivali
14:41
or if you're the romantic sort, possibly even mates. Okay?
342
881432
3583
ili ako ste romantični, naši partneri.
14:45
I mean, this is analogous to our interest in things that
343
885015
2011
To je slično našem interesovanju za stvari koje
14:47
have big teeth. Right?
344
887026
2021
imaju velike zube, zar ne?
14:49
We're interested in things that have big teeth, and you
345
889047
1474
Zanimaju nas stvari koje imaju velike zube
14:50
can see the evolutionary value of that, and you can also see
346
890521
2545
i to je uslovljeno evolucijom, gledajući Animal Planet možete videti
14:53
the practical consequences by watching Animal Planet.
347
893066
3688
i praktične posledice tog interesovanja.
14:56
You notice they make very few programs about gerbils.
348
896754
2334
Primetićete da ne prave puno emisija o zamorcima,
14:59
It's mostly about things that have big teeth.
349
899088
2056
već uglavnom o životinjama koje imaju velike zube.
15:01
Okay, so we're interested in these sorts of things.
350
901144
2947
Zanimaju nas takve stvari.
15:04
And not just us. It's also kids.
351
904091
3935
I ne samo nas. Zanimaju i decu.
15:08
This allows you to pay it forward by using this subject as a
352
908026
3427
Ovo saznanje nam omogućava da ovom temom
15:11
hook to science, because SETI involves all kinds of science,
353
911453
3232
privučemo ljude nauci, jer SETI program sadrži sve grane nauke:
15:14
obviously biology, obviously astronomy,
354
914685
1990
biologiju, astronomiju,
15:16
but also geology, also chemistry, various scientific
355
916675
3334
ali i geologiju i hemiju. Mnoge naučne
15:20
disciplines all can be presented in the guise of,
356
920009
4000
discipline se mogu promovisati pomoću rečenice:
15:24
"We're looking for E.T."
357
924009
1329
"Mi tragamo za vanzemaljkskim oblicima života."
15:25
So to me this is interesting and important, and in fact,
358
925338
4457
Meni je ovo jako interesantno i važno, jer sam primetio
15:29
it's my policy, even though I give a lot of talks to adults,
359
929795
3238
da kada držim predavanja odraslima
15:33
you give talks to adults, and two days later they're back where they were.
360
933033
2668
kroz par dana su na istom nivou znanja na kome su bili pre predavanja.
15:35
But if you give talks to kids, you know,
361
935701
2922
Ali, kada držim predavanja deci, znate,
15:38
one in 50 of them, some light bulb goes off, and they think,
362
938623
4152
bar jednom od pedeset se rodi neka ideja i pomisle:
15:42
"Gee, I'd never thought of that," and then they go,
363
942775
1801
"Bože, nikada mi ovo nije palo na pamet." Kada odu, onda
15:44
you know, read a book or a magazine or whatever.
364
944576
1792
čitaju knjige, časopise, bilo šta na tu temu.
15:46
They get interested in something.
365
946368
1682
Njih nešto zaista može da zainteresuje.
15:48
Now it's my theory, supported only by anecdotal,
366
948050
4974
Doduše, ovo je moja lična teorija izvedena
15:53
personal anecdotal evidence, but nonetheless,
367
953024
2023
iz ličnog iskustva, ali ipak,
15:55
that kids get interested in something between the ages
368
955047
2473
u toj deci se rodi interesovanje za nešto u uzrastu između
15:57
of eight and 11. You've got to get them there.
369
957520
2536
osme i jedanaeste godine. Morate im se tada obratiti.
16:00
So, all right, I give talks to adults, that's fine, but I try
370
960056
2620
Ja i dalje držim predavanja odraslima i to je u redu, ali se trudim
16:02
and make 10 percent of the talks that I give,
371
962676
2325
da bar 10% od svih mojih predavanja budu
16:05
I try and make those for kids.
372
965001
2077
za decu.
16:07
I remember when a guy came to our high school, actually,
373
967078
2976
Sećam se kada sam išao u srednju školu i jedan čovek je došao u našu školu.
16:10
it was actually my junior high school. I was in sixth grade.
374
970054
2976
Bio sam tada u šestom razredu.
16:13
And he gave some talk. All I remember from it
375
973030
2480
Taj čovek nam je držao predavanje. Jedina reč koje se sećam iz tog celog
16:15
was one word: electronics.
376
975510
1575
predavanja je bila: elektronika.
16:17
It was like Dustin Hoffman in "The Graduate," right,
377
977085
2561
Bilo je kao u filmu sa Dastinom Hofmanom, "Diplomac"
16:19
when he said "plastics," whatever that means, plastics.
378
979646
2398
kada on kaže "plastika", šta god to značilo - plastika.
16:22
All right, so the guy said electronics. I don't remember
379
982044
1995
Taj čovek je rekao ''elektronika.'' Ne sećam se ničega više
16:24
anything else. In fact, I don't remember anything
380
984039
2004
od te reči. Zapravo, ne sećam se ničega
16:26
that my sixth grade teacher said all year,
381
986043
2010
što je moj učitelj predavao cele godine,
16:28
but I remember electronics.
382
988053
2014
ali se jasno sećam elektronike.
16:30
And so I got interested in electronics, and you know,
383
990067
2652
Tako sam se zainteresovao za elektroniku, pa sam
16:32
I studied to get my ham license. I was wiring up stuff.
384
992719
2325
tako i učio za svoju amatersku radio licencu. Prespajao sam žice i kablove.
16:35
Here I am at about 15 or something, doing that sort of stuff.
385
995044
2978
Imao sam 15 godina i bavio se takvim stvarima.
16:38
Okay? That had a big effect on me.
386
998022
1583
Taj događaj je jako uticao na mene.
16:39
So that's my point, that you can have a big effect
387
999605
1712
To je ono na šta sam želeo da vam skrenem pažnju -
16:41
on these kids.
388
1001317
2716
mi možemo uticati na tu decu.
16:44
In fact, this reminds me, I don't know, a couple years ago
389
1004033
3661
Ovo me je podsetilo na to kada sam pre par godina
16:47
I gave a talk at a school in Palo Alto
390
1007694
3326
držao predavanje u školi u Palo Altu
16:51
where there were about a dozen 11-year-olds
391
1011020
2013
pred oko 12 jedanaestogodisnjaka
16:53
that had come to this talk.
392
1013033
972
koji su došli da me slušaju.
16:54
I had been brought in to talk to these kids for an hour.
393
1014005
2516
Moje predavanje je trajalo oko sat vremena.
16:56
Eleven-year-olds, they're all sitting in a little semi-circle
394
1016521
2274
Jedanaestogodišnjaci sede u polukrugu
16:58
looking up at me with big eyes, and I started,
395
1018795
2244
i gledaju me široko otvorenih očiju i ja počinjem svoje predavanje.
17:01
there was a white board behind me, and I started off
396
1021039
1656
Tabla je bila iza mene i na njoj sam napisao
17:02
by writing a one with 22 zeroes after it, and I said,
397
1022695
2838
jedinicu i 22 nule iza nje i rekao im:
17:05
"All right, now look, this is the number of stars
398
1025533
2363
"Gledajte, ovo je broj zvezda
17:07
in the visible universe, and this number is so big
399
1027896
2872
u vidljivom delu svemira i taj broj je toliko veliki
17:10
there's not even a name for it."
400
1030768
3348
da za njega čak ni ime ne postoji."
17:14
And one of these kids shot up his hand, and he said,
401
1034116
2465
Jedno dete je diglo ruku i reklo:
17:16
"Well, actually there is a name for it.
402
1036581
1505
"U stvari, ime za taj broj postoji.
17:18
It's a sextra-quadra-hexa-something or other." Right?
403
1038086
2934
Zove se sekstra-kvadra-heksa nešto ili nekako drugačije."
17:21
Now, that kid was wrong by four orders of magnitude,
404
1041020
3996
Dete je pogrešilo za četiri reda veličine,
17:25
but there was no doubt about it, these kids were smart.
405
1045016
2472
ali nije bilo sumnje - ova deca su pametna.
17:27
Okay? So I stopped giving the lecture.
406
1047488
1968
Prekinuo sam predavanje.
17:29
All they wanted to do was ask questions.
407
1049456
2583
Oni su samo želeli da postavljaju pitanja.
17:32
In fact, my last comments to these kids, at the end I said,
408
1052039
3992
Na kraju sam rekao ovoj deci:
17:36
"You know, you kids are smarter
409
1056031
2032
"Znate, deco, vi ste pametniji
17:38
than the people I work with." Now — (Laughter)
410
1058063
4942
od ljudi sa kojima radim." (Smeh)
17:43
They didn't even care about that.
411
1063005
1329
Njih nije ni bilo briga za to.
17:44
What they wanted was my email address
412
1064334
2694
Sve sto su mi tražili je bila moja imejl adresa
17:47
so they could ask me more questions. (Laughter)
413
1067028
3985
kako bi mogli da mi postavljaju još pitanja. (Smeh)
17:51
Let me just say, look, my job is a privilege
414
1071013
3159
Još bih dodao da smatram da je moj posao privilegija
17:54
because we're in a special time.
415
1074172
1623
jer živimo u posebnom dobu.
17:55
Previous generations couldn't do this experiment at all.
416
1075795
2785
Prethodne generacije nisu nikako mogle da vrše ovaj eksperiment.
17:58
In another generation down the line,
417
1078580
1825
Sledeća generacija nakon naše
18:00
I think we will have succeeded.
418
1080405
1616
će sigurno uspeti.
18:02
So to me, it is a privilege, and when I look in the mirror,
419
1082021
3481
To je za mene privilegija. Kada se pogledam u ogledalo
18:05
the facts are that I really don't see myself.
420
1085502
2807
ja zapravo ne vidim sebe.
18:08
What I see is the generation behind me.
421
1088309
1764
Vidim buduću generaciju.
18:10
These are some kids from the Huff School, fourth graders.
422
1090073
2026
Vidim decu iz četvrtog razreda škole Haf
18:12
I talked there, what, two weeks ago, something like that.
423
1092099
2945
kojima sam držao predavanje pre dve nedelje.
18:15
I think that if you can instill some interest in science
424
1095044
4610
Mislim da će nam nagrada tek doći ako uspemo
18:19
and how it works, well, that's a payoff
425
1099654
2959
da u toj deci probudimo interesovanje za nauku
18:22
beyond easy measure. Thank you very much.
426
1102613
2443
i način na koji ona funkcioniše. Hvala vam puno.
18:25
(Applause)
427
1105056
5991
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7