Seth Shostak: ET is (probably) out there — get ready

59,047 views ・ 2015-07-15

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Übersetzung: Angelika Lueckert Leon Lektorat: Judith Matz
00:12
Is E.T. out there?
1
12044
993
Ist E.T. da draußen?
00:13
Well, I work at the SETI Institute.
2
13037
2979
Ich arbeite am SETI-Institut.
00:16
That's almost my name. SETI:
3
16016
1235
Das ist fast mein Name. SETI:
00:17
Search for Extraterrestrial Intelligence.
4
17251
2407
Suche nach Extraterrestrischer Intelligenz.
00:19
In other words, I look for aliens,
5
19658
1619
Anders gesagt, ich suche nach Aliens.
00:21
and when I tell people that at a cocktail party, they usually
6
21277
3668
Wenn ich das auf einer Cocktailparty erzähle, sehen sie mich
00:24
look at me with a mildly incredulous look on their face.
7
24945
2761
meist mit leicht amüsiertem Gesichtsausdruck an.
00:27
I try to keep my own face somewhat dispassionate.
8
27706
2333
Ich versuche, einen neutralen Gesichtsausdruck zu bewahren.
00:30
Now, a lot of people think that this is kind of idealistic,
9
30039
2760
Viele Leute meinen, es sei etwas idealistisch,
00:32
ridiculous, maybe even hopeless,
10
32799
2250
lächerlich, vielleicht sogar hoffnungslos,
00:35
but I just want to talk to you a little bit about why I think
11
35049
3705
aber ich will nur ein bisschen darüber erzählen, wieso ich glaube,
00:38
that the job I have is actually a privilege, okay,
12
38754
3814
dass mein Job eigentlich ein Privileg ist,
00:42
and give you a little bit of the motivation for my getting into
13
42568
2098
und Ihnen zeigen, was mich bewegt hat, mich in
00:44
this line of work, if that's what you call it.
14
44666
2355
dieses Arbeitsgebiet zu begeben – wenn Sie das so nennen.
00:47
This thing — whoops, can we go back?
15
47021
3008
Dieses Ding – ups, können wir zurück gehen?
00:50
Hello, come in, Earth.
16
50029
2699
Hallo, Erde, bitte kommen.
00:52
There we go. All right.
17
52728
1351
Da sind wir. Okay.
00:54
This is the Owens Valley Radio Observatory
18
54079
1993
Das ist das Owens-Valley-Radio-Observatorium
00:56
behind the Sierra Nevadas, and in 1968,
19
56072
3436
hinter der Sierra Nevada, und 1968
00:59
I was working there collecting data for my thesis.
20
59508
2909
sammelte ich dort für meine Doktorarbeit Daten.
01:02
Now, it's kinda lonely, it's kinda tedious, just collecting data,
21
62417
3341
Es ist recht einsam und mühsam, einfach nur Daten zu sammeln,
01:05
so I would amuse myself by taking photos at night
22
65758
2533
also vergnügte ich mich damit, nachts Fotos zu machen,
01:08
of the telescopes or even of myself,
23
68291
2761
von den Teleskopen und sogar von mir selbst,
01:11
because, you know, at night, I would be the only hominid
24
71052
5234
denn nachts war ich das einzige menschliche Wesen
01:16
within about 30 miles.
25
76286
1748
innerhalb von etwa 30 Meilen.
01:18
So here are pictures of myself.
26
78034
2009
Hier sind Fotos von mir selbst.
01:20
The observatory had just acquired a new book,
27
80043
3588
Das Observatorium hatte gerade ein neues Buch angeschafft,
01:23
written by a Russian cosmologist
28
83631
1750
geschrieben von einem russischen Kosmologen
01:25
by the name of Joseph Shklovsky, and then expanded
29
85381
3618
namens Joseph Shklovsky, und dann erweitert,
01:28
and translated and edited by a little-known
30
88999
2453
übersetzt und editiert von einem wenig bekannten
01:31
Cornell astronomer by the name of Carl Sagan.
31
91452
2609
Astronomen der Universität Cornell namens Carl Sagan.
01:34
And I remember reading that book,
32
94061
1997
Und ich erinnere mich, das Buch gelesen zu haben
01:36
and at 3 in the morning I was reading this book
33
96058
2008
und um 3 Uhr früh las ich,
01:38
and it was explaining how the antennas I was using
34
98066
2693
wie die Antennen, die ich verwendete,
01:40
to measure the spins of galaxies could also be used
35
100759
4947
um die Drehung von Galaxien zu messen, auch genutzt werden konnten,
01:45
to communicate, to send bits of information
36
105706
2312
um zu kommunizieren, um Informationen von einem
01:48
from one star system to another.
37
108018
2592
zum anderen Sternensystem zu senden.
01:50
Now, at 3 o'clock in the morning when you're all alone,
38
110610
1468
Ganz allein um 3 Uhr morgens,
01:52
haven't had much sleep, that was a very romantic idea,
39
112078
2931
ohne viel geschlafen zu haben, ist das eine sehr romantische Idee,
01:55
but it was that idea -- the fact that you could in fact
40
115009
3889
aber es war diese Idee – die Tatsache, dass man tatsächlich
01:58
prove that there's somebody out there
41
118898
1484
beweisen kann, dass da draußen jemand ist,
02:00
just using this same technology --
42
120382
2716
mit genau dieser Technologie,
02:03
that appealed to me so much that 20 years later I took a job
43
123098
2230
die mich so ansprach, dass ich 20 Jahre später einen Job
02:05
at the SETI Institute. Now, I have to say
44
125328
1973
am SETI-Institut annahm.
02:07
that my memory is notoriously porous, and I've often
45
127301
4450
Meine Erinnerung ist notorisch porös und ich fragte mich oft,
02:11
wondered whether there was any truth in this story,
46
131751
1833
ob in dieser Geschichte ein Funken Wahrheit ist,
02:13
or I was just, you know, misremembering something,
47
133584
1504
oder ob ich mich nur falsch erinnere,
02:15
but I recently just blew up this old negative of mine,
48
135088
2748
aber vor Kurzem vergrößerte ich dieses alte Negativ von mir
02:17
and sure enough, there you can see
49
137836
1599
und da sehen Sie
02:19
the Shklovsky and Sagan book underneath that
50
139435
2111
das Buch von Shklovsky und Sagan unter
02:21
analog calculating device.
51
141546
2477
diesem analogen Rechner.
02:24
So it was true.
52
144023
903
02:24
All right. Now, the idea for doing this, it wasn't very old
53
144926
2441
Also stimmte es.
Okay. Diese Idee dazu war zu der Zeit,
02:27
at the time that I made that photo.
54
147367
1664
als ich das Foto machte, nicht sehr alt.
02:29
The idea dates from 1960, when a young astronomer
55
149031
3478
Die Idee stammt aus dem Jahr 1960, als ein junger Astronom
02:32
by the name of Frank Drake used this antenna
56
152509
2496
namens Frank Drake seine Antenne in West Virginia
02:35
in West Virginia, pointed it at a couple of nearby stars
57
155005
3610
auf ein paar nahe Sterne richtete und hoffte,
02:38
in the hopes of eavesdropping on E.T.
58
158615
3389
E.T. belauschen zu können.
02:42
Now, Frank didn't hear anything.
59
162004
1596
Frank hat nichts gehört.
02:43
Actually he did, but it turned out to be the U.S. Air Force,
60
163600
2409
Eigentlich schon, aber das war die U.S. Air Force,
02:46
which doesn't count as extraterrestrial intelligence.
61
166009
2965
die nicht als extraterrestrische Intelligenz zählt.
02:48
But Drake's idea here became very popular
62
168974
2766
Aber Drakes Idee wurde sehr gefragt,
02:51
because it was very appealing — and I'll get back to that —
63
171740
2457
weil sie sehr reizvoll war – ich komme darauf noch zurück –
02:54
and on the basis of this experiment, which didn't succeed,
64
174197
3416
und auf Basis dieses Experiments, das nicht erfolgreich war,
02:57
we have been doing SETI ever since,
65
177613
1855
haben wir seither SETI betrieben,
02:59
not continuously, but ever since.
66
179468
2034
nicht kontinuierlich, aber seitdem.
03:01
We still haven't heard anything.
67
181502
1886
Wir haben immer noch nichts gehört.
03:03
We still haven't heard anything.
68
183388
1678
Immer noch nicht.
03:05
In fact, we don't know about any life beyond Earth,
69
185066
1793
Wir wissen von keinem Leben jenseits der Erde,
03:06
but I'm going to suggest to you that that's going to change
70
186859
2800
aber ich werde Ihnen sagen, dass sich das recht bald
03:09
rather soon, and part of the reason, in fact,
71
189659
2369
ändern wird, und teilweise, oder eigentlich
03:12
the majority of the reason why I think that's going to change
72
192028
2775
großteils ändert es sich,
03:14
is that the equipment's getting better.
73
194803
1265
weil sich die Anlagen verbessern.
03:16
This is the Allen Telescope Array, about 350 miles
74
196068
2937
Das ist das Allen Telescope Array, ungefähr 560 km
03:19
from whatever seat you're in right now.
75
199005
2016
von jedem Ihrer momentanen Sitzplätze weg.
03:21
This is something that we're using today
76
201021
2005
So etwas nutzen wir heute bei
03:23
to search for E.T., and the electronics have gotten
77
203026
2004
der Suche nach E.T., und auch die Elektronik ist
03:25
very much better too.
78
205030
1470
viel besser geworden.
03:26
This is Frank Drake's electronics in 1960.
79
206500
2526
Das ist Frank Drakes Elektronik von 1960.
03:29
This is the Allen Telescope Array electronics today.
80
209026
2021
Das ist die Elektronik des Allen Telescope Array heute.
03:31
Some pundit with too much time on his hands
81
211047
3489
Irgendein Experte mit zu viel Freizeit hat
03:34
has reckoned that the new experiments are approximately
82
214536
3007
berechnet, dass die neuen Experimente etwa
03:37
100 trillion times better than they were in 1960,
83
217543
4495
100 Billionen Mal besser sind als 1960,
03:42
100 trillion times better.
84
222038
1496
100 Billionen Mal!
03:43
That's a degree of an improvement that would look good
85
223534
2089
Das ist eine Verbesserungsrate, die auf Ihrem
03:45
on your report card, okay?
86
225623
2407
Schulzeugnis gut aussehen würde, oder?
03:48
But something that's not appreciated by the public is,
87
228030
2634
Aber die Öffentlichkeit erfasst nicht,
03:50
in fact, that the experiment continues to get better,
88
230664
2725
dass sich das Experiment weiter verbessert
03:53
and, consequently, tends to get faster.
89
233389
2648
und somit auch tendenziell schneller wird.
03:56
This is a little plot, and every time you show a plot,
90
236037
1689
Hier ein Diagramm, immer wenn man eins zeigt,
03:57
you lose 10 percent of the audience.
91
237726
1638
verliert man ca. 10% des Publikums.
03:59
I have 12 of these. (Laughter)
92
239364
2309
Ich habe 12 davon. (Gelächter)
04:01
But what I plotted here is just some metric
93
241673
4420
Aber dieses Diagramm zeigt nur irgendeine Metrik,
04:06
that shows how fast we're searching.
94
246093
2554
die zeigt, wie schnell wir suchen.
04:08
In other words, we're looking for a needle in a haystack.
95
248647
2108
Anders gesagt, wir suchen die Nadel im Heuhaufen.
04:10
We know how big the haystack is. It's the galaxy.
96
250755
2287
Wir wissen, wie groß der Heuhaufen ist. Es ist die Galaxie.
04:13
But we're going through the haystack no longer
97
253042
2711
Aber wir durchsuchen den Heuhaufen nicht mehr
04:15
with a teaspoon but with a skip loader,
98
255753
2292
mit einem Teelöffel, sondern mit einem Bagger,
04:18
because of this increase in speed.
99
258045
1971
wegen der Geschwindigkeitszunahme
04:20
In fact, those of you who are still conscious
100
260016
1435
Diejenigen von Ihnen, die noch bei Bewusstsein
04:21
and mathematically competent,
101
261451
2560
und mathematisch kompetent sind,
04:24
will note that this is a semi-log plot.
102
264011
2078
bemerken, dass es ein einfachlogarithmisches Diagramm ist.
04:26
In other words, the rate of increase is exponential.
103
266089
4392
Sprich, die Steigerungsrate ist exponentiell.
04:30
It's exponentially improving. Now, exponential is an
104
270481
2733
Sie verbessert sich exponentiell. Exponentiell ist ein
04:33
overworked word. You hear it on the media all the time.
105
273214
2319
überstrapaziertes Wort. Sie hören es dauernd in den Medien.
04:35
They don't really know what exponential means,
106
275533
1537
Die verstehen nicht, was das bedeutet,
04:37
but this is exponential.
107
277070
2011
aber das hier ist exponentiell.
04:39
In fact, it's doubling every 18 months, and, of course,
108
279081
2920
Die Rate verdoppelt sich sogar alle 18 Monate und
04:42
every card-carrying member of the digerati knows
109
282001
2004
jedes eingetragene Mitglied der Digerati weiß,
04:44
that that's Moore's Law.
110
284005
1492
das ist das Mooresche Gesetz.
04:45
So this means that over the course of the next
111
285497
2601
Das bedeutet, dass wir in den nächsten
04:48
two dozen years, we'll be able to look at a million star systems,
112
288098
3912
zwei Dutzend Jahren eine Million Sternensysteme betrachten können,
04:52
a million star systems, looking for signals
113
292010
2028
auf der Suche nach Signalen,
04:54
that would prove somebody's out there.
114
294038
1509
die beweisen, dass jemand da draußen ist.
04:55
Well, a million star systems, is that interesting?
115
295547
2498
Nun, eine Million Sternensysteme, ist das interessant?
04:58
I mean, how many of those star systems have planets?
116
298045
3014
Wie viele dieser Sternensysteme haben Planeten?
05:01
And the facts are, we didn't know the answer to that
117
301059
2145
Fakt ist, wir wussten die Antwort nicht,
05:03
even as recently as 15 years ago, and in fact, we really
118
303204
2774
sogar noch vor 15 Jahren,
05:05
didn't know it even as recently as six months ago.
119
305978
2523
und noch vor sechs Monaten.
05:08
But now we do. Recent results suggest
120
308501
2878
Aber jetzt schon. Neueste Ergebnisse deuten an,
05:11
that virtually every star has planets, and more than one.
121
311379
3639
dass praktisch jeder Stern Planeten hat, und mehr als einen.
05:15
They're like, you know, kittens. You get a litter.
122
315018
3326
Die sind wie Kätzchen. Sie bekommen einen Wurf.
05:18
You don't get one kitten. You get a bunch.
123
318344
1740
Sie bekommen nicht ein Kätzchen, sondern einen Haufen.
05:20
So in fact, this is a pretty accurate estimate
124
320084
2934
Das ist also eine recht genaue Schätzung
05:23
of the number of planets in our galaxy,
125
323018
3996
der Planetenzahl in unserer Galaxie,
05:27
just in our galaxy, by the way,
126
327014
2027
nur in unserer Galaxie übrigens,
05:29
and I remind the non-astronomy majors among you
127
329041
2770
und ich erinnere die Nicht-Astronomen unter Ihnen daran,
05:31
that our galaxy is only one of 100 billion
128
331811
2245
dass unsere Galaxie eine von 100 Milliarden ist,
05:34
that we can see with our telescopes.
129
334056
1984
die wir mit unseren Teleskopen sehen können.
05:36
That's a lot of real estate, but of course,
130
336040
1523
Viel Grundbesitz, aber natürlich
05:37
most of these planets are going to be kind of worthless,
131
337563
1909
sind die meisten dieser Planeten eher wertlos,
05:39
like, you know, Mercury, or Neptune.
132
339472
2092
wie Merkur oder Neptun.
05:41
Neptune's probably not very big in your life.
133
341564
2090
Neptun ist in Ihrem Leben wohl nicht sehr wichtig.
05:43
So the question is, what fraction of these planets
134
343654
4347
Die Frage ist also, welcher Bruchteil dieser Planeten
05:48
are actually suitable for life?
135
348001
1682
sich eigentlich für Leben eignet?
05:49
We don't know the answer to that either,
136
349683
1405
Wir kennen auch darauf die Antwort nicht,
05:51
but we will learn that answer this year, thanks to
137
351088
2238
aber wir finden es dieses Jahr heraus,
05:53
NASA's Kepler Space Telescope,
138
353326
1756
dank dem Kepler-Weltraumteleskop der NASA,
05:55
and in fact, the smart money, which is to say the people who work on this project,
139
355082
4022
und die Investionsgelder, d. h. die Menschen, die an diesem Projekt arbeiten,
05:59
the smart money is suggesting that the fraction of planets
140
359104
3429
deuten an, dass der Anteil der Planeten,
06:02
that might be suitable for life is maybe one in a thousand,
141
362533
4036
der für Leben geeignet ist, vielleicht bei 1.000 liegt,
06:06
one in a hundred, something like that.
142
366569
3307
einer von 100, so etwas.
06:09
Well, even taking the pessimistic estimate, that it's
143
369876
2140
Selbst mit der pessimistischen Schätzung, dass es
06:12
one in a thousand, that means that there are
144
372016
3111
einer von 1.000 ist, gibt es mindestens
06:15
at least a billion cousins of the Earth
145
375127
2529
eine Milliarde Cousins der Erde allein
06:17
just in our own galaxy.
146
377656
1727
in unserer eigenen Galaxie.
06:19
Okay, now I've given you a lot of numbers here,
147
379383
2253
Jetzt habe ich Ihnen jede Menge Zahlen genannt,
06:21
but they're mostly big numbers, okay, so, you know,
148
381636
3926
aber das sind größtenteils hohe Zahlen,
06:25
keep that in mind. There's plenty of real estate,
149
385562
2479
behalten Sie die im Hinterkopf. Es gibt jede Menge Grundbesitz,
06:28
plenty of real estate in the universe,
150
388041
2013
jede Menge Immobilien im Universum,
06:30
and if we're the only bit of real estate in which there's
151
390054
2949
und wenn wir der einzige Grundbesitz mit
06:33
some interesting occupants, that makes you a miracle,
152
393003
3035
ein paar interessanten Bewohnern sind, dann macht Sie das zu einem Wunder,
06:36
and I know you like to think you're a miracle,
153
396038
2681
und Sie halten sich gerne für ein Wunder,
06:38
but if you do science, you learn rather quickly that
154
398719
1910
aber wenn Sie Wissenschaft betreiben, lernen Sie schnell, dass
06:40
every time you think you're a miracle, you're wrong,
155
400629
1883
Sie jedes Mal irren, wenn Sie glauben, ein Wunder zu sein,
06:42
so probably not the case.
156
402512
2528
also ist das wohl nicht der Fall.
06:45
All right, so the bottom line is this:
157
405040
2051
Im Endeffekt heißt das nun:
06:47
Because of the increase in speed, and because of the
158
407091
2963
Wegen der steigenden Geschwindigkeit und
06:50
vast amount of habitable real estate in the cosmos, I figure
159
410054
4951
der Unmenge an bewohnbarem Grundbesitz im Kosmos
06:55
we're going to pick up a signal within two dozen years.
160
415005
2045
werden wir in den nächsten zwei Dutzend Jahren ein Signal finden.
06:57
And I feel strongly enough about that to make a bet with you:
161
417050
2971
Und ich bin mir so sicher, dass ich mit Ihnen wette:
07:00
Either we're going to find E.T. in the next two dozen years,
162
420021
2437
Entweder wir finden E.T. in den nächsten zwei Dutzend Jahren
07:02
or I'll buy you a cup of coffee.
163
422458
3618
oder ich spendiere Ihnen eine Tasse Kaffee.
07:06
So that's not so bad. I mean, even with two dozen years,
164
426076
2634
Das ist nicht so schlecht, selbst bei zwei Dutzend Jahren.
07:08
you open up your browser and there's news of a signal,
165
428710
1859
Entweder Sie öffnen Ihren Browser und es wird von einem Signal berichtet,
07:10
or you get a cup of coffee.
166
430569
1751
oder Sie bekommen eine Tasse Kaffee.
07:12
Now, let me tell you about some aspect of this that
167
432320
3973
Nun, lassen Sie mich Ihnen über einen Aspekt erzählen,
07:16
people don't think about, and that is,
168
436293
2038
über den die Leute nicht nachdenken, und das ist,
07:18
what happens? Suppose that what I say is true.
169
438331
3708
was passiert? Angenommen es stimmt, was ich sage.
07:22
I mean, who knows, but suppose it happens.
170
442039
2365
Keiner weiß es, aber angenommen es passiert.
07:24
Suppose some time in the next two dozen years
171
444404
1487
Angenommen, irgendwann in den nächsten 20 Jahren
07:25
we pick up a faint line that tells us
172
445891
2177
finden wir eine dünne Linie, die uns sagt,
07:28
we have some cosmic company.
173
448068
1688
dass wir kosmische Gesellschaft haben.
07:29
What is the effect? What's the consequence?
174
449756
2295
Was ist der Effekt? Was ist die Konsequenz?
07:32
Now, I might be at ground zero for this.
175
452051
1964
Nun, ich könnte hier am Nullpunkt sein.
07:34
I happen to know what the consequence for me would be,
176
454015
1821
Ich weiß, was die Konsequenz für mich wäre,
07:35
because we've had false alarms. This is 1997,
177
455836
2909
weil wir Fehlalarme hatten. Das ist 1997,
07:38
and this is a photo I made at about 3 o'clock in the morning
178
458760
2284
und das ist ein Foto, das ich um etwa 3 Uhr früh in Mountain View
07:41
in Mountain View here, when we were watching
179
461044
2009
gemacht habe, als wir die Computermonitore beobachteten,
07:43
the computer monitors because we had picked up a signal
180
463053
2315
weil wir ein Signal empfangen hatten,
07:45
that we thought, "This is the real deal." All right?
181
465368
3078
von dem wir dachten: "Das ist ein Treffer." Okay?
07:48
And I kept waiting for the Men in Black to show up. Right?
182
468446
3368
Und ich wartete darauf, dass die "Men in Black" auftauchen. Klar?
07:51
I kept waiting for -- I kept waiting for my mom to call,
183
471814
4203
Ich wartete darauf, dass meine Mutter anrief,
07:56
somebody to call, the government to call. Nobody called.
184
476017
3004
dass irgendjemand anrief, dass die Regierung anrief. Niemand rief an.
07:59
Nobody called. I was so nervous
185
479021
3170
Niemand rief an. Ich war so nervös,
08:02
that I couldn't sit down. I just wandered around
186
482191
1824
dass ich nicht sitzen bleiben konnte. Ich wanderte nur herum
08:04
taking photos like this one, just for something to do.
187
484015
2990
und machte Fotos wie dieses, um irgendetwas zu tun.
08:07
Well, at 9:30 in the morning, with my head down
188
487005
2034
Nun, um 9:30 morgens, mit dem Kopf auf dem Schreibtisch,
08:09
on my desk because I obviously hadn't slept all night,
189
489039
2030
weil ich die ganze Nacht nicht geschlafen hatte,
08:11
the phone rings and it's The New York Times.
190
491069
2337
klingelte das Telefon und es war die New York Times.
08:13
And I think there's a lesson in that, and that lesson is
191
493406
2626
Und ich glaube, darin steckt folgende Lektion,
08:16
that if we pick up a signal, the media, the media will be on it
192
496032
2980
dass, wenn wir ein Signal empfangen, die Medien sofort dransein werden,
08:19
faster than a weasel on ball bearings. It's going to be fast.
193
499012
4334
schneller als ein Wiesel auf Rollschuhen. Es wird schnell sein.
08:23
You can be sure of that. No secrecy.
194
503346
1678
Darauf können Sie wetten. Keine Heimlichkeiten.
08:25
That's what happens to me. It kind of ruins my whole week,
195
505024
2983
Das ist mir passiert. Es ruiniert mir quasi die ganze Woche,
08:28
because whatever I've got planned that week is kind of out the window.
196
508007
2623
denn egal, was ich geplant habe, diese Woche ist irgendwie futsch.
08:30
But what about you? What's it going to do to you?
197
510630
2420
Aber was ist mit Ihnen? Was wird es mit Ihnen machen?
08:33
And the answer is that we don't know the answer.
198
513050
2007
Und die Antwort ist, dass wir die Antwort nicht kennen.
08:35
We don't know what that's going to do to you,
199
515057
885
08:35
not in the long term, and not even very much in the short term.
200
515942
3124
Wir wissen nicht, was es
langfristig oder kurzfristig mit Ihnen machen wird.
08:39
I mean, that would be a bit like
201
519066
2828
Das wäre ein bisschen, als hätten wir
08:41
asking Chris Columbus in 1491, "Hey Chris,
202
521894
3106
Christoph Kolumbus 1491 gefragt: "Hey Chris,
08:45
you know, what happens if it turns out that there's a
203
525000
2014
was, wenn sich herausstellt, dass da
08:47
continent between here and Japan, where you're sailing to,
204
527014
3536
ein Kontinent zwischen hier und Japan liegt, wo du hinsegelst,
08:50
what will be the consequences for humanity
205
530550
2775
was werden die Konsequenzen für die Menschheit sein,
08:53
if that turns out to be the case?"
206
533325
1746
wenn das der Fall ist?"
08:55
And I think Chris would probably offer you some answer
207
535071
2230
Und wahrscheinlich hätte Chris eine Antwort für Sie,
08:57
that you might not have understood, but it probably
208
537301
2711
die Sie vielleicht nicht verstehen, aber vermutlich
09:00
wouldn't have been right, and I think that to predict
209
540012
2834
wäre sie nicht richtig gewesen, und vorherzusagen,
09:02
what finding E.T.'s going to mean,
210
542846
1759
was es bedeuten wird, E.T. zu finden,
09:04
we can't predict that either.
211
544605
1080
ist auch nicht möglich.
09:05
But here are a couple things I can say.
212
545685
1622
Aber es gibt ein paar Dinge, die ich sagen kann.
09:07
To begin with, it's going to be a society that's way in advance of our own.
213
547307
4157
Die Gesellschaft wird der unsrigen weit voraus sein
09:11
You're not going to hear from alien Neanderthals.
214
551464
1624
Es wird keine außerirdischen Neandertaler geben.
09:13
They're not building transmitters.
215
553088
1290
Die bauen keine Transmitter.
09:14
They're going to be ahead of us, maybe by a few thousand
216
554378
1926
Sie werden uns vielleicht um ein paar Tausend Jahre oder um
09:16
years, maybe by a few millions years, but substantially
217
556304
3067
ein paar Millionen Jahre, aber erheblich voraus sein,
09:19
ahead of us, and that means, if you can understand
218
559371
2229
was bedeutet, wenn Sie irgendetwas verstehen können,
09:21
anything that they're going to say, then you might be able
219
561600
3786
was sie sagen, dann könnten Sie die Geschichte
09:25
to short-circuit history by getting information from a society
220
565386
3090
kurzschließen, indem Sie Informationen von einer Gesellschaft erhalten,
09:28
that's way beyond our own.
221
568476
1574
die unserer weit voraus ist.
09:30
Now, you might find that a bit hyperbolic, and maybe it is,
222
570050
2951
Sie mögen das etwas übertrieben finden und vielleicht ist es das,
09:33
but nonetheless, it's conceivable that this will happen,
223
573001
2653
aber trotzdem ist es vorstellbar, dass das passieren wird,
09:35
and, you know, you could consider this like, I don't know,
224
575654
2373
und Sie könnten das damit vergleichen,
09:38
giving Julius Caesar English lessons and the key
225
578027
2469
Julius Cäsar Englischunterricht zu geben und den Schlüssel
09:40
to the library of Congress.
226
580496
1107
zur Kongressbibliothek.
09:41
It would change his day, all right?
227
581603
2455
Es würde seinen Alltag verändern, nicht wahr?
09:44
That's one thing. Another thing that's for sure
228
584058
1995
Das ist das eine. Andererseits wird es
09:46
going to happen is that it will calibrate us.
229
586053
3500
uns sicherlich kalibrieren.
09:49
We will know that we're not that miracle, right,
230
589553
3938
Wir erfahren, dass wir kein Wunder sind,
09:53
that we're just another duck in a row,
231
593491
1562
sondern nur ein kleiner Teil eines großen Ganzen,
09:55
we're not the only kids on the block, and I think that that's
232
595053
1995
nicht die einzigen Spieler auf dem Feld, und das wird
09:57
philosophically a very profound thing to learn.
233
597048
2954
eine philosophisch sehr tiefgründige Lehre für uns sein.
10:00
We're not a miracle, okay?
234
600002
3101
Wir sind kein Wunder, okay?
10:03
The third thing that it might tell you is somewhat vague,
235
603103
3299
Die dritte Sache, die es Ihnen vielleicht verraten könnte, ist etwas vage,
10:06
but I think interesting and important,
236
606402
2123
aber interessant und wichtig,
10:08
and that is, if you find a signal coming from a more
237
608525
2105
und das ist, wenn Sie ein Signal von einer sicherlich
10:10
advanced society, because they will be,
238
610630
2231
weiter entwickelten Gesellschaft empfangen,
10:12
that will tell you something about our own possibilities,
239
612861
2652
wird Ihnen das etwas über unsere eigenen Möglichkeiten sagen,
10:15
that we're not inevitably doomed to self-destruction.
240
615513
4782
dass wir nicht zwangsläufig zur Selbstzerstörung verurteilt sind.
10:20
Because they survived their technology,
241
620295
1796
Denn sie haben ihre Technologie überlebt,
10:22
we could do it too.
242
622091
1112
wir könnten es auch tun.
10:23
Normally when you look out into the universe,
243
623203
1891
Wenn Sie ins Universum blicken,
10:25
you're looking back in time. All right?
244
625094
2461
sehen Sie normalerweise in die Vergangenheit. Klar?
10:27
That's interesting to cosmologists.
245
627555
2039
Das ist interessant für Kosmologen.
10:29
But in this sense, you actually can look into the future,
246
629594
3444
Aber auf diese Weise können Sie tatsächlich in die Zukunft blicken,
10:33
hazily, but you can look into the future.
247
633038
2015
verschwommen, aber Sie können in die Zukunft blicken.
10:35
So those are all the sorts of things that would come from a detection.
248
635053
5537
Solche Erkenntnisse würden mit einem Fund einhergehen.
10:40
Now, let me talk a little bit about something that happens
249
640590
2432
Lassen Sie mich etwas darüber sprechen, was sogar jetzt
10:43
even in the meantime, and that is,
250
643022
4212
schon passiert, und das ist
10:47
SETI, I think, is important, because it's exploration, and
251
647234
4778
SETI, es ist wichtig wegen seiner Forschung,
10:52
it's not only exploration, it's comprehensible exploration.
252
652012
2452
und nicht nur deswegen, es ist verständliche Forschung.
10:54
Now, I gotta tell you, I'm always reading books about
253
654464
2865
Ich muss gestehen, ich lese immer Bücher über Forscher.
10:57
explorers. I find exploration very interesting,
254
657329
2715
Ich finde Erforschung sehr interessant,
11:00
Arctic exploration, you know, people like Magellan,
255
660044
2981
Arktische Erforschung, Leute wie Magellan,
11:03
Amundsen, Shackleton, you see Franklin down there,
256
663025
2996
Amundsen, Shackleton, hier unten sehen Sie Franklin,
11:06
Scott, all these guys. It's really nifty, exploration.
257
666021
3324
Scott, all diese Typen. Diese Erforschung ist wirklich raffiniert.
11:09
And they're just doing it because they want to explore,
258
669345
2239
Und sie machen das nur, weil sie erkunden wollen,
11:11
and you might say, "Oh, that's kind of a frivolous opportunity,"
259
671584
2116
und Sie könnten sagen: "Was für eine alberne Gelegenheit,"
11:13
but that's not frivolous. That's not a frivolous activity,
260
673700
3328
aber es ist keine alberne Beschäftigung,
11:17
because, I mean, think of ants.
261
677028
2031
denn denken Sie an Ameisen.
11:19
You know, most ants are programmed to follow one another
262
679059
1997
Die meisten Ameisen sind dazu programmiert, einander in einer Reihe
11:21
along in a long line, but there are a couple of ants,
263
681056
2248
zu folgen, aber da sind ein paar Ameisen,
11:23
maybe one percent of those ants, that are what they call
264
683304
2696
vielleicht ein Prozent sind sogenannte Pionierameisen,
11:26
pioneer ants, and they're the ones that wander off.
265
686000
2175
und das sind die, die herumwandern.
11:28
They're the ones you find on the kitchen countertop.
266
688175
1901
Solche finden Sie auf der Küchenarbeitsplatte.
11:30
You gotta get them with your thumb before they
267
690076
1998
Die müssen Sie mit dem Daumen erwischen, bevor sie
11:32
find the sugar or something.
268
692074
1584
den Zucker oder so etwa finden.
11:33
But those ants, even though most of them get wiped out,
269
693658
2405
Aber diese Ameisen, auch wenn die meisten von ihnen ausgelöscht werden,
11:36
those ants are the ones that are essential to the survival
270
696063
3292
sind für das Überleben des Staates ausschlaggebend.
11:39
of the hive. So exploration is important.
271
699355
3574
Erforschung ist also wichtig.
11:42
I also think that exploration is important in terms of
272
702929
3380
Erforschung ist auch wichtig, um etwas
11:46
being able to address what I think is a critical
273
706309
4870
zu thematisieren, was ich für einen bedenklichen Mangel
11:51
lack in our society, and that is the lack of science literacy,
274
711179
3201
in unserer Gesellschaft halte, nämlich den Mangel an wissenschaftlicher Bildung,
11:54
the lack of the ability to even understand science.
275
714380
3643
die mangelnde Fähigkeit, Wissenschaft überhaupt zu verstehen.
11:58
Now, look, a lot has been written about the
276
718023
2042
Es ist schon viel geschrieben worden über
12:00
deplorable state of science literacy in this country.
277
720065
3398
den bedauerlichen Zustand der Wissenschaft in diesem Land.
12:03
You've heard about it.
278
723463
2552
Sie haben davon gehört.
12:06
Well, here's one example, in fact.
279
726015
2052
Hier ist ein ganz konkretes Beispiel.
12:08
Polls taken, this poll was taken 10 years ago.
280
728067
2319
Diese Umfrage wurde vor 10 Jahren gemacht.
12:10
It shows like roughly one third of the public thinks
281
730386
2129
Sie zeigt, dass ca. ein Drittel der Bevölkerung glaubt,
12:12
that aliens are not only out there, we're looking for them
282
732515
1964
dass Außerirdische nicht nur da draußen sind, wo wir sie suchen,
12:14
out there, but they're here, right?
283
734479
1618
sondern, dass sie hier sind, okay?
12:16
Sailing the skies in their saucers and occasionally
284
736097
2299
Sie segeln in ihren Untertassen über den Himmel und gelegentlich
12:18
abducting people for experiments their parents wouldn't approve of.
285
738396
3116
entführen sie Leute für Experimente, denen ihre Eltern nicht zustimmen würden.
12:21
Well, that would be interesting if it was true,
286
741512
3173
Das wäre interessant, wenn es wahr wäre,
12:24
and job security for me, but I don't think the evidence is
287
744685
1879
und verhieße mir berufliche Sicherheit, aber die Beweislage ist nicht
12:26
very good. That's more, you know, sad than significant.
288
746564
3472
sehr gut. Das ist eher traurig als signifikant.
12:30
But there are other things that people believe
289
750036
2019
Aber da sind andere Dinge, an die Leute glauben,
12:32
that are significant, like the efficacy of homeopathy,
290
752055
3411
die signifikant sind, wie die Wirksamkeit von Homöopathie,
12:35
or that evolution is just, you know, sort of a crazy idea
291
755466
3551
oder dass Evolution nur eine verrückte Idee ist
12:39
by scientists without any legs, or, you know, evolution,
292
759017
3031
von Wissenschaftlern, ohne Grundlage,
12:42
all that sort of thing, or global warming.
293
762048
2556
all solche Dinge, oder die globale Erwärmung.
12:44
These sorts of ideas don't really have any validity,
294
764604
3401
Diese Art Ideen haben keine wirkliche Gültigkeit –
12:48
that you can't trust the scientists.
295
768005
2075
dass sie den Wissenschaftlern nicht vertrauen können.
12:50
Now, we've got to solve that problem, because that's
296
770080
2243
Wir müssen dieses Problem lösen, weil es
12:52
a critically important problem, and you might say,
297
772323
4078
ein entscheidend wichtiges Problem ist, und Sie sagen vielleicht:
12:56
"Well, okay, how are we gonna solve that problem with SETI?"
298
776401
2629
"Wie werden wir dieses Problem mit SETI lösen?"
12:59
Well, let me suggest to you that SETI obviously can't
299
779030
2399
Lassen Sie mich darauf hinweisen, dass SETI das Problem
13:01
solve the problem, but it can address the problem.
300
781429
1663
nicht lösen, aber thematisieren kann.
13:03
It can address the problem by getting young people
301
783092
2943
Es kann das Problem ansprechen, indem es junge Leute
13:06
interested in science. Look, science is hard, it
302
786035
2998
für Wissenschaft interessiert. Ja, Wissenschaft ist schwierig,
13:09
has a reputation of being hard, and the facts are, it is hard,
303
789033
3053
sie gilt als schwierig, und sie ist tatsächlich schwierig,
13:12
and that's the result of 400 years of science, right?
304
792086
4935
und das ist das Ergebnis von 400 Jahren Wissenschaft, richtig?
13:17
I mean, in the 18th century, in the 18th century
305
797021
2479
Im 18. Jahrhundert konnte man
13:19
you could become an expert on any field of science
306
799500
2590
ein Experte in jedem Wissensgebiet werden,
13:22
in an afternoon by going to a library,
307
802090
2914
indem man einen Nachmittag in der Bibliothek verbrachte,
13:25
if you could find the library, right?
308
805004
2021
– wenn man die Bibliothek finden konnte.
13:27
In the 19th century, if you had a basement lab,
309
807025
3616
Wenn man im 19. Jahrhundert ein Labor im Keller hatte,
13:30
you could make major scientific discoveries
310
810641
2747
konnte man große wissenschaftliche Entdeckungen
13:33
in your own home. Right? Because there was all this
311
813388
2225
im eigenen Zuhause machen. Richtig? Denn überall wartete
13:35
science just lying around waiting for somebody to pick it up.
312
815613
2875
die Wissenschaft nur darauf, genutzt zu werden.
13:38
Now, that's not true anymore.
313
818488
1593
Das ist jetzt nicht mehr so.
13:40
Today, you've got to spend years in grad school
314
820081
2428
Heute muss man Jahre in der Hochschule
13:42
and post-doc positions just to figure out what
315
822509
3498
und in Post-Doktorandenstellen verbringen, um herauszufinden,
13:46
the important questions are.
316
826007
2056
was die wichtigen Fragen sind.
13:48
It's hard. There's no doubt about it.
317
828063
1995
Das ist hart. Keine Frage.
13:50
And in fact, here's an example: the Higgs boson,
318
830058
2309
Und hier ist ein Beispiel dafür:
13:52
finding the Higgs boson.
319
832367
1909
die Suche nach dem Higgs-Teilchen.
13:54
Ask the next 10 people you see on the streets,
320
834276
1800
Fragen Sie die nächsten 10 Menschen, die Sie auf der Straße treffen:
13:56
"Hey, do you think it's worthwhile to spend billions
321
836076
2338
"Hey, meinen Sie, es lohnt sich, Milliarden
13:58
of Swiss francs looking for the Higgs boson?"
322
838414
2641
Schweizer Franken auszugeben, um die Higgs-Teilchen zu suchen?"
14:01
And I bet the answer you're going to get, is,
323
841055
2321
Ich wette, Sie erhalten die Antwort:
14:03
"Well, I don't know what the Higgs boson is,
324
843376
1657
"Ich weiß nicht, was ein Higgs-Teilchen ist
14:05
and I don't know if it's important."
325
845033
1232
und ob es wichtig ist."
14:06
And probably most of the people wouldn't even know
326
846265
1799
Und die meisten kennen nicht mal
14:08
the value of a Swiss franc, okay?
327
848064
2447
den Wert eines Schweizer Franken, oder?
14:10
And yet we're spending billions of Swiss francs on this problem.
328
850511
2530
Dennoch geben wir Milliarden Schweizer Franken für diese Aufgabe aus.
14:13
Okay? So that doesn't get people interested in science
329
853041
2153
Dadurch interessiert man niemanden für Wissenschaft,
14:15
because they can't comprehend what it's about.
330
855194
1876
denn keiner versteht, worum es geht.
14:17
SETI, on the other hand, is really simple.
331
857070
1617
Dagegen ist SETI wirklich einfach.
14:18
We're going to use these big antennas and we're going to
332
858687
1616
Wir werden große Antennen nutzen
14:20
try to eavesdrop on signals. Everybody can understand that.
333
860303
2752
und nach Signalen lauschen. Jeder kann das verstehen.
14:23
Yes, technologically, it's very sophisticated,
334
863055
2009
Technologisch ist das sehr hochentwickelt,
14:25
but everybody gets the idea.
335
865064
2006
aber jeder kapiert es.
14:27
So that's one thing. The other thing is, it's exciting science.
336
867070
3938
Das ist der eine Aspekt. Andererseits ist es aufregende Wissenschaft.
14:31
It's exciting because we're naturally interested
337
871008
2414
Es ist spannend, weil wir uns naturgemäß
14:33
in other intelligent beings, and I think that's
338
873422
2225
für andere intelligente Wesen interessieren,
14:35
part of our hardwiring.
339
875647
1424
das ist Teil unserer "Verdrahtung".
14:37
I mean, we're hardwired to be interested
340
877071
1560
Wir sind so programmiert, dass wir uns
14:38
in beings that might be, if you will, competitors,
341
878631
2801
für mögliche Wettbewerber interessieren oder,
14:41
or if you're the romantic sort, possibly even mates. Okay?
342
881432
3583
wenn Sie von der romantischen Sorte sind, potentielle Freunde.
14:45
I mean, this is analogous to our interest in things that
343
885015
2011
Das entspricht unserem Interesse für Dinge
14:47
have big teeth. Right?
344
887026
2021
mit großen Zähnen. Nicht wahr?
14:49
We're interested in things that have big teeth, and you
345
889047
1474
Wir interessieren uns für Dinge mit großen Zähnen,
14:50
can see the evolutionary value of that, and you can also see
346
890521
2545
und der evolutionäre Nutzen ist klar und man erkennt
14:53
the practical consequences by watching Animal Planet.
347
893066
3688
die praktischen Folgen, wenn man die Tierwelt anschaut.
14:56
You notice they make very few programs about gerbils.
348
896754
2334
Es gibt sehr wenig Sendungen über Rennmäuse.
14:59
It's mostly about things that have big teeth.
349
899088
2056
Meistens handeln sie von Dingen mit großen Zähnen.
15:01
Okay, so we're interested in these sorts of things.
350
901144
2947
Wir interessieren uns also für solche Dinge.
15:04
And not just us. It's also kids.
351
904091
3935
Und nicht nur wir, auch Kinder tun das.
15:08
This allows you to pay it forward by using this subject as a
352
908026
3427
Das erlaubt einem in Vorleistung zu treten, indem man dieses Thema
15:11
hook to science, because SETI involves all kinds of science,
353
911453
3232
als Verbindung zur Wissenschaft nutzt, denn SETI umfasst verschiedene Disziplinen,
15:14
obviously biology, obviously astronomy,
354
914685
1990
natürlich Biologie und Astronomie,
15:16
but also geology, also chemistry, various scientific
355
916675
3334
aber auch Geologie, Chemie und weitere wissenschaftliche
15:20
disciplines all can be presented in the guise of,
356
920009
4000
Disziplinen können sich alle unter dem Vorwand
15:24
"We're looking for E.T."
357
924009
1329
"Wir suchen nach E.T." verstecken.
15:25
So to me this is interesting and important, and in fact,
358
925338
4457
Für mich ist das interessant und wichtig,
15:29
it's my policy, even though I give a lot of talks to adults,
359
929795
3238
das ist mein Grundsatz, auch wenn ich viele Vorträge für Erwachsene halte.
15:33
you give talks to adults, and two days later they're back where they were.
360
933033
2668
Man spricht zu Erwachsenen und zwei Tage später ist alles wie vorher.
15:35
But if you give talks to kids, you know,
361
935701
2922
Aber wenn man vor Kindern spricht,
15:38
one in 50 of them, some light bulb goes off, and they think,
362
938623
4152
geht bei 1 von 50 ein Licht auf, und sie denken:
15:42
"Gee, I'd never thought of that," and then they go,
363
942775
1801
"Mensch, daran habe ich nie gedacht", und dann ziehen sie los
15:44
you know, read a book or a magazine or whatever.
364
944576
1792
und lesen ein Buch oder eine Zeitschrift oder so.
15:46
They get interested in something.
365
946368
1682
Sie interessierten sie für etwas.
15:48
Now it's my theory, supported only by anecdotal,
366
948050
4974
Meine Theorie ist, gestützt von
15:53
personal anecdotal evidence, but nonetheless,
367
953024
2023
persönlichen Einzelerfahrungen,
15:55
that kids get interested in something between the ages
368
955047
2473
dass Kinder im Alter von 8 bis 11 Jahren anfangen,
15:57
of eight and 11. You've got to get them there.
369
957520
2536
sich für etwas zu interessieren. Man muss sie genau dann erwischen.
16:00
So, all right, I give talks to adults, that's fine, but I try
370
960056
2620
Ich halte Vorträge für Erwachsene, aber ich versuche,
16:02
and make 10 percent of the talks that I give,
371
962676
2325
10 Prozent meiner Vorträge
16:05
I try and make those for kids.
372
965001
2077
für Kinder zu machen.
16:07
I remember when a guy came to our high school, actually,
373
967078
2976
Ich weiß noch, wie ein Typ in unsere Highschool kam,
16:10
it was actually my junior high school. I was in sixth grade.
374
970054
2976
es war in der Mittelschule. Ich war in der 6. Klasse.
16:13
And he gave some talk. All I remember from it
375
973030
2480
Und er hielt einen Vortrag. Alles, woran ich mich erinnere,
16:15
was one word: electronics.
376
975510
1575
ist ein Wort: Elektronik.
16:17
It was like Dustin Hoffman in "The Graduate," right,
377
977085
2561
Es war wie Dustin Hoffman in "Die Reifeprüfung",
16:19
when he said "plastics," whatever that means, plastics.
378
979646
2398
wenn er "Plastik" sagt, was immer das bedeutet.
16:22
All right, so the guy said electronics. I don't remember
379
982044
1995
Der Typ sagte also Elektronik. Ich erinnere mich an
16:24
anything else. In fact, I don't remember anything
380
984039
2004
nichts anderes. Tatsächlich weiß ich nichts von dem,
16:26
that my sixth grade teacher said all year,
381
986043
2010
was meine Lehrer im gesamten 6. Schuljahr sagten,
16:28
but I remember electronics.
382
988053
2014
aber ich erinnere mich an 'Elektronik'.
16:30
And so I got interested in electronics, and you know,
383
990067
2652
So begann ich mich für Elektronik zu interessieren,
16:32
I studied to get my ham license. I was wiring up stuff.
384
992719
2325
ich lernte für die Amateurfunklizenz. Ich verdrahtete Zeug.
16:35
Here I am at about 15 or something, doing that sort of stuff.
385
995044
2978
Hier bin ich etwa 15 und beschäftigte mich mit so Zeug.
16:38
Okay? That had a big effect on me.
386
998022
1583
Das hatte eine große Wirkung auf mich.
16:39
So that's my point, that you can have a big effect
387
999605
1712
Darauf will ich hinaus, dass man eine große Wirkung
16:41
on these kids.
388
1001317
2716
auf Kinder haben kann.
16:44
In fact, this reminds me, I don't know, a couple years ago
389
1004033
3661
Das erinnert mich daran, wie ich vor ein paar Jahren
16:47
I gave a talk at a school in Palo Alto
390
1007694
3326
einen Vortrag in einer Schule in Palo Alto hielt,
16:51
where there were about a dozen 11-year-olds
391
1011020
2013
wo ca. ein Dutzend 11-Jährige waren,
16:53
that had come to this talk.
392
1013033
972
die zum Vortrag kamen.
16:54
I had been brought in to talk to these kids for an hour.
393
1014005
2516
Ich kam rein, um eine Stunde zu den Kindern zu sprechen.
16:56
Eleven-year-olds, they're all sitting in a little semi-circle
394
1016521
2274
In kleinen Halbkreisen sitzende Elfjährige,
16:58
looking up at me with big eyes, and I started,
395
1018795
2244
die mich mit ihren großen Augen anschauten und ich begann,
17:01
there was a white board behind me, and I started off
396
1021039
1656
es gab ein Whiteboard hinter mir und ich fing damit an,
17:02
by writing a one with 22 zeroes after it, and I said,
397
1022695
2838
eine 1 mit 22 Nullen dahinter zu schreiben und ich sagte:
17:05
"All right, now look, this is the number of stars
398
1025533
2363
"Ok, schaut mal, das ist die Zahl an Sternen
17:07
in the visible universe, and this number is so big
399
1027896
2872
im sichtbaren Universum, und diese Anzahl ist so groß,
17:10
there's not even a name for it."
400
1030768
3348
dass es nicht mal einen Namen dafür gibt."
17:14
And one of these kids shot up his hand, and he said,
401
1034116
2465
Und ein Kind riss seine Hand hoch und sagte:
17:16
"Well, actually there is a name for it.
402
1036581
1505
"Es gibt doch einen Namen dafür.
17:18
It's a sextra-quadra-hexa-something or other." Right?
403
1038086
2934
Es ist ein Sextra-quadra-hexa-Ding oder so." Okay?
17:21
Now, that kid was wrong by four orders of magnitude,
404
1041020
3996
Das Kind hatte sich um vier Größenordnungen vertan,
17:25
but there was no doubt about it, these kids were smart.
405
1045016
2472
aber es gab keinen Zweifel, dass diese Kinder schlau sind.
17:27
Okay? So I stopped giving the lecture.
406
1047488
1968
Klar? Daher hörte ich auf, einen Vortrag zu halten.
17:29
All they wanted to do was ask questions.
407
1049456
2583
Sie wollten einfach nur Fragen stellen.
17:32
In fact, my last comments to these kids, at the end I said,
408
1052039
3992
Tatsächlich war mein letzter Kommentar gegenüber den Kindern:
17:36
"You know, you kids are smarter
409
1056031
2032
"Wisst ihr, ihr Kinder seid schlauer,
17:38
than the people I work with." Now — (Laughter)
410
1058063
4942
als die Leute, mit denen ich arbeite." (Gelächter)
17:43
They didn't even care about that.
411
1063005
1329
Das hat sie gar nicht gekümmert.
17:44
What they wanted was my email address
412
1064334
2694
Sie wollten meine Email-Adresse,
17:47
so they could ask me more questions. (Laughter)
413
1067028
3985
damit sie mir mehr Fragen stellen können. (Gelächter)
17:51
Let me just say, look, my job is a privilege
414
1071013
3159
Ich möchte Ihnen nur sagen, dass mein Job ein Privileg ist,
17:54
because we're in a special time.
415
1074172
1623
weil wir in einer besonderen Zeit leben.
17:55
Previous generations couldn't do this experiment at all.
416
1075795
2785
Frühere Generationen konnten diese Experimente überhaupt nicht machen.
17:58
In another generation down the line,
417
1078580
1825
In der nächsten Generation
18:00
I think we will have succeeded.
418
1080405
1616
werden wir erfolgreich sein.
18:02
So to me, it is a privilege, and when I look in the mirror,
419
1082021
3481
Für mich ist es ein Privileg und wenn ich in den Spiegel schaue,
18:05
the facts are that I really don't see myself.
420
1085502
2807
sehe ich mich gar nicht.
18:08
What I see is the generation behind me.
421
1088309
1764
Stattdessen sehe ich die Generation vor mir.
18:10
These are some kids from the Huff School, fourth graders.
422
1090073
2026
Das sind Viertklässler von der Huff-Schule.
18:12
I talked there, what, two weeks ago, something like that.
423
1092099
2945
Ich sprach dort vor ungefähr zwei Wochen.
18:15
I think that if you can instill some interest in science
424
1095044
4610
Wenn man Interesse an der Wissenschaft wecken kann
18:19
and how it works, well, that's a payoff
425
1099654
2959
und daran, wie sie arbeitet, macht sich das bezahlt,
18:22
beyond easy measure. Thank you very much.
426
1102613
2443
über alle Maßen. Vielen Dank.
18:25
(Applause)
427
1105056
5991
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7