Seth Shostak: ET is (probably) out there — get ready

59,047 views ・ 2015-07-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Переводчик: Pauline Hortman Редактор: Irina Zhandarova
00:12
Is E.T. out there?
1
12044
993
Существуют ли внеземные цивилизации?
00:13
Well, I work at the SETI Institute.
2
13037
2979
Я работаю в институте SETI.
00:16
That's almost my name. SETI:
3
16016
1235
Название института очень похоже на моё имя:
00:17
Search for Extraterrestrial Intelligence.
4
17251
2407
SETI (поиск внеземного разума).
00:19
In other words, I look for aliens,
5
19658
1619
Иными словами, я ищу инопланетян.
00:21
and when I tell people that at a cocktail party, they usually
6
21277
3668
Когда я упоминаю об этом за коктейлем,
00:24
look at me with a mildly incredulous look on their face.
7
24945
2761
на меня смотрят с лёгким недоверием.
00:27
I try to keep my own face somewhat dispassionate.
8
27706
2333
Я же пытаюсь выглядеть невозмутимо.
00:30
Now, a lot of people think that this is kind of idealistic,
9
30039
2760
Многие считают, что я идеалист,
00:32
ridiculous, maybe even hopeless,
10
32799
2250
а мои поиски смешны и даже безнадёжны,
00:35
but I just want to talk to you a little bit about why I think
11
35049
3705
но я хочу рассказать вам, почему, на мой взгляд,
00:38
that the job I have is actually a privilege, okay,
12
38754
3814
выполнять такую работу — большая честь,
00:42
and give you a little bit of the motivation for my getting into
13
42568
2098
и о том, почему я выбрал именно эту сферу деятельности,
00:44
this line of work, if that's what you call it.
14
44666
2355
если можно так выразиться.
00:47
This thing — whoops, can we go back?
15
47021
3008
Эта штука — ой, можно вернуться?
00:50
Hello, come in, Earth.
16
50029
2699
Раз-раз, приём Земля.
00:52
There we go. All right.
17
52728
1351
Ну вот, другое дело.
00:54
This is the Owens Valley Radio Observatory
18
54079
1993
Это радиообсерватория Оуэнс-Вэлли,
00:56
behind the Sierra Nevadas, and in 1968,
19
56072
3436
находящаяся за горами Сьерра Невада,
00:59
I was working there collecting data for my thesis.
20
59508
2909
в 1968 году я собирал там материалы для моей диссертации.
01:02
Now, it's kinda lonely, it's kinda tedious, just collecting data,
21
62417
3341
Просто собирать материалы — дело долгое и утомительное,
01:05
so I would amuse myself by taking photos at night
22
65758
2533
поэтому я развлекал себя тем, что фотографировал по ночам
01:08
of the telescopes or even of myself,
23
68291
2761
телескопы и самого себя,
01:11
because, you know, at night, I would be the only hominid
24
71052
5234
поскольку по ночам я был единственным человекообразным существом
01:16
within about 30 miles.
25
76286
1748
в радиусе 50 километров.
01:18
So here are pictures of myself.
26
78034
2009
Вот я на фотографии.
01:20
The observatory had just acquired a new book,
27
80043
3588
Тогда обсерватория только приобрела новую книгу,
01:23
written by a Russian cosmologist
28
83631
1750
написанную русским космологом
01:25
by the name of Joseph Shklovsky, and then expanded
29
85381
3618
Иосифом Шкловским и затем дополненную,
01:28
and translated and edited by a little-known
30
88999
2453
переведённую и отредактированную
01:31
Cornell astronomer by the name of Carl Sagan.
31
91452
2609
малоизвестным астрономом из Корнелльского университета по имени Карл Саган.
01:34
And I remember reading that book,
32
94061
1997
Я помню, как читал эту книгу
01:36
and at 3 in the morning I was reading this book
33
96058
2008
и в 3 часа ночи дошёл до места,
01:38
and it was explaining how the antennas I was using
34
98066
2693
где говорилось о том, что антенны,
01:40
to measure the spins of galaxies could also be used
35
100759
4947
которые я использовал для измерения спинов галактик,
01:45
to communicate, to send bits of information
36
105706
2312
также можно использовать для связи, для пересылки информации
01:48
from one star system to another.
37
108018
2592
из одной звёздной системы в другую.
01:50
Now, at 3 o'clock in the morning when you're all alone,
38
110610
1468
В 3 часа ночи, когда рядом ни души,
01:52
haven't had much sleep, that was a very romantic idea,
39
112078
2931
а тебе уже давно пора спать, такая мысль кажется довольно заманчивой.
01:55
but it was that idea -- the fact that you could in fact
40
115009
3889
И именно эта идея — сама возможность доказать,
01:58
prove that there's somebody out there
41
118898
1484
что где-то там есть кто-то,
02:00
just using this same technology --
42
120382
2716
использующий ту же технологию, что и ты —
02:03
that appealed to me so much that 20 years later I took a job
43
123098
2230
настолько привлекла меня, что спустя 20 лет
02:05
at the SETI Institute. Now, I have to say
44
125328
1973
я устроился на работу в институт SETI.
02:07
that my memory is notoriously porous, and I've often
45
127301
4450
Должен признаться — моя забывчивость уже давно стала притчей во языцех.
02:11
wondered whether there was any truth in this story,
46
131751
1833
Я и сам постоянно сомневаюсь, так ли оно было на самом деле,
02:13
or I was just, you know, misremembering something,
47
133584
1504
или я просто подзабыл эту часть истории,
02:15
but I recently just blew up this old negative of mine,
48
135088
2748
но недавно я наткнулся на один старый негатив.
02:17
and sure enough, there you can see
49
137836
1599
На нём видно,
02:19
the Shklovsky and Sagan book underneath that
50
139435
2111
что книга Шкловского и Сагана лежит
02:21
analog calculating device.
51
141546
2477
под логарифмической линейкой.
02:24
So it was true.
52
144023
903
02:24
All right. Now, the idea for doing this, it wasn't very old
53
144926
2441
Значит, всё-таки правда.
Итак, в те годы, когда я сделал эту фотографию,
02:27
at the time that I made that photo.
54
147367
1664
эта идея была довольно новаторской.
02:29
The idea dates from 1960, when a young astronomer
55
149031
3478
Она появилась в 1960 году, когда молодой астроном Фрэнк Дрейк
02:32
by the name of Frank Drake used this antenna
56
152509
2496
направил вот эту антенну в Западной Вирджинии
02:35
in West Virginia, pointed it at a couple of nearby stars
57
155005
3610
на пару соседних звёзд
02:38
in the hopes of eavesdropping on E.T.
58
158615
3389
в надежде подслушать разговоры инопланетян.
02:42
Now, Frank didn't hear anything.
59
162004
1596
Фрэнк ничего не услышал.
02:43
Actually he did, but it turned out to be the U.S. Air Force,
60
163600
2409
То есть услышал, конечно, но только переговоры американских ВВС,
02:46
which doesn't count as extraterrestrial intelligence.
61
166009
2965
которые нельзя отнести к внеземному разуму.
02:48
But Drake's idea here became very popular
62
168974
2766
Однако идея Дрейка обрела множество последователей
02:51
because it was very appealing — and I'll get back to that —
63
171740
2457
благодаря своей привлекательности — я вернусь к этому позже —
02:54
and on the basis of this experiment, which didn't succeed,
64
174197
3416
и этот эксперимент, провалившийся эксперимент,
02:57
we have been doing SETI ever since,
65
177613
1855
положил начало проекту SETI.
02:59
not continuously, but ever since.
66
179468
2034
С тех пор и по сей день
03:01
We still haven't heard anything.
67
181502
1886
мы ничего не услышали.
03:03
We still haven't heard anything.
68
183388
1678
Мы до сих пор ничего не услышали.
03:05
In fact, we don't know about any life beyond Earth,
69
185066
1793
Мы не нашли никаких доказательств жизни за пределами Земли,
03:06
but I'm going to suggest to you that that's going to change
70
186859
2800
но я уверяю вас, что это скоро изменится.
03:09
rather soon, and part of the reason, in fact,
71
189659
2369
Изменится отчасти или даже в первую очередь
03:12
the majority of the reason why I think that's going to change
72
192028
2775
благодаря применению
03:14
is that the equipment's getting better.
73
194803
1265
более совершенного оборудования.
03:16
This is the Allen Telescope Array, about 350 miles
74
196068
2937
Это телескоп, который называется «Антенная решётка Аллена».
03:19
from whatever seat you're in right now.
75
199005
2016
Он находится примерно в 560 км от места, где вы сейчас сидите.
03:21
This is something that we're using today
76
201021
2005
Это один из современных инструментов,
03:23
to search for E.T., and the electronics have gotten
77
203026
2004
который мы используем для поиска внеземных цивилизаций.
03:25
very much better too.
78
205030
1470
Электронные приборы тоже стали значительно мощнее.
03:26
This is Frank Drake's electronics in 1960.
79
206500
2526
Вот приборы Дрейка в 1960 году,
03:29
This is the Allen Telescope Array electronics today.
80
209026
2021
а это электроника «Антенной решётки Аллена» сегодня.
03:31
Some pundit with too much time on his hands
81
211047
3489
Кто-то из учёных, кому, видимо, было нечем заняться,
03:34
has reckoned that the new experiments are approximately
82
214536
3007
даже подсчитал, что современные эксперименты
03:37
100 trillion times better than they were in 1960,
83
217543
4495
в 100 триллионов раз лучше, чем в 1960-м.
03:42
100 trillion times better.
84
222038
1496
В 100 триллионов раз лучше!
03:43
That's a degree of an improvement that would look good
85
223534
2089
Такое число хорошо бы смотрелось
03:45
on your report card, okay?
86
225623
2407
в отчёте о проведённой работе, правда?
03:48
But something that's not appreciated by the public is,
87
228030
2634
Мало кто знает, что
03:50
in fact, that the experiment continues to get better,
88
230664
2725
проект SETI продолжает улучшаться
03:53
and, consequently, tends to get faster.
89
233389
2648
и, следовательно, выполняется всё быстрее.
03:56
This is a little plot, and every time you show a plot,
90
236037
1689
Вот простой график. Обычно с каждым графиком
03:57
you lose 10 percent of the audience.
91
237726
1638
теряется 10% слушателей.
03:59
I have 12 of these. (Laughter)
92
239364
2309
У меня таких 12. (Смех)
04:01
But what I plotted here is just some metric
93
241673
4420
Этот график иллюстрирует
04:06
that shows how fast we're searching.
94
246093
2554
скорость нашего поиска.
04:08
In other words, we're looking for a needle in a haystack.
95
248647
2108
Можно сказать, что мы ищем иголку в стогу сена.
04:10
We know how big the haystack is. It's the galaxy.
96
250755
2287
Но мы знаем, насколько большой этот стог. Это наша Галактика.
04:13
But we're going through the haystack no longer
97
253042
2711
И теперь, благодаря возросшей скорости,
04:15
with a teaspoon but with a skip loader,
98
255753
2292
мы ворошим наш стог не ложкой,
04:18
because of this increase in speed.
99
258045
1971
а огромным ковшом.
04:20
In fact, those of you who are still conscious
100
260016
1435
Те из вас, кто ещё в сознании
04:21
and mathematically competent,
101
261451
2560
и подкован в математике,
04:24
will note that this is a semi-log plot.
102
264011
2078
могут заметить, что это график в полулогарифмическом масштабе,
04:26
In other words, the rate of increase is exponential.
103
266089
4392
то есть скорость поиска растёт экспоненциально.
04:30
It's exponentially improving. Now, exponential is an
104
270481
2733
Наши возможности улучшаются по экспоненте.
04:33
overworked word. You hear it on the media all the time.
105
273214
2319
Экспоненциально — избитое слово, которое то и дело мелькает в газетах,
04:35
They don't really know what exponential means,
106
275533
1537
но журналисты не знают толком, что оно означает.
04:37
but this is exponential.
107
277070
2011
А означает оно вот что.
04:39
In fact, it's doubling every 18 months, and, of course,
108
279081
2920
Фактически, скорость поиска каждые 18 месяцев удваивается.
04:42
every card-carrying member of the digerati knows
109
282001
2004
Если вы являетесь эрудитом в IT,
04:44
that that's Moore's Law.
110
284005
1492
то вы, конечно же, знаете, что это закон Мура.
04:45
So this means that over the course of the next
111
285497
2601
А это значит, что в течение следующих 25 лет
04:48
two dozen years, we'll be able to look at a million star systems,
112
288098
3912
мы сможем рассмотреть миллион звёздных систем
04:52
a million star systems, looking for signals
113
292010
2028
в поисках сигналов,
04:54
that would prove somebody's out there.
114
294038
1509
которые доказали бы, что там кто-то есть.
04:55
Well, a million star systems, is that interesting?
115
295547
2498
Миллион звёздных систем — и что?
04:58
I mean, how many of those star systems have planets?
116
298045
3014
У скольких из этих систем есть планеты?
05:01
And the facts are, we didn't know the answer to that
117
301059
2145
Ещё 15 лет тому назад
05:03
even as recently as 15 years ago, and in fact, we really
118
303204
2774
у нас не было ответа на этот вопрос,
05:05
didn't know it even as recently as six months ago.
119
305978
2523
и даже всего полгода назад.
05:08
But now we do. Recent results suggest
120
308501
2878
А теперь есть. Согласно результатам недавних исследований,
05:11
that virtually every star has planets, and more than one.
121
311379
3639
у каждой звезды есть планета, и не одна.
05:15
They're like, you know, kittens. You get a litter.
122
315018
3326
Планеты — как котята, обычно их бывает несколько.
05:18
You don't get one kitten. You get a bunch.
123
318344
1740
Котята не рождаются по одному, их всегда целый выводок.
05:20
So in fact, this is a pretty accurate estimate
124
320084
2934
То есть речь идёт о довольно точной оценке
05:23
of the number of planets in our galaxy,
125
323018
3996
количества планет в нашей Галактике.
05:27
just in our galaxy, by the way,
126
327014
2027
Только в нашей Галактике.
05:29
and I remind the non-astronomy majors among you
127
329041
2770
Тем из вас, у кого нет степени по астрономии, напомню,
05:31
that our galaxy is only one of 100 billion
128
331811
2245
что наша Галактика — всего одна из 100 миллиардов,
05:34
that we can see with our telescopes.
129
334056
1984
видных нам в телескоп.
05:36
That's a lot of real estate, but of course,
130
336040
1523
Это огромное количество миров,
05:37
most of these planets are going to be kind of worthless,
131
337563
1909
но, как известно, большинство этих планет в общем-то бесполезны,
05:39
like, you know, Mercury, or Neptune.
132
339472
2092
как, например, Меркурий или Нептун.
05:41
Neptune's probably not very big in your life.
133
341564
2090
Вероятно, для вас Нептун ровным счётом ничего не значит.
05:43
So the question is, what fraction of these planets
134
343654
4347
Вопрос заключается в следующем:
05:48
are actually suitable for life?
135
348001
1682
какие из этих планет обладают условиями для жизни?
05:49
We don't know the answer to that either,
136
349683
1405
У нас нет ответа на этот вопрос,
05:51
but we will learn that answer this year, thanks to
137
351088
2238
но мы получим его к концу года
05:53
NASA's Kepler Space Telescope,
138
353326
1756
благодаря космическому телескопу НАСА «Кеплер».
05:55
and in fact, the smart money, which is to say the people who work on this project,
139
355082
4022
Посвящённые люди, которые работают на этом проекте,
05:59
the smart money is suggesting that the fraction of planets
140
359104
3429
утверждают, что доля планет, пригодных для жизни,
06:02
that might be suitable for life is maybe one in a thousand,
141
362533
4036
составляет от одной тысячной до одной сотой
06:06
one in a hundred, something like that.
142
366569
3307
или около того.
06:09
Well, even taking the pessimistic estimate, that it's
143
369876
2140
Выходит, что даже по пессимистичному прогнозу —
06:12
one in a thousand, that means that there are
144
372016
3111
скажем, одна из тысячи —
06:15
at least a billion cousins of the Earth
145
375127
2529
только в нашей галактике можно насчитать
06:17
just in our own galaxy.
146
377656
1727
не менее миллиарда планет, подобных Земле.
06:19
Okay, now I've given you a lot of numbers here,
147
379383
2253
Я сыплю числами,
06:21
but they're mostly big numbers, okay, so, you know,
148
381636
3926
и почти все они большие.
06:25
keep that in mind. There's plenty of real estate,
149
385562
2479
Там огромное количество миров,
06:28
plenty of real estate in the universe,
150
388041
2013
огромное количество миров во Вселенной.
06:30
and if we're the only bit of real estate in which there's
151
390054
2949
Если предположить, что любопытные жители населяют только нашу планету,
06:33
some interesting occupants, that makes you a miracle,
152
393003
3035
то человечество — это чудо.
06:36
and I know you like to think you're a miracle,
153
396038
2681
Я понимаю, люди любят думать о себе, как о чуде,
06:38
but if you do science, you learn rather quickly that
154
398719
1910
но когда занимаешься наукой, довольно скоро становится ясно,
06:40
every time you think you're a miracle, you're wrong,
155
400629
1883
что считать что-либо чудом — почти всегда ошибка,
06:42
so probably not the case.
156
402512
2528
как, видимо, и в нашем случае.
06:45
All right, so the bottom line is this:
157
405040
2051
Что я хочу этим сказать?
06:47
Because of the increase in speed, and because of the
158
407091
2963
Я считаю, что благодаря возрастающей скорости исследования
06:50
vast amount of habitable real estate in the cosmos, I figure
159
410054
4951
и исходя из огромного количества благоприятных для жизни планет,
06:55
we're going to pick up a signal within two dozen years.
160
415005
2045
мы поймаем сигнал в течение следующих 25 лет.
06:57
And I feel strongly enough about that to make a bet with you:
161
417050
2971
Я настолько уверен в этом, что готов заключить с вами пари.
07:00
Either we're going to find E.T. in the next two dozen years,
162
420021
2437
Если мы не обнаружим внеземную цивилизацию в течение следующих 25 лет,
07:02
or I'll buy you a cup of coffee.
163
422458
3618
я угощу вас чашечкой кофе.
07:06
So that's not so bad. I mean, even with two dozen years,
164
426076
2634
Ведь неплохое пари? Через 25 лет вы либо включите компьютер
07:08
you open up your browser and there's news of a signal,
165
428710
1859
и прочтёте новость о том, что мы поймали сигнал,
07:10
or you get a cup of coffee.
166
430569
1751
либо получите бесплатную чашечку кофе.
07:12
Now, let me tell you about some aspect of this that
167
432320
3973
Теперь давайте поговорим об обратной стороне медали,
07:16
people don't think about, and that is,
168
436293
2038
о которой люди редко задумываются:
07:18
what happens? Suppose that what I say is true.
169
438331
3708
что будет дальше? Положим, я оказался прав.
07:22
I mean, who knows, but suppose it happens.
170
442039
2365
Кто знает? Положим, свершилось.
07:24
Suppose some time in the next two dozen years
171
444404
1487
Однажды в течение следующих 25 лет
07:25
we pick up a faint line that tells us
172
445891
2177
нам удастся поймать слабый сигнал,
07:28
we have some cosmic company.
173
448068
1688
и мы поймём, что мы не одни.
07:29
What is the effect? What's the consequence?
174
449756
2295
Что это значит? К чему это приведёт?
07:32
Now, I might be at ground zero for this.
175
452051
1964
Для меня это отправная точка, начало всего.
07:34
I happen to know what the consequence for me would be,
176
454015
1821
Я знаю, что это значит для меня,
07:35
because we've had false alarms. This is 1997,
177
455836
2909
потому что у нас не раз случалась ложная тревога.
07:38
and this is a photo I made at about 3 o'clock in the morning
178
458760
2284
Эту фотографию я сделал в 1997 году в 3 часа ночи
07:41
in Mountain View here, when we were watching
179
461044
2009
неподалёку отсюда, в городе Маунтин-Вью.
07:43
the computer monitors because we had picked up a signal
180
463053
2315
Мы не сводили глаз с мониторов, потому что обнаружили сигнал
07:45
that we thought, "This is the real deal." All right?
181
465368
3078
и подумали: «Вот оно».
07:48
And I kept waiting for the Men in Black to show up. Right?
182
468446
3368
Я ждал, что в любой момент дверь распахнётся, и зайдут люди в чёрном.
07:51
I kept waiting for -- I kept waiting for my mom to call,
183
471814
4203
Я ждал, что вот-вот позвонит моя мама,
07:56
somebody to call, the government to call. Nobody called.
184
476017
3004
или кто-то из правительства, или хоть кто-нибудь. Но никто не звонил.
07:59
Nobody called. I was so nervous
185
479021
3170
Никто не звонил.
08:02
that I couldn't sit down. I just wandered around
186
482191
1824
Я был настолько взволнован, что не мог сидеть на месте.
08:04
taking photos like this one, just for something to do.
187
484015
2990
Я бродил по комнате и фотографировал, просто чтобы отвлечь себя хоть чем-то.
08:07
Well, at 9:30 in the morning, with my head down
188
487005
2034
В 9:30 утра, когда я сидел, уткнувшись лбом в столешницу,
08:09
on my desk because I obviously hadn't slept all night,
189
489039
2030
потому что по понятным причинам не спал всю ночь, зазвонил телефон.
08:11
the phone rings and it's The New York Times.
190
491069
2337
Это была редакция газеты «Нью-Йорк таймс».
08:13
And I think there's a lesson in that, and that lesson is
191
493406
2626
На мой взгляд, это довольно наглядно. События той ночи показали:
08:16
that if we pick up a signal, the media, the media will be on it
192
496032
2980
если сигнал обнаружится, то мы и глазом моргнуть не успеем,
08:19
faster than a weasel on ball bearings. It's going to be fast.
193
499012
4334
как СМИ разнесут эту новость по всему свету. Молниеносно.
08:23
You can be sure of that. No secrecy.
194
503346
1678
Можете не сомневаться: никаких тайн!
08:25
That's what happens to me. It kind of ruins my whole week,
195
505024
2983
Вот что случится со мной. Эта новость отнимет целую неделю моей жизни.
08:28
because whatever I've got planned that week is kind of out the window.
196
508007
2623
Все планы на ближайшие семь дней пойдут прахом.
08:30
But what about you? What's it going to do to you?
197
510630
2420
А как насчёт вас? Как это скажется на вас?
08:33
And the answer is that we don't know the answer.
198
513050
2007
Ответ прост — мы не знаем.
08:35
We don't know what that's going to do to you,
199
515057
885
08:35
not in the long term, and not even very much in the short term.
200
515942
3124
Никто не знает, какие долговременные
и даже немедленные последствия повлечёт за собой это событие.
08:39
I mean, that would be a bit like
201
519066
2828
Это всё равно, что вернуться в 1491 год
08:41
asking Chris Columbus in 1491, "Hey Chris,
202
521894
3106
и обратиться к Христофору Колумбу с вопросом:
08:45
you know, what happens if it turns out that there's a
203
525000
2014
«Христофор, а что, если между Европой и Японией есть континент?
08:47
continent between here and Japan, where you're sailing to,
204
527014
3536
А что, если ты приплывёшь туда?
08:50
what will be the consequences for humanity
205
530550
2775
Что ждёт человечество
08:53
if that turns out to be the case?"
206
533325
1746
в таком случае?»
08:55
And I think Chris would probably offer you some answer
207
535071
2230
Думаю, нам не удалось бы понять ответ Христофора,
08:57
that you might not have understood, but it probably
208
537301
2711
и, скорее всего, ответ оказался бы неверным.
09:00
wouldn't have been right, and I think that to predict
209
540012
2834
Так же и предсказывать,
09:02
what finding E.T.'s going to mean,
210
542846
1759
что произойдёт, если мы обнаружим внеземной разум,
09:04
we can't predict that either.
211
544605
1080
невозможно.
09:05
But here are a couple things I can say.
212
545685
1622
Но кое-что я могу утверждать наверняка.
09:07
To begin with, it's going to be a society that's way in advance of our own.
213
547307
4157
Во-первых, это будет цивилизация, гораздо более развитая, чем наша.
09:11
You're not going to hear from alien Neanderthals.
214
551464
1624
Ведь инопланетные неандертальцы не могут послать сигнал в космос,
09:13
They're not building transmitters.
215
553088
1290
они ещё не изобрели радиопередатчики.
09:14
They're going to be ahead of us, maybe by a few thousand
216
554378
1926
Они будут опережать нас в развитии,
09:16
years, maybe by a few millions years, but substantially
217
556304
3067
может быть, на несколько тысяч или на несколько миллионов лет,
09:19
ahead of us, and that means, if you can understand
218
559371
2229
опережать значительно.
09:21
anything that they're going to say, then you might be able
219
561600
3786
Это значит, что если нам удастся понять, что они хотят сказать,
09:25
to short-circuit history by getting information from a society
220
565386
3090
мы сможем срезать большой отрезок исторического пути,
09:28
that's way beyond our own.
221
568476
1574
общаясь с более развитой цивилизацией.
09:30
Now, you might find that a bit hyperbolic, and maybe it is,
222
570050
2951
Вам это может показаться преувеличением, а может, так оно и есть,
09:33
but nonetheless, it's conceivable that this will happen,
223
573001
2653
но вполне вероятно, что так и будет.
09:35
and, you know, you could consider this like, I don't know,
224
575654
2373
Это можно сравнить с тем,
09:38
giving Julius Caesar English lessons and the key
225
578027
2469
как если бы мы обучили Юлия Цезаря английскому
09:40
to the library of Congress.
226
580496
1107
и выдали ему ключ от Библиотеки Конгресса.
09:41
It would change his day, all right?
227
581603
2455
Это перевернуло бы его жизнь!
09:44
That's one thing. Another thing that's for sure
228
584058
1995
Это одна сторона.
09:46
going to happen is that it will calibrate us.
229
586053
3500
Во-вторых, это заставит нас переоценить самих себя.
09:49
We will know that we're not that miracle, right,
230
589553
3938
Мы осознаем, что мы — не чудо,
09:53
that we're just another duck in a row,
231
593491
1562
а только «одни из».
09:55
we're not the only kids on the block, and I think that that's
232
595053
1995
Мы не особенные.
09:57
philosophically a very profound thing to learn.
233
597048
2954
С философской точки зрения, это очень важный опыт.
10:00
We're not a miracle, okay?
234
600002
3101
Мы — не чудо.
10:03
The third thing that it might tell you is somewhat vague,
235
603103
3299
И третий момент, несколько абстрактный,
10:06
but I think interesting and important,
236
606402
2123
но, на мой взгляд, интересный и важный.
10:08
and that is, if you find a signal coming from a more
237
608525
2105
Если мы обнаружим сигнал от более развитой цивилизации,
10:10
advanced society, because they will be,
238
610630
2231
а они будут более развиты,
10:12
that will tell you something about our own possibilities,
239
612861
2652
мы осознаем свой собственный потенциал
10:15
that we're not inevitably doomed to self-destruction.
240
615513
4782
и то, что мы не обречены на самоуничтожение.
10:20
Because they survived their technology,
241
620295
1796
Ведь они пережили свои технологии,
10:22
we could do it too.
242
622091
1112
и мы тоже сможем.
10:23
Normally when you look out into the universe,
243
623203
1891
Обычно когда мы смотрим на Вселенную,
10:25
you're looking back in time. All right?
244
625094
2461
то видим прошлое. Правильно?
10:27
That's interesting to cosmologists.
245
627555
2039
Это интересно космологам.
10:29
But in this sense, you actually can look into the future,
246
629594
3444
А в этом случае мы сможем посмотреть в будущее,
10:33
hazily, but you can look into the future.
247
633038
2015
неопределённое, но будущее.
10:35
So those are all the sorts of things that would come from a detection.
248
635053
5537
Вот что случится, если мы поймаем сигнал.
10:40
Now, let me talk a little bit about something that happens
249
640590
2432
Теперь давайте поговорим о том, что происходит сейчас.
10:43
even in the meantime, and that is,
250
643022
4212
А именно, о проекте SETI.
10:47
SETI, I think, is important, because it's exploration, and
251
647234
4778
Я думаю, SETI важен, потому что это — исследование,
10:52
it's not only exploration, it's comprehensible exploration.
252
652012
2452
и более того — исследование, понятное многим.
10:54
Now, I gotta tell you, I'm always reading books about
253
654464
2865
Я читаю много книг о первооткрывателях.
10:57
explorers. I find exploration very interesting,
254
657329
2715
На мой взгляд, экспедиции — это очень интересно.
11:00
Arctic exploration, you know, people like Magellan,
255
660044
2981
Например, арктические экспедиции, экспедиции Магеллана, Амундсена,
11:03
Amundsen, Shackleton, you see Franklin down there,
256
663025
2996
Шеклтона, Франклина, Скотта.
11:06
Scott, all these guys. It's really nifty, exploration.
257
666021
3324
Исследования притягательны.
11:09
And they're just doing it because they want to explore,
258
669345
2239
Люди занимаются исследованиями потому, что хотят изучать новое.
11:11
and you might say, "Oh, that's kind of a frivolous opportunity,"
259
671584
2116
Кому-то может показаться, что это несерьёзно, но это не так.
11:13
but that's not frivolous. That's not a frivolous activity,
260
673700
3328
Исследования — это серьёзно.
11:17
because, I mean, think of ants.
261
677028
2031
Вспомним хотя бы муравьёв.
11:19
You know, most ants are programmed to follow one another
262
679059
1997
Муравьи запрограммированы следовать друг за другом цепочкой,
11:21
along in a long line, but there are a couple of ants,
263
681056
2248
но есть несколько, около 1% от всей колонии,
11:23
maybe one percent of those ants, that are what they call
264
683304
2696
так называемые «муравьи-первопроходцы»,
11:26
pioneer ants, and they're the ones that wander off.
265
686000
2175
которые отклоняются от общего маршрута.
11:28
They're the ones you find on the kitchen countertop.
266
688175
1901
Таких муравьёв мы находим у себя на кухне.
11:30
You gotta get them with your thumb before they
267
690076
1998
Их лучше вышвырнуть прочь,
11:32
find the sugar or something.
268
692074
1584
пока они не обнаружили сахар.
11:33
But those ants, even though most of them get wiped out,
269
693658
2405
Несмотря на то, что большинство муравьёв-первопроходцев погибает,
11:36
those ants are the ones that are essential to the survival
270
696063
3292
именно они играют ключевую роль в выживании колонии.
11:39
of the hive. So exploration is important.
271
699355
3574
Так что исследования — это важно.
11:42
I also think that exploration is important in terms of
272
702929
3380
Я также убеждён, что исследования нужны
11:46
being able to address what I think is a critical
273
706309
4870
для искоренения одного острого недуга нашего общества,
11:51
lack in our society, and that is the lack of science literacy,
274
711179
3201
а именно — недостаточной научной грамотности,
11:54
the lack of the ability to even understand science.
275
714380
3643
недостаточного умения понимать науку.
11:58
Now, look, a lot has been written about the
276
718023
2042
Уже много всего написано о плачевном состоянии
12:00
deplorable state of science literacy in this country.
277
720065
3398
научной грамотности в США.
12:03
You've heard about it.
278
723463
2552
Все мы не раз слышали об этой проблеме.
12:06
Well, here's one example, in fact.
279
726015
2052
Вот наглядный тому пример:
12:08
Polls taken, this poll was taken 10 years ago.
280
728067
2319
опрос, проведённый 10 лет тому назад.
12:10
It shows like roughly one third of the public thinks
281
730386
2129
Судя по его результатам, третья часть американского общества убеждена,
12:12
that aliens are not only out there, we're looking for them
282
732515
1964
что инопланетяне не просто существуют где-то, а живут среди нас.
12:14
out there, but they're here, right?
283
734479
1618
Пришельцы бороздят небеса на летающих тарелках
12:16
Sailing the skies in their saucers and occasionally
284
736097
2299
и время от времени похищают граждан для проведения экспериментов,
12:18
abducting people for experiments their parents wouldn't approve of.
285
738396
3116
на которые ни один родитель не дал бы согласия.
12:21
Well, that would be interesting if it was true,
286
741512
3173
Это было бы интересно, окажись это правдой.
12:24
and job security for me, but I don't think the evidence is
287
744685
1879
Я был бы обеспечен работой. Но для этого, увы, недостаточно доказательств.
12:26
very good. That's more, you know, sad than significant.
288
746564
3472
Досадно, что существуют такие заблуждения.
12:30
But there are other things that people believe
289
750036
2019
Есть и другие популярные убеждения,
12:32
that are significant, like the efficacy of homeopathy,
290
752055
3411
более серьёзные, например, об эффективности гомеопатии
12:35
or that evolution is just, you know, sort of a crazy idea
291
755466
3551
или о том, что эволюция — это идея сумасшедших учёных,
12:39
by scientists without any legs, or, you know, evolution,
292
759017
3031
не имеющая под собой никаких оснований,
12:42
all that sort of thing, or global warming.
293
762048
2556
или о глобальном потеплении.
12:44
These sorts of ideas don't really have any validity,
294
764604
3401
Сомнительная обоснованность такого рода идей
12:48
that you can't trust the scientists.
295
768005
2075
не должна подрывать доверие к учёным.
12:50
Now, we've got to solve that problem, because that's
296
770080
2243
Нам нужно решить эту проблему. Это критично.
12:52
a critically important problem, and you might say,
297
772323
4078
Вы спросите:
12:56
"Well, okay, how are we gonna solve that problem with SETI?"
298
776401
2629
«Как же нам поможет в этом проект SETI?»
12:59
Well, let me suggest to you that SETI obviously can't
299
779030
2399
Разумеется, сам по себе проект SETI не может решить эту проблему,
13:01
solve the problem, but it can address the problem.
300
781429
1663
но может стать первым шагом на пути её решения.
13:03
It can address the problem by getting young people
301
783092
2943
Мы можем заинтересовать молодое поколение заняться наукой.
13:06
interested in science. Look, science is hard, it
302
786035
2998
Послушайте, наука — это тяжкий труд.
13:09
has a reputation of being hard, and the facts are, it is hard,
303
789033
3053
Все мы знаем это, и факты это подтверждают.
13:12
and that's the result of 400 years of science, right?
304
792086
4935
Наше научное знание — результат тяжёлого труда на протяжении четырёх столетий.
13:17
I mean, in the 18th century, in the 18th century
305
797021
2479
В 18-м веке каждый мог стать специалистом
13:19
you could become an expert on any field of science
306
799500
2590
в любой области за день,
13:22
in an afternoon by going to a library,
307
802090
2914
стоило только зайти в библиотеку,
13:25
if you could find the library, right?
308
805004
2021
если эту библиотеку можно было найти.
13:27
In the 19th century, if you had a basement lab,
309
807025
3616
В 19-м веке каждый, у кого была домашняя лаборатория,
13:30
you could make major scientific discoveries
310
810641
2747
мог совершать важные научные открытия.
13:33
in your own home. Right? Because there was all this
311
813388
2225
Научные факты валялись под ногами
13:35
science just lying around waiting for somebody to pick it up.
312
815613
2875
и ждали, пока кто-нибудь их подберёт,
13:38
Now, that's not true anymore.
313
818488
1593
чего нельзя сказать про день сегодняшний.
13:40
Today, you've got to spend years in grad school
314
820081
2428
Сегодня нужно провести годы в магистратуре и аспирантуре,
13:42
and post-doc positions just to figure out what
315
822509
3498
чтобы хотя бы начать
13:46
the important questions are.
316
826007
2056
разбираться в какой-то области.
13:48
It's hard. There's no doubt about it.
317
828063
1995
Бесспорно, это тяжкий труд.
13:50
And in fact, here's an example: the Higgs boson,
318
830058
2309
Вот пример: бозон Хиггса.
13:52
finding the Higgs boson.
319
832367
1909
Открытие бозона Хиггса.
13:54
Ask the next 10 people you see on the streets,
320
834276
1800
Задайте 10 прохожим вопрос:
13:56
"Hey, do you think it's worthwhile to spend billions
321
836076
2338
«Как вы думаете, стоило ли тратить миллиарды швейцарских франков
13:58
of Swiss francs looking for the Higgs boson?"
322
838414
2641
на поиски бозона Хиггса?»
14:01
And I bet the answer you're going to get, is,
323
841055
2321
Я более чем уверен, что ответ будет таков:
14:03
"Well, I don't know what the Higgs boson is,
324
843376
1657
«Ну, я, честно говоря, понятия не имею, что такое бозон Хиггса
14:05
and I don't know if it's important."
325
845033
1232
и зачем он нужен».
14:06
And probably most of the people wouldn't even know
326
846265
1799
Вероятно, большинство не имеет ни малейшего понятия даже о том,
14:08
the value of a Swiss franc, okay?
327
848064
2447
сколько долларов в швейцарском франке.
14:10
And yet we're spending billions of Swiss francs on this problem.
328
850511
2530
И всё же мы тратим миллиарды этих франков на это исследование.
14:13
Okay? So that doesn't get people interested in science
329
853041
2153
Люди не интересуются наукой,
14:15
because they can't comprehend what it's about.
330
855194
1876
потому что могут не понять, к чему это всё.
14:17
SETI, on the other hand, is really simple.
331
857070
1617
С другой стороны, с проектом SETI всё просто.
14:18
We're going to use these big antennas and we're going to
332
858687
1616
У нас есть гигантские антенны, с помощью которых мы постараемся
14:20
try to eavesdrop on signals. Everybody can understand that.
333
860303
2752
услышать сигналы. Это всем понятно.
14:23
Yes, technologically, it's very sophisticated,
334
863055
2009
Да, технологически это очень сложный проект,
14:25
but everybody gets the idea.
335
865064
2006
но идея его ясна всем.
14:27
So that's one thing. The other thing is, it's exciting science.
336
867070
3938
Но это ещё не всё. Проект SETI — это захватывающая наука.
14:31
It's exciting because we're naturally interested
337
871008
2414
Захватывающая, потому что по природе нам свойствен интерес
14:33
in other intelligent beings, and I think that's
338
873422
2225
к другим разумным существам.
14:35
part of our hardwiring.
339
875647
1424
Это часть нас самих.
14:37
I mean, we're hardwired to be interested
340
877071
1560
Мы не можем не интересоваться существами,
14:38
in beings that might be, if you will, competitors,
341
878631
2801
которые могут стать нашими соперниками
14:41
or if you're the romantic sort, possibly even mates. Okay?
342
881432
3583
или, возможно, объектами наших романтических желаний.
14:45
I mean, this is analogous to our interest in things that
343
885015
2011
Этот интерес сродни нашему интересу
14:47
have big teeth. Right?
344
887026
2021
к зубастым чудовищам.
14:49
We're interested in things that have big teeth, and you
345
889047
1474
Ведь нас интересуют существа с огромными зубами.
14:50
can see the evolutionary value of that, and you can also see
346
890521
2545
Эволюционная ценность этого очевидна.
14:53
the practical consequences by watching Animal Planet.
347
893066
3688
Доказательство тому — телеканал «Планета животных».
14:56
You notice they make very few programs about gerbils.
348
896754
2334
Заметьте, что совсем немного программ посвящены карликовым песчанкам,
14:59
It's mostly about things that have big teeth.
349
899088
2056
а львиная доля — зубастым чудовищам.
15:01
Okay, so we're interested in these sorts of things.
350
901144
2947
Нас волнуют подобные вещи.
15:04
And not just us. It's also kids.
351
904091
3935
И не только нас, наших детей тоже.
15:08
This allows you to pay it forward by using this subject as a
352
908026
3427
Мы можем использовать это как приманку, чтобы подцепить на крючок науки,
15:11
hook to science, because SETI involves all kinds of science,
353
911453
3232
ведь проект SETI — это взаимодействие самых разных областей:
15:14
obviously biology, obviously astronomy,
354
914685
1990
конечно, биологии и астрономии,
15:16
but also geology, also chemistry, various scientific
355
916675
3334
но также геологии, химии, других наук...
15:20
disciplines all can be presented in the guise of,
356
920009
4000
Все эти дисциплины могут быть представлены
15:24
"We're looking for E.T."
357
924009
1329
под флагом поиска внеземных цивилизаций.
15:25
So to me this is interesting and important, and in fact,
358
925338
4457
Для меня это и интересно, и важно.
15:29
it's my policy, even though I give a lot of talks to adults,
359
929795
3238
У меня есть правило. Конечно, я часто читаю лекции взрослым,
15:33
you give talks to adults, and two days later they're back where they were.
360
933033
2668
и через пару дней взрослые всё это забывают.
15:35
But if you give talks to kids, you know,
361
935701
2922
Но если прочитать лекцию детям,
15:38
one in 50 of them, some light bulb goes off, and they think,
362
938623
4152
то одного из пятидесяти вдруг осенит:
15:42
"Gee, I'd never thought of that," and then they go,
363
942775
1801
«Я никогда раньше не думал об этом!»,
15:44
you know, read a book or a magazine or whatever.
364
944576
1792
и он пойдёт, откроет книгу или журнал.
15:46
They get interested in something.
365
946368
1682
Дети интересуются.
15:48
Now it's my theory, supported only by anecdotal,
366
948050
4974
У меня есть гипотеза. Её подтверждают
15:53
personal anecdotal evidence, but nonetheless,
367
953024
2023
только несколько историй из моего личного опыта,
15:55
that kids get interested in something between the ages
368
955047
2473
но я считаю, что ребёнка можно чем-либо заинтересовать
15:57
of eight and 11. You've got to get them there.
369
957520
2536
в возрасте от 8 до 11 лет. Нужно успеть разжечь в нём огонь.
16:00
So, all right, I give talks to adults, that's fine, but I try
370
960056
2620
Я читаю лекции взрослым, но в то же время
16:02
and make 10 percent of the talks that I give,
371
962676
2325
я стараюсь читать 10% моих лекций
16:05
I try and make those for kids.
372
965001
2077
детям.
16:07
I remember when a guy came to our high school, actually,
373
967078
2976
Помню, когда я учился в школе, в средней школе, к нам пришёл парень.
16:10
it was actually my junior high school. I was in sixth grade.
374
970054
2976
Я был в шестом классе.
16:13
And he gave some talk. All I remember from it
375
973030
2480
Он прочёл нам лекцию.
16:15
was one word: electronics.
376
975510
1575
Я помню одно единственное слово: «электроника».
16:17
It was like Dustin Hoffman in "The Graduate," right,
377
977085
2561
Совсем как герой Дастина Хоффмана в фильме «Выпускник»,
16:19
when he said "plastics," whatever that means, plastics.
378
979646
2398
когда он говорит: «пластмасса», что бы это не значило.
16:22
All right, so the guy said electronics. I don't remember
379
982044
1995
А тот парень говорил слово «электроника». Больше я ничего не помню.
16:24
anything else. In fact, I don't remember anything
380
984039
2004
Я не помню ничего из того, что говорили мои учителя весь год,
16:26
that my sixth grade teacher said all year,
381
986043
2010
когда я был в 6-м классе,
16:28
but I remember electronics.
382
988053
2014
но я помню слово «электроника».
16:30
And so I got interested in electronics, and you know,
383
990067
2652
Я заинтересовался электроникой и даже получил сертификат радиолюбителя.
16:32
I studied to get my ham license. I was wiring up stuff.
384
992719
2325
Мне нравилось собирать и подключать.
16:35
Here I am at about 15 or something, doing that sort of stuff.
385
995044
2978
На этой фотографии мне 15, я как раз что-то такое собираю.
16:38
Okay? That had a big effect on me.
386
998022
1583
Та лекция сильно на меня повлияла.
16:39
So that's my point, that you can have a big effect
387
999605
1712
Так и мы можем повлиять
16:41
on these kids.
388
1001317
2716
на этих детей.
16:44
In fact, this reminds me, I don't know, a couple years ago
389
1004033
3661
Это напомнило мне, как пару лет назад
16:47
I gave a talk at a school in Palo Alto
390
1007694
3326
я читал лекцию в школе в Пало-Альто
16:51
where there were about a dozen 11-year-olds
391
1011020
2013
перед классом из дюжины 11-летних детей,
16:53
that had come to this talk.
392
1013033
972
которые пришли меня послушать.
16:54
I had been brought in to talk to these kids for an hour.
393
1014005
2516
Моя лекция должна была занять час.
16:56
Eleven-year-olds, they're all sitting in a little semi-circle
394
1016521
2274
Дети сидели полукругом, уставившись на меня своими большими глазами.
16:58
looking up at me with big eyes, and I started,
395
1018795
2244
За мной была белая доска.
17:01
there was a white board behind me, and I started off
396
1021039
1656
Я начал с того, что написал на доске
17:02
by writing a one with 22 zeroes after it, and I said,
397
1022695
2838
цифру 1 и 22 нуля после неё и сказал:
17:05
"All right, now look, this is the number of stars
398
1025533
2363
«Смотрите, вот столько звёзд в видимой Вселенной.
17:07
in the visible universe, and this number is so big
399
1027896
2872
Это число настолько большое,
17:10
there's not even a name for it."
400
1030768
3348
что у него нет названия».
17:14
And one of these kids shot up his hand, and he said,
401
1034116
2465
Один мальчишка поднял руку и сказал:
17:16
"Well, actually there is a name for it.
402
1036581
1505
«Нет же, у него есть название.
17:18
It's a sextra-quadra-hexa-something or other." Right?
403
1038086
2934
Это секста-квадра-гекса-что-то-там».
17:21
Now, that kid was wrong by four orders of magnitude,
404
1041020
3996
Конечно, тот мальчишка ошибся на четыре порядка,
17:25
but there was no doubt about it, these kids were smart.
405
1045016
2472
но, несомненно, те дети были весьма смышлёными.
17:27
Okay? So I stopped giving the lecture.
406
1047488
1968
Я прервал лекцию.
17:29
All they wanted to do was ask questions.
407
1049456
2583
Они хотели задавать вопросы.
17:32
In fact, my last comments to these kids, at the end I said,
408
1052039
3992
В самом конце я сказал им:
17:36
"You know, you kids are smarter
409
1056031
2032
«Знаете, а вы, дети, гораздо умнее людей,
17:38
than the people I work with." Now — (Laughter)
410
1058063
4942
с которыми я работаю». (Смех)
17:43
They didn't even care about that.
411
1063005
1329
Им было всё равно.
17:44
What they wanted was my email address
412
1064334
2694
Они хотели только адрес моей электронной почты,
17:47
so they could ask me more questions. (Laughter)
413
1067028
3985
чтобы задать ещё вопросы. (Смех)
17:51
Let me just say, look, my job is a privilege
414
1071013
3159
Я хочу сказать только одно. Я горжусь своей работой,
17:54
because we're in a special time.
415
1074172
1623
потому что мы живём в особое время.
17:55
Previous generations couldn't do this experiment at all.
416
1075795
2785
Предыдущие поколения не могли осуществить этот эксперимент,
17:58
In another generation down the line,
417
1078580
1825
а для следующего поколения
18:00
I think we will have succeeded.
418
1080405
1616
он увенчается успехом.
18:02
So to me, it is a privilege, and when I look in the mirror,
419
1082021
3481
Для меня это большая честь.
18:05
the facts are that I really don't see myself.
420
1085502
2807
Когда я смотрюсь в зеркало, я не вижу себя.
18:08
What I see is the generation behind me.
421
1088309
1764
Я вижу вот это поколение, которое сменит меня.
18:10
These are some kids from the Huff School, fourth graders.
422
1090073
2026
На фотографии четырёхклассники из школы Хафф.
18:12
I talked there, what, two weeks ago, something like that.
423
1092099
2945
Я читал им лекцию пару недель тому назад.
18:15
I think that if you can instill some interest in science
424
1095044
4610
Я убеждён, что если удастся заинтересовать людей наукой,
18:19
and how it works, well, that's a payoff
425
1099654
2959
тем, как она устроена,
18:22
beyond easy measure. Thank you very much.
426
1102613
2443
то эти усилия окупятся сполна.
18:25
(Applause)
427
1105056
5991
Большое спасибо. (Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7