아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Morton Bast
Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
번역: K Bang
검토: Gemma Lee
00:12
Is E.T. out there?
1
12044
993
저 머나먼 곳에 E.T.가 있을까요?
00:13
Well, I work at the SETI Institute.
2
13037
2979
음, 저는 세티(SETI)연구소에서 일합니다.
00:16
That's almost my name. SETI:
3
16016
1235
제 이름과 거의 같죠. 세티는
00:17
Search for Extraterrestrial Intelligence.
4
17251
2407
외계 지적 생명체 탐사를 뜻합니다.
(Search for Extraterrestrial Intelligence)
00:19
In other words, I look for aliens,
5
19658
1619
다시 말해서 전 외계인을 찾는
일을 합니다.
00:21
and when I tell people that at a cocktail party, they usually
6
21277
3668
칵테일 파티에서 제가
사람들에게 이런 이야기를 하면
00:24
look at me with a mildly incredulous look on their face.
7
24945
2761
그들은 미심쩍다는 듯한 표정으로
저를 바라보곤 합니다.
00:27
I try to keep my own face somewhat dispassionate.
8
27706
2333
저는 아무렇지 않은 척 애쓰곤 합니다.
00:30
Now, a lot of people think that this is kind of idealistic,
9
30039
2760
자, 많은 사람들이 이것을 이상주의적이거나,
00:32
ridiculous, maybe even hopeless,
10
32799
2250
터무니없거나, 심지어
전혀 희망이 없다고 생각합니다.
00:35
but I just want to talk to you a little bit about why I think
11
35049
3705
하지만 저는 여러분들께 제가 하는 일이
00:38
that the job I have is actually a privilege, okay,
12
38754
3814
실로 특권이라고 생각하는 이유와
00:42
and give you a little bit of the motivation for my getting into
13
42568
2098
제가 이러한 분야에 발을 담그게 된
00:44
this line of work, if that's what you call it.
14
44666
2355
계기에 대해서 말씀드려볼까 합니다.
00:47
This thing — whoops, can we go back?
15
47021
3008
이것은-어라, 앞으로 돌아갈 수 있을까요?
00:50
Hello, come in, Earth.
16
50029
2699
이봐, 지구, 응답하라.
00:52
There we go. All right.
17
52728
1351
됐군요. 좋아요.
00:54
This is the Owens Valley Radio Observatory
18
54079
1993
이것은 시에라 네바다 산맥 뒤에 있는
00:56
behind the Sierra Nevadas, and in 1968,
19
56072
3436
오웬스 밸리 전파 천문대입니다.
1968년에
00:59
I was working there collecting data for my thesis.
20
59508
2909
저는 제 논문에 필요한 자료 수집을 하면서
저 곳에서 일하고 있었죠.
01:02
Now, it's kinda lonely, it's kinda tedious, just collecting data,
21
62417
3341
그러니까 외롭고, 지루한,
자료 수집 일 뿐이었습니다.
01:05
so I would amuse myself by taking photos at night
22
65758
2533
그래서 저는 심심풀이로 밤에
01:08
of the telescopes or even of myself,
23
68291
2761
망원경이나 제 사진을 찍었습니다.
01:11
because, you know, at night, I would be the only hominid
24
71052
5234
밤에는 제가 근방 48 km 이내에 있는
01:16
within about 30 miles.
25
76286
1748
유일한 인간이었기 때문입니다.
01:18
So here are pictures of myself.
26
78034
2009
자, 여기 제 사진이 있습니다.
01:20
The observatory had just acquired a new book,
27
80043
3588
그 천문대에 새로운 책이 하나 들어왔는데,
01:23
written by a Russian cosmologist
28
83631
1750
러시아의 우주학자
01:25
by the name of Joseph Shklovsky, and then expanded
29
85381
3618
조셉 쉬로프스키(Joseph Shklovsky)가
쓴 책이었습니다, 그리고
01:28
and translated and edited by a little-known
30
88999
2453
칼 세이건(Carl Sagan)이라는
이름이 거의 알려지지 않은
01:31
Cornell astronomer by the name of Carl Sagan.
31
91452
2609
코넬대학의 천문학자가 부연 설명을 하고
번역 및 편집을 한 책이었죠.
01:34
And I remember reading that book,
32
94061
1997
그 책을 읽은 기억이 납니다.
01:36
and at 3 in the morning I was reading this book
33
96058
2008
새벽 3시에 이 책을 읽고 있었는데
01:38
and it was explaining how the antennas I was using
34
98066
2693
그 책에는 제가 은하계의
회전을 측정하기 위해 쓰고 있던
01:40
to measure the spins of galaxies could also be used
35
100759
4947
안테나가 어떻게 통신에 쓰이는지,
01:45
to communicate, to send bits of information
36
105706
2312
그리고 어떻게 약간의 정보를 한 은하계에서
01:48
from one star system to another.
37
108018
2592
다른 은하계로 보내는지 설명되어 있었죠.
01:50
Now, at 3 o'clock in the morning when you're all alone,
38
110610
1468
자, 새벽 3시에 혼자 있으면서,
01:52
haven't had much sleep, that was a very romantic idea,
39
112078
2931
잠을 이루지 못했을 때,
그것은 매우 낭만적인 생각이었어요.
01:55
but it was that idea -- the fact that you could in fact
40
115009
3889
하지만 바로 그 생각이었죠.
여러분이 실은
01:58
prove that there's somebody out there
41
118898
1484
이런 동일한 기술을 이용해서
02:00
just using this same technology --
42
120382
2716
외계에 누군가가 있음을
증명할 수 있다는 사실입니다.
02:03
that appealed to me so much that 20 years later I took a job
43
123098
2230
저한테는 그게 큰 매력으로
다가왔고 20년이 흐른 뒤
02:05
at the SETI Institute. Now, I have to say
44
125328
1973
저는 세티연구소에서 일하게 되었습니다.
02:07
that my memory is notoriously porous, and I've often
45
127301
4450
일단 제 기억력이 형편 없다는 것을
말씀드려야겠습니다.
02:11
wondered whether there was any truth in this story,
46
131751
1833
이 이야기가 진짜로 있었던 건지, 아니면
02:13
or I was just, you know, misremembering something,
47
133584
1504
뭔가 잘못 기억하고 있는 건지 의문이 드니까요.
02:15
but I recently just blew up this old negative of mine,
48
135088
2748
하지만 최근 이런 부정적인 생각을
집어 치우게 되더군요.
02:17
and sure enough, there you can see
49
137836
1599
아닌게 아니라,
02:19
the Shklovsky and Sagan book underneath that
50
139435
2111
아날로그 계산 장치 아래 있는
02:21
analog calculating device.
51
141546
2477
쉬로프스키와 세이건의 책이 보일 거에요.
02:24
So it was true.
52
144023
903
02:24
All right. Now, the idea for doing this, it wasn't very old
53
144926
2441
그것은 사실이었습니다.
제가 저 사진을 찍었을 때만해도
02:27
at the time that I made that photo.
54
147367
1664
이런 생각이 그렇게 낡은 생각은 아니었습니다.
02:29
The idea dates from 1960, when a young astronomer
55
149031
3478
그 생각은 프랭크 드레이크라는
한 젊은 천문학자가
02:32
by the name of Frank Drake used this antenna
56
152509
2496
웨트스버지니아에서 이 안테나를 사용했던
02:35
in West Virginia, pointed it at a couple of nearby stars
57
155005
3610
1960년부터 시작되었습니다.
외계인을 엳듣기 위해
02:38
in the hopes of eavesdropping on E.T.
58
158615
3389
안테나를 주변의 별
몇 개에 겨누었습니다.
02:42
Now, Frank didn't hear anything.
59
162004
1596
프랭크는 아무것도 듣지 못했습니다.
02:43
Actually he did, but it turned out to be the U.S. Air Force,
60
163600
2409
사실 듣긴 들었습니다만,
미공군이었던 것으로 밝혀졌습니다.
02:46
which doesn't count as extraterrestrial intelligence.
61
166009
2965
그런건 외계 지성체로 간주되지는 않죠.
02:48
But Drake's idea here became very popular
62
168974
2766
하지만 드레이크의 생각은
매우 유명해졌습니다.
02:51
because it was very appealing — and I'll get back to that —
63
171740
2457
상당히 흥미로웠기 때문이죠.
그것에 대해선 다시 말씀드리겠습니다.
02:54
and on the basis of this experiment, which didn't succeed,
64
174197
3416
우리는 실패했던 이 실험을 토대로
02:57
we have been doing SETI ever since,
65
177613
1855
그 이후 줄곧 외계 지적 생명체
탐사를 하고 있습니다.
02:59
not continuously, but ever since.
66
179468
2034
끊임없이는 아니지만
그 이후로 그랬다는 겁니다.
03:01
We still haven't heard anything.
67
181502
1886
우리는 여전히 아무것도 듣지 못했습니다.
03:03
We still haven't heard anything.
68
183388
1678
아무것도 듣지 못했습니다.
03:05
In fact, we don't know about any life beyond Earth,
69
185066
1793
사실 지구너머에 어떤 생명체가 사는지
우리는 전혀 알지 못합니다.
03:06
but I'm going to suggest to you that that's going to change
70
186859
2800
하지만 머지않아 무언가 변화가
있을 것이라고 말씀드리겠습니다.
03:09
rather soon, and part of the reason, in fact,
71
189659
2369
그 이유 중의 일부는 사실,
03:12
the majority of the reason why I think that's going to change
72
192028
2775
제가 그렇게 생각하는 큰 이유는
03:14
is that the equipment's getting better.
73
194803
1265
장비가 점점 좋아지고 있기 때문이죠.
03:16
This is the Allen Telescope Array, about 350 miles
74
196068
2937
이것은 알렌 망원경(ATA) 입니다.
03:19
from whatever seat you're in right now.
75
199005
2016
지금 앉아계신 곳으로부터
560 km 밖에 있죠.
03:21
This is something that we're using today
76
201021
2005
우리가 외계인을 찾기 위해
03:23
to search for E.T., and the electronics have gotten
77
203026
2004
요즘 사용하는 장비입니다.
그리고 전자 장비 또한
03:25
very much better too.
78
205030
1470
굉장히 좋아지고 있죠.
03:26
This is Frank Drake's electronics in 1960.
79
206500
2526
이것은 1960년에 프랭크 드레이크가
사용하던 장비입니다.
03:29
This is the Allen Telescope Array electronics today.
80
209026
2021
이건 현재 사용하는
알렌 망원경 장비(ATA) 입니다.
03:31
Some pundit with too much time on his hands
81
211047
3489
시간이 남아도는 몇몇 전문가들은
03:34
has reckoned that the new experiments are approximately
82
214536
3007
새로운 실험은 1960년대 실험보다
03:37
100 trillion times better than they were in 1960,
83
217543
4495
100조배 더 낫다는 것을 알아냈습니다.
03:42
100 trillion times better.
84
222038
1496
100조배나 말이죠.
03:43
That's a degree of an improvement that would look good
85
223534
2089
그 정도로 나아졌다면
03:45
on your report card, okay?
86
225623
2407
보고서에 그럴싸하게 보일겁니다. 그렇죠?
03:48
But something that's not appreciated by the public is,
87
228030
2634
하지만 대중들이 잘 인식하지 못하는 부분은
03:50
in fact, that the experiment continues to get better,
88
230664
2725
사실 실험이 계속해서 좋아지고 있고
03:53
and, consequently, tends to get faster.
89
233389
2648
따라서 점점 빨라지고 있다는 사실입니다.
03:56
This is a little plot, and every time you show a plot,
90
236037
1689
보시는 것은 작은 그래프입니다.
그래프를 보여주면
03:57
you lose 10 percent of the audience.
91
237726
1638
보통 청중의 10%가 관심을 잃게 되는데요.
03:59
I have 12 of these. (Laughter)
92
239364
2309
전 이런 그래프가 12개나 있어요. (웃음)
04:01
But what I plotted here is just some metric
93
241673
4420
이 그래프는 우리가 얼마나 빠르게
04:06
that shows how fast we're searching.
94
246093
2554
탐사하고 있는지를 수치로 보여줍니다.
04:08
In other words, we're looking for a needle in a haystack.
95
248647
2108
다시 말해 건초 더미에서
바늘을 찾고 있다고 할 수 있겠군요.
04:10
We know how big the haystack is. It's the galaxy.
96
250755
2287
그 건초 더미가 얼마나 큰지는
알고있습니다. 은하계입니다.
04:13
But we're going through the haystack no longer
97
253042
2711
하지만 더이상 찻숟가락으로
건초 더미를 뒤지며 고생할 필요없이
04:15
with a teaspoon but with a skip loader,
98
255753
2292
불도저로 밀어버릴 수 있게 되었습니다.
04:18
because of this increase in speed.
99
258045
1971
속도가 빨라졌기 때문이죠.
04:20
In fact, those of you who are still conscious
100
260016
1435
사실 여러분들 중 눈치가 빠르시거나
04:21
and mathematically competent,
101
261451
2560
수학깨나 한다는 분들은
04:24
will note that this is a semi-log plot.
102
264011
2078
이것이 반-대수그래프임을
알아차리셨을 것 입니다.
04:26
In other words, the rate of increase is exponential.
103
266089
4392
다시 말해 지수적으로 증가하고 있습니다.
04:30
It's exponentially improving. Now, exponential is an
104
270481
2733
기하급수적으로 발전하고 있어요.
"기하급수적"이라는 말은
04:33
overworked word. You hear it on the media all the time.
105
273214
2319
매체를 통해 항상 듣는 말이지만
04:35
They don't really know what exponential means,
106
275533
1537
사람들이 기하급수적이라는 말이
정확히 무슨 뜻인지는 모릅니다.
04:37
but this is exponential.
107
277070
2011
이런게 바로 기하급수적인 것이에요.
04:39
In fact, it's doubling every 18 months, and, of course,
108
279081
2920
18개월마다 두 배로 증가합니다.
04:42
every card-carrying member of the digerati knows
109
282001
2004
디지털 지식층의 정회원이라면
04:44
that that's Moore's Law.
110
284005
1492
이것이 무어의 법칙인 것을 아실 것입니다.
(* 마이크로칩의 밀도가 18개월마다 2배로 늘어난다는 법칙.)
04:45
So this means that over the course of the next
111
285497
2601
앞으로 24년 동안
04:48
two dozen years, we'll be able to look at a million star systems,
112
288098
3912
백 만개의 태양계를 볼 수 있다는 뜻입니다.
04:52
a million star systems, looking for signals
113
292010
2028
백 만개의 태양계요. 저 멀리 누군가의 존재를
04:54
that would prove somebody's out there.
114
294038
1509
밝혀줄 신호를 찾으면서요.
04:55
Well, a million star systems, is that interesting?
115
295547
2498
음, 백 만개의 태양계... 흥미로운가요?
04:58
I mean, how many of those star systems have planets?
116
298045
3014
그러니까 그중 얼만큼이 행성을 갖고 있을까요?
05:01
And the facts are, we didn't know the answer to that
117
301059
2145
불과 최근 15년 전까지도
05:03
even as recently as 15 years ago, and in fact, we really
118
303204
2774
우리는 그 정답을 찾지 못하였는데요.
05:05
didn't know it even as recently as six months ago.
119
305978
2523
사실 최근 6개월까지도 몰랐죠.
05:08
But now we do. Recent results suggest
120
308501
2878
하지만 이젠 압니다.
최근 이루어진 조사가
05:11
that virtually every star has planets, and more than one.
121
311379
3639
사실상 모든 태양계는 한 개 이상의
행성을 가진다고 알려줍니다.
05:15
They're like, you know, kittens. You get a litter.
122
315018
3326
약간 뭐랄까, 새끼 고양이들 같아요. 새끼를 치면
05:18
You don't get one kitten. You get a bunch.
123
318344
1740
한 마리가 아니라 한 무리를 얻는 것처럼요.
05:20
So in fact, this is a pretty accurate estimate
124
320084
2934
네, 실제로 우리 은하에 있는
05:23
of the number of planets in our galaxy,
125
323018
3996
행성들의 수를 꽤나 정확하게 측정하였습니다.
05:27
just in our galaxy, by the way,
126
327014
2027
우리 은하에서만요. 혹시나
05:29
and I remind the non-astronomy majors among you
127
329041
2770
천문학 전공이 아니신 분들을 위하여
05:31
that our galaxy is only one of 100 billion
128
331811
2245
우리 은하는 망원경으로 관측할 수 있는
천억 개의 은하 가운데
05:34
that we can see with our telescopes.
129
334056
1984
딱 한 개에 불과하다는 것을 말씀드리겠습니다.
05:36
That's a lot of real estate, but of course,
130
336040
1523
상당한 토지 자산이죠. 뭐 물론
05:37
most of these planets are going to be kind of worthless,
131
337563
1909
대부분의 행성은 별로 가치가 없지만요.
05:39
like, you know, Mercury, or Neptune.
132
339472
2092
뭐, 음, 수성이나 해왕성처럼요.
05:41
Neptune's probably not very big in your life.
133
341564
2090
해왕성은 삶에 별로 큰 부분도 아닐겁니다.
05:43
So the question is, what fraction of these planets
134
343654
4347
제 질문은 이 행성들 중 실제로
05:48
are actually suitable for life?
135
348001
1682
생명체가 살아가기에 적당한 것은
얼마나 될까? 라는 것입니다.
05:49
We don't know the answer to that either,
136
349683
1405
정답은 우리도 모릅니다.
05:51
but we will learn that answer this year, thanks to
137
351088
2238
하지만 나사(NASA)의 케플러 우주 망원경 덕분에
05:53
NASA's Kepler Space Telescope,
138
353326
1756
올해 그 정답을 알 수 있을 것입니다.
05:55
and in fact, the smart money, which is to say the people who work on this project,
139
355082
4022
사실 이 프로젝트에 가담하고 있는
05:59
the smart money is suggesting that the fraction of planets
140
359104
3429
스마트 머니라고 하는 전문가들은
06:02
that might be suitable for life is maybe one in a thousand,
141
362533
4036
행성들중 생명에 적합한 것들은 천 개중 한 개,
06:06
one in a hundred, something like that.
142
366569
3307
혹은 백 개중 한 개랄까요.
뭐 그 정도라고 합니다.
06:09
Well, even taking the pessimistic estimate, that it's
143
369876
2140
음, 비관적으로
06:12
one in a thousand, that means that there are
144
372016
3111
천 개중 한 개라고 해 봅시다. 그래도
06:15
at least a billion cousins of the Earth
145
375127
2529
지구의 사촌들이 적어도
10억 개는 있다는 것을 의미합니다.
06:17
just in our own galaxy.
146
377656
1727
오직 우리 은하 안에서만 말입니다.
06:19
Okay, now I've given you a lot of numbers here,
147
379383
2253
숫자를 너무 많이 말했군요.
06:21
but they're mostly big numbers, okay, so, you know,
148
381636
3926
대부분이 큰 숫자들이에요. 음, 그러니까
06:25
keep that in mind. There's plenty of real estate,
149
385562
2479
이것만 기억하세요. 우주에는 많은,
06:28
plenty of real estate in the universe,
150
388041
2013
상당히 많은 토지 자산이 있고,
06:30
and if we're the only bit of real estate in which there's
151
390054
2949
만약 우리 지구인들만이
그 토지에 관심을 갖는 것이라면
06:33
some interesting occupants, that makes you a miracle,
152
393003
3035
그것은 기적일거에요.
06:36
and I know you like to think you're a miracle,
153
396038
2681
여러분 모두 본인이 기적이라고 하면 좋아하시겠죠?
06:38
but if you do science, you learn rather quickly that
154
398719
1910
하지만 과학을 하시는 분이라면,
06:40
every time you think you're a miracle, you're wrong,
155
400629
1883
스스로 기적이라고 생각할 때마다
06:42
so probably not the case.
156
402512
2528
틀렸다라는 것을 금방 알아차리실 겁니다.
06:45
All right, so the bottom line is this:
157
405040
2051
좋습니다. 핵심은 바로 이겁니다.
06:47
Because of the increase in speed, and because of the
158
407091
2963
속도의 증가, 그리고
06:50
vast amount of habitable real estate in the cosmos, I figure
159
410054
4951
우주에 있는 드넓은 거주 가능한 토지로 인해
06:55
we're going to pick up a signal within two dozen years.
160
415005
2045
24년내에 어떤 신호든 건질 수 있을 것입니다.
06:57
And I feel strongly enough about that to make a bet with you:
161
417050
2971
전 자신이 있으니 내기 한 번 해볼까요?
07:00
Either we're going to find E.T. in the next two dozen years,
162
420021
2437
우리가 24년내에 외계인을 발견하거나,
07:02
or I'll buy you a cup of coffee.
163
422458
3618
그렇지 않으면 제가 커피를 한 잔 사도록 하죠.
07:06
So that's not so bad. I mean, even with two dozen years,
164
426076
2634
나쁘지 않죠? 24년동안
07:08
you open up your browser and there's news of a signal,
165
428710
1859
인터넷을 열어서 신호에 관한 뉴스를 발견하거나
07:10
or you get a cup of coffee.
166
430569
1751
아니면 커피를 한 잔 얻는 겁니다.
07:12
Now, let me tell you about some aspect of this that
167
432320
3973
자 이제, 이 사실에 대해서
07:16
people don't think about, and that is,
168
436293
2038
사람들이 생각하지 못하는
측면들을 말씀드리겠습니다.
07:18
what happens? Suppose that what I say is true.
169
438331
3708
무슨 일이 일어날까요?
제 말이 사실이라고 가정해보십시오.
07:22
I mean, who knows, but suppose it happens.
170
442039
2365
음, 실제로 일어날지 누가 압니까?
07:24
Suppose some time in the next two dozen years
171
444404
1487
앞으로 24년내에 언젠가
07:25
we pick up a faint line that tells us
172
445891
2177
우리에게 우주 동반자가 있다는
07:28
we have some cosmic company.
173
448068
1688
어떤 희미한 신호를 잡았다고 가정해보십시오.
07:29
What is the effect? What's the consequence?
174
449756
2295
효과가 어떨까요?
그 결과는요?
07:32
Now, I might be at ground zero for this.
175
452051
1964
이 문제는 제가 말씀드릴 수 있을 것 같습니다.
07:34
I happen to know what the consequence for me would be,
176
454015
1821
한번은 우연히 경보가 잘못 울리는 바람에
07:35
because we've had false alarms. This is 1997,
177
455836
2909
그 결과에 대해서 알게 되었습니다. 이 사진은
07:38
and this is a photo I made at about 3 o'clock in the morning
178
458760
2284
1997년에 여기 마운튼 뷰에서 새벽 3시에 찍은
07:41
in Mountain View here, when we were watching
179
461044
2009
사진입니다. 당시에 우리는
07:43
the computer monitors because we had picked up a signal
180
463053
2315
신호 하나를 포착해서 컴퓨터 모니터를 들여다보며
07:45
that we thought, "This is the real deal." All right?
181
465368
3078
"이건 진짜야"라고 생각했습니다.
07:48
And I kept waiting for the Men in Black to show up. Right?
182
468446
3368
그리고는 계속 '검은 옷의 남자(Men in Black)"'가
나타나기를 기다렸죠.
07:51
I kept waiting for -- I kept waiting for my mom to call,
183
471814
4203
전 계속해서 제 어머니나 아니면 아무나
07:56
somebody to call, the government to call. Nobody called.
184
476017
3004
혹은 정부에서라도 전화가 오길 기다렸습니다.
아무 연락도 없더군요.
07:59
Nobody called. I was so nervous
185
479021
3170
아무도 전화를 안 했습니다.
전 너무 초조해서
08:02
that I couldn't sit down. I just wandered around
186
482191
1824
앉아있을 수 조차 없었답니다.
이리저리 돌아다니며
08:04
taking photos like this one, just for something to do.
187
484015
2990
이런 사진들이나 찍었습니다.
뭐라도 하기 위해서였죠.
08:07
Well, at 9:30 in the morning, with my head down
188
487005
2034
음, 아침 9시 30분 밤새 한 숨도 못자고
08:09
on my desk because I obviously hadn't slept all night,
189
489039
2030
책상에 엎드려 있는데
08:11
the phone rings and it's The New York Times.
190
491069
2337
전화가 울렸습니다.
뉴욕타임즈였습니다.
08:13
And I think there's a lesson in that, and that lesson is
191
493406
2626
이 일화에서 한가지 깨달은 것이 있습니다. 그것은
08:16
that if we pick up a signal, the media, the media will be on it
192
496032
2980
만약 신호 하나를 포착하면, 언론 매체가
08:19
faster than a weasel on ball bearings. It's going to be fast.
193
499012
4334
쳇바퀴 위의 족제비보다도 빠르게
그것을 안다는 것입니다. 참 빠를거에요.
08:23
You can be sure of that. No secrecy.
194
503346
1678
다들 아시겠죠. 비밀이 없습니다.
08:25
That's what happens to me. It kind of ruins my whole week,
195
505024
2983
그런 일이 있었습니다.
저의 한 주일을 통째로 날려버렸습니다.
08:28
because whatever I've got planned that week is kind of out the window.
196
508007
2623
그 주에 하려고 했던 것들을
아무 것도 할 수 없었죠.
08:30
But what about you? What's it going to do to you?
197
510630
2420
하지만 여러분은요?
여러분들에겐 무슨 일이 일어날까요?
08:33
And the answer is that we don't know the answer.
198
513050
2007
정답은 바로 우린 그 답을 모른다는 것입니다.
08:35
We don't know what that's going to do to you,
199
515057
885
08:35
not in the long term, and not even very much in the short term.
200
515942
3124
머지 않아, 그렇다고 그렇게 짧지도 않은 기간안에
여러분들에게 무슨 일이 일어날지는 모릅니다.
08:39
I mean, that would be a bit like
201
519066
2828
그것은 아마도 1491년에 크리스토퍼 콜럼버스에게
08:41
asking Chris Columbus in 1491, "Hey Chris,
202
521894
3106
이렇게 묻는 것과 비슷할 것입니다.
"이봐 크리스,
08:45
you know, what happens if it turns out that there's a
203
525000
2014
만약 이 곳과 일본사이에,
08:47
continent between here and Japan, where you're sailing to,
204
527014
3536
자네가 항해해 가는 쪽에
한 대륙이 있다고 밝혀진다면
08:50
what will be the consequences for humanity
205
530550
2775
그게 진짜라면, 인류에겐
08:53
if that turns out to be the case?"
206
533325
1746
어떤 일이 벌어질 것 같나?" 라고 말이죠.
08:55
And I think Chris would probably offer you some answer
207
535071
2230
콜럼버스는 아마 여러분이 이해하기 힘든
08:57
that you might not have understood, but it probably
208
537301
2711
답들을 주었을 것입니다. 하지만 그것이
09:00
wouldn't have been right, and I think that to predict
209
540012
2834
맞지는 않았겠죠. 그리고 저는 외계인을 찾는 것이
09:02
what finding E.T.'s going to mean,
210
542846
1759
무엇을 의미하는지 예측하는 것은
09:04
we can't predict that either.
211
544605
1080
불가능하다고 봅니다.
09:05
But here are a couple things I can say.
212
545685
1622
하지만 몇 가지 말씀드릴 점은
09:07
To begin with, it's going to be a society that's way in advance of our own.
213
547307
4157
첫째로, 그들은 우리보다
진보된 사회일 것이라는 점입니다.
09:11
You're not going to hear from alien Neanderthals.
214
551464
1624
외계에 있는 네안데르탈인의
연락을 받는 것이 아닙니다.
09:13
They're not building transmitters.
215
553088
1290
그들은 송신기를 만들지 않으니까요.
09:14
They're going to be ahead of us, maybe by a few thousand
216
554378
1926
그들은 우리보다 몇 천년, 아니면 몇 백만년
09:16
years, maybe by a few millions years, but substantially
217
556304
3067
앞서 있을 것입니다. 어쨋든 충분히
09:19
ahead of us, and that means, if you can understand
218
559371
2229
우리보다 앞서 있을 것입니다.
그리고 그들이 보내는 신호를
09:21
anything that they're going to say, then you might be able
219
561600
3786
여러분이 이해할 수 있다면
09:25
to short-circuit history by getting information from a society
220
565386
3090
우리의 한계를 뛰어 넘는 사회의
정보를 얻음으로써
09:28
that's way beyond our own.
221
568476
1574
역사에 한 획을 그을 수 있을 것입니다.
09:30
Now, you might find that a bit hyperbolic, and maybe it is,
222
570050
2951
약간은 과장된 것 처럼 들릴지도 모르겠군요.
09:33
but nonetheless, it's conceivable that this will happen,
223
573001
2653
그럼에도 일어날 수 있는 일입니다.
09:35
and, you know, you could consider this like, I don't know,
224
575654
2373
잘은 모르겠지만 이 말이 율리우스 시저에게
09:38
giving Julius Caesar English lessons and the key
225
578027
2469
영어를 가르치고 의회 도서관의 열쇠를 주는 것 같다고
09:40
to the library of Congress.
226
580496
1107
하시는 분이 계실지 모르겠어요.
09:41
It would change his day, all right?
227
581603
2455
그의 인생을 바꿔놓겠군요. 그렇죠?
09:44
That's one thing. Another thing that's for sure
228
584058
1995
두번째로 분명하게
09:46
going to happen is that it will calibrate us.
229
586053
3500
말씀드릴 수 있는 것은 그것이
우리를 조정할 것이라는 겁니다.
09:49
We will know that we're not that miracle, right,
230
589553
3938
우리는 그다지 기적적이지 않다는 것을
알게 될 겁니다.
09:53
that we're just another duck in a row,
231
593491
1562
단지 줄지어가는 오리들 중 한마리에 불과하죠.
09:55
we're not the only kids on the block, and I think that that's
232
595053
1995
이 동네에 우리만 있는게 아닙니다.
09:57
philosophically a very profound thing to learn.
233
597048
2954
그건 철학적으로 상당히 심오한 이야기지요.
10:00
We're not a miracle, okay?
234
600002
3101
우린 기적이 아니에요, 아시겠죠?
10:03
The third thing that it might tell you is somewhat vague,
235
603103
3299
세번째로 말씀드릴 것은
약간 애매할 수도 있습니다.
10:06
but I think interesting and important,
236
606402
2123
하지만 흥미롭고 중요한 이야기 입니다.
10:08
and that is, if you find a signal coming from a more
237
608525
2105
만약 여러분이
10:10
advanced society, because they will be,
238
610630
2231
우리보다 앞선 사회에서 보낸
어떤 신호를 발견한다면
10:12
that will tell you something about our own possibilities,
239
612861
2652
우리는 스스로
자멸할 수 밖에 없는 것이 아니라는
10:15
that we're not inevitably doomed to self-destruction.
240
615513
4782
가능성에 대해서 말해줄 것입니다.
10:20
Because they survived their technology,
241
620295
1796
왜냐하면 그들은
그들의 기술에서 살아남았고
10:22
we could do it too.
242
622091
1112
우리도 그럴 수 있습니다.
10:23
Normally when you look out into the universe,
243
623203
1891
여러분이 우주를 바라볼 때면
10:25
you're looking back in time. All right?
244
625094
2461
보통 그것은 과거를 보는 것입니다.
10:27
That's interesting to cosmologists.
245
627555
2039
우주론자들에겐 흥미로운 이야기죠.
10:29
But in this sense, you actually can look into the future,
246
629594
3444
이런 의미에서,
여러분은 미래도 볼 수 있습니다.
10:33
hazily, but you can look into the future.
247
633038
2015
흐릿하지만 미래를 볼 수 있습니다.
10:35
So those are all the sorts of things that would come from a detection.
248
635053
5537
그러한 것들은 모두 신호를 감지함으로써
나타나게 될 것들이죠.
10:40
Now, let me talk a little bit about something that happens
249
640590
2432
자 이제는 앞으로 당분간
10:43
even in the meantime, and that is,
250
643022
4212
일어날 일들에 대해 말씀드리겠습니다.
10:47
SETI, I think, is important, because it's exploration, and
251
647234
4778
SETI는 중요하다고 생각합니다.
이건 탐험이며
10:52
it's not only exploration, it's comprehensible exploration.
252
652012
2452
그냥 단순한 탐험이 아니고
이해할 수 있는 탐험입니다..
10:54
Now, I gotta tell you, I'm always reading books about
253
654464
2865
자, 저는 항상 탐험가들에 대한
책을 읽습니다.
10:57
explorers. I find exploration very interesting,
254
657329
2715
제게는 탐험이 아주 흥미롭습니다.
11:00
Arctic exploration, you know, people like Magellan,
255
660044
2981
북극 탐험, 마젤란,
11:03
Amundsen, Shackleton, you see Franklin down there,
256
663025
2996
아문센, 셰클턴, 저기 프랭클린도 보이고
11:06
Scott, all these guys. It's really nifty, exploration.
257
666021
3324
스캇, 이들 모두가 시도했던
훌륭한 탐험이었습니다.
11:09
And they're just doing it because they want to explore,
258
669345
2239
모두가 그들이 원해서 한
탐험이었습니다.
11:11
and you might say, "Oh, that's kind of a frivolous opportunity,"
259
671584
2116
어쩌면 "뭐 별거 아니네."라고
하실지 모르겠어요.
11:13
but that's not frivolous. That's not a frivolous activity,
260
673700
3328
하지만 별거 아닌게 아닙니다.
하찮은 활동이 아닙니다.
11:17
because, I mean, think of ants.
261
677028
2031
자, 개미를 떠올려보세요.
11:19
You know, most ants are programmed to follow one another
262
679059
1997
아시다시피 개미들은 대개 서로를 줄줄이
11:21
along in a long line, but there are a couple of ants,
263
681056
2248
따라가려는 습성이 있습니다.
하지만 그중 몇몇은
11:23
maybe one percent of those ants, that are what they call
264
683304
2696
아마 1%정도는 개척자라고 불리는,
11:26
pioneer ants, and they're the ones that wander off.
265
686000
2175
이리저리 돌아다니는 녀석들이
바로 그들입니다.
11:28
They're the ones you find on the kitchen countertop.
266
688175
1901
이런 녀석들이 부엌 조리대에서
볼 수 있는 녀석들입니다.
11:30
You gotta get them with your thumb before they
267
690076
1998
여러분들은 녀석들이
설탕같은 것들을 찾기 전에
11:32
find the sugar or something.
268
692074
1584
엄지로 잡아버리죠.
11:33
But those ants, even though most of them get wiped out,
269
693658
2405
대부분의 녀석들이 몰살당할지라도
11:36
those ants are the ones that are essential to the survival
270
696063
3292
서식지의 생존을 위해서는
필수적인 녀석들입니다.
11:39
of the hive. So exploration is important.
271
699355
3574
그래서 탐험이 중요합니다.
11:42
I also think that exploration is important in terms of
272
702929
3380
또한 탐험은
우리 사회에 부족한 것이
11:46
being able to address what I think is a critical
273
706309
4870
무엇인가에 대해 다룬다는 점에서도
11:51
lack in our society, and that is the lack of science literacy,
274
711179
3201
중요하다고 생각합니다. 우리 사회에
부족한 것은 과학의 활용력이며
11:54
the lack of the ability to even understand science.
275
714380
3643
심지어는 과학적 이해의
부족함이기도 합니다.
11:58
Now, look, a lot has been written about the
276
718023
2042
아시다시피 우리나라의
과학적 활용 능력이
12:00
deplorable state of science literacy in this country.
277
720065
3398
참으로 안타까운 수준이라는
글이 많이 있습니다.
12:03
You've heard about it.
278
723463
2552
들어보셨겠죠.
12:06
Well, here's one example, in fact.
279
726015
2052
자, 한 가지 예를 들면
12:08
Polls taken, this poll was taken 10 years ago.
280
728067
2319
보시는건 10년전에 했던
여론 조사입니다.
12:10
It shows like roughly one third of the public thinks
281
730386
2129
대략 대중의 1/3이
지구 밖에 외계인이 있고
12:12
that aliens are not only out there, we're looking for them
282
732515
1964
우리가 외계인을 찾고 있을 뿐만 아니라
12:14
out there, but they're here, right?
283
734479
1618
지구에도 있다고 생각한답니다.
12:16
Sailing the skies in their saucers and occasionally
284
736097
2299
비행 접시를 타고
하늘을 날아다니면서 때로는
12:18
abducting people for experiments their parents wouldn't approve of.
285
738396
3116
부모님이 허락하지 않을 실험을 위해
사람들을 납치한다는 겁니다.
12:21
Well, that would be interesting if it was true,
286
741512
3173
그게 사실이라면 흥미롭겠군요.
12:24
and job security for me, but I don't think the evidence is
287
744685
1879
그렇다면 저에게는 취직이 보장되는 겁니다.
하지만 증거가 충분하지 않아요.
12:26
very good. That's more, you know, sad than significant.
288
746564
3472
중요하다기보다는 슬픈 이야기 입니다.
12:30
But there are other things that people believe
289
750036
2019
하지만 사람들이 중요하다고 생각하는
12:32
that are significant, like the efficacy of homeopathy,
290
752055
3411
다른 것들이 있습니다.
동종 요법의 효능이나
12:35
or that evolution is just, you know, sort of a crazy idea
291
755466
3551
진화는 다리가 없는 과학자들의
12:39
by scientists without any legs, or, you know, evolution,
292
759017
3031
미친 생각에 불과하다거나
12:42
all that sort of thing, or global warming.
293
762048
2556
지구 온난화나 뭐 그런것들이요.
12:44
These sorts of ideas don't really have any validity,
294
764604
3401
이러한 이유로
과학자들을 부정한다는 것은
12:48
that you can't trust the scientists.
295
768005
2075
당치 않습니다.
12:50
Now, we've got to solve that problem, because that's
296
770080
2243
자 이제 우리는이 문제를
해결해야만 합니다. 왜냐하면
12:52
a critically important problem, and you might say,
297
772323
4078
상당히 중요한 문제이기 때문입니다.
혹시나 여러분들께서는 이렇게 말할 지도 모르죠.
12:56
"Well, okay, how are we gonna solve that problem with SETI?"
298
776401
2629
"음, 좋아요, 세티가 그 문제를
어떻게 해결 할 수 있나요?"
12:59
Well, let me suggest to you that SETI obviously can't
299
779030
2399
음, 세티는 분명히 그 문제를 풀 수 없지만
13:01
solve the problem, but it can address the problem.
300
781429
1663
그 문제에 대해 고심할 수는 있습니다.
13:03
It can address the problem by getting young people
301
783092
2943
젊은이들이 과학에 흥미를 갖도록 함으로써
13:06
interested in science. Look, science is hard, it
302
786035
2998
그 문제들을 다룰 수 있습니다.
자, 과학은 어렵습니다.
13:09
has a reputation of being hard, and the facts are, it is hard,
303
789033
3053
과학은 어렵다고 소문이 나있고
사실은 어렵습니다.
13:12
and that's the result of 400 years of science, right?
304
792086
4935
그게 바로 400년 동안 과학을 한 결과에요.
13:17
I mean, in the 18th century, in the 18th century
305
797021
2479
18세기에는, 18세기에는
13:19
you could become an expert on any field of science
306
799500
2590
도서관만 잘 찾아갈 수 있으면
13:22
in an afternoon by going to a library,
307
802090
2914
하루 아침에 아무 분야던지
13:25
if you could find the library, right?
308
805004
2021
전문가가 될 수 있었습니다.
13:27
In the 19th century, if you had a basement lab,
309
807025
3616
19세기에는, 지하 실험실만 있으면
13:30
you could make major scientific discoveries
310
810641
2747
방구석에서도 중대한 과학적 발견을
13:33
in your own home. Right? Because there was all this
311
813388
2225
할 수 있었습니다. 어딜가나
여러 가지 과학이 널려있어서
13:35
science just lying around waiting for somebody to pick it up.
312
815613
2875
누군가 발견해 주기만을
기다리고 있었으니까요.
13:38
Now, that's not true anymore.
313
818488
1593
하지만 더이상은 아닙니다.
13:40
Today, you've got to spend years in grad school
314
820081
2428
요즘은 중요한 문제가 무엇인가를
13:42
and post-doc positions just to figure out what
315
822509
3498
알아내는데만 대학원,
박사후 과정을 밟으며
13:46
the important questions are.
316
826007
2056
몇 년을 보내야 합니다.
13:48
It's hard. There's no doubt about it.
317
828063
1995
어려운 일이죠.
두말 할 것도 없습니다.
13:50
And in fact, here's an example: the Higgs boson,
318
830058
2309
한가지 예로 힉스 입자가 있습니다.
13:52
finding the Higgs boson.
319
832367
1909
힉스 입자의 발견.
13:54
Ask the next 10 people you see on the streets,
320
834276
1800
길에서 10명을 잡고 물어보세요.
13:56
"Hey, do you think it's worthwhile to spend billions
321
836076
2338
"저기요, 혹시 힉스 입자를 찾는데
13:58
of Swiss francs looking for the Higgs boson?"
322
838414
2641
몇 10억의 스위스프랑을
쓸만한 가치가 있다고 생각하나요?"
14:01
And I bet the answer you're going to get, is,
323
841055
2321
아마 여러분들이 듣게 될 답은 이럴 겁니다.
14:03
"Well, I don't know what the Higgs boson is,
324
843376
1657
"힉스 입자가 뭔지 모르겠어요.
14:05
and I don't know if it's important."
325
845033
1232
그게 중요한지도 모르겠구요."
14:06
And probably most of the people wouldn't even know
326
846265
1799
대부분은 스위스 프랑이
14:08
the value of a Swiss franc, okay?
327
848064
2447
얼마쯤 가치가 있는지도 모를 겁니다.
14:10
And yet we're spending billions of Swiss francs on this problem.
328
850511
2530
하지만 우리는 이 문제에 대해
몇 10억 스위스 프랑을 쓰고 있습니다.
14:13
Okay? So that doesn't get people interested in science
329
853041
2153
사람들은 그게 뭔지 이해할 수 없기 때문에
14:15
because they can't comprehend what it's about.
330
855194
1876
관심도 없는 것입니다.
14:17
SETI, on the other hand, is really simple.
331
857070
1617
반면에, 세티는 정말 간단합니다.
14:18
We're going to use these big antennas and we're going to
332
858687
1616
우리는 커다란 이 안테나로
14:20
try to eavesdrop on signals. Everybody can understand that.
333
860303
2752
신호를 엿들을겁니다.
모두들 이해할 수 있습니다.
14:23
Yes, technologically, it's very sophisticated,
334
863055
2009
네, 기술적으로야 상당히 정교하죠.
14:25
but everybody gets the idea.
335
865064
2006
하지만 다들 개념은 파악할 수 있습니다.
14:27
So that's one thing. The other thing is, it's exciting science.
336
867070
3938
이게 한가지이고요. 또 하나는
흥미진진한 과학이라는 점입니다.
14:31
It's exciting because we're naturally interested
337
871008
2414
우린 저절로 다른 지성체에 대해
관심을 갖기 때문에
14:33
in other intelligent beings, and I think that's
338
873422
2225
흥미진진합니다. 전 우리가
14:35
part of our hardwiring.
339
875647
1424
그런 걸 타고나는 것 같아요.
14:37
I mean, we're hardwired to be interested
340
877071
1560
우리는 보통 우리의 경쟁자가 될 만한
14:38
in beings that might be, if you will, competitors,
341
878631
2801
존재들에 관심을 갖도록
그렇게 태어났습니다.
14:41
or if you're the romantic sort, possibly even mates. Okay?
342
881432
3583
반면에, 로맨틱한 분이라면
연인에게 관심을 갖겠지요.
14:45
I mean, this is analogous to our interest in things that
343
885015
2011
이건 우리가 이빨이 커다란 녀석들에
관심을 갖는 것과
14:47
have big teeth. Right?
344
887026
2021
유사하지 않습니까?
14:49
We're interested in things that have big teeth, and you
345
889047
1474
우린 이빨이 커다란 녀석들에게
관심을 갖습니다.
14:50
can see the evolutionary value of that, and you can also see
346
890521
2545
동물의 왕국을 보시면
그 진화의 가치를 알 수 있으며
14:53
the practical consequences by watching Animal Planet.
347
893066
3688
그 실질적인 결과 또한
알 수 있습니다.
14:56
You notice they make very few programs about gerbils.
348
896754
2334
실험용 쥐에 관한 프로그램은
거의 보지 못했을 것 입니다.
14:59
It's mostly about things that have big teeth.
349
899088
2056
대부분 커다란 이빨을 가진
녀석들에 관한 이야기죠.
15:01
Okay, so we're interested in these sorts of things.
350
901144
2947
네, 우리는 이런 것들에
관심이 있습니다.
15:04
And not just us. It's also kids.
351
904091
3935
우리뿐만 아니라
아이들도 마찬가지 입니다.
15:08
This allows you to pay it forward by using this subject as a
352
908026
3427
이런 흥미로운 주제들은
과학에 관심을 갖게끔 할 수가 있습니다.
15:11
hook to science, because SETI involves all kinds of science,
353
911453
3232
외계 생명체 탐구는
과학의 모든 분야를 다루기 때문입니다.
15:14
obviously biology, obviously astronomy,
354
914685
1990
생물학, 천문학은 물론
15:16
but also geology, also chemistry, various scientific
355
916675
3334
지질학, 화학 등등
15:20
disciplines all can be presented in the guise of,
356
920009
4000
ET를 찾고 있다는 구실이 될 만한
15:24
"We're looking for E.T."
357
924009
1329
모든 분야를 포함하고 있습니다.
15:25
So to me this is interesting and important, and in fact,
358
925338
4457
따라서 저에겐 흥미롭고
또한 중요합니다.
15:29
it's my policy, even though I give a lot of talks to adults,
359
929795
3238
이게 저의 철칙입니다.
저나 혹은 여러분이 성인들을 대상으로
15:33
you give talks to adults, and two days later they're back where they were.
360
933033
2668
많은 강연을 해도
이틀만 지나면 모두 잊혀지기 마련입니다.
15:35
But if you give talks to kids, you know,
361
935701
2922
하지만 아이들에게 그런 강연을 하면
15:38
one in 50 of them, some light bulb goes off, and they think,
362
938623
4152
아이들 50명중 한 명은
머리에 불빛이 들어온 것처럼
15:42
"Gee, I'd never thought of that," and then they go,
363
942775
1801
"이런, 상상도 못 했던 일이야!"하며
15:44
you know, read a book or a magazine or whatever.
364
944576
1792
책, 잡지 등을 찾아볼 것입니다.
15:46
They get interested in something.
365
946368
1682
아이들은 이렇게
무언가에 관심을 갖습니다.
15:48
Now it's my theory, supported only by anecdotal,
366
948050
4974
이제 저의 원리입니다.
겨우 하나의 일화
15:53
personal anecdotal evidence, but nonetheless,
367
953024
2023
그것도 개인적인
일화로 인한 것 뿐이지만
15:55
that kids get interested in something between the ages
368
955047
2473
아이들은 8살에서 11살 사이에
무언가에 흥미를 갖기 시작합니다.
15:57
of eight and 11. You've got to get them there.
369
957520
2536
그 시기를 노려야 합니다.
16:00
So, all right, I give talks to adults, that's fine, but I try
370
960056
2620
맞습니다. 저는 성인들을 상대로
강연을 많이 하지만
16:02
and make 10 percent of the talks that I give,
371
962676
2325
그 중 10%는
16:05
I try and make those for kids.
372
965001
2077
아이들을 위해 하려고 노력합니다.
16:07
I remember when a guy came to our high school, actually,
373
967078
2976
한 남자가 저희 고등학교에
왔던 기억이 납니다.
16:10
it was actually my junior high school. I was in sixth grade.
374
970054
2976
사실 중학교였는데요.
저는 6학년이었습니다.
16:13
And he gave some talk. All I remember from it
375
973030
2480
그가 강연을 했습니다.
거기서 제가 기억하는 것은
16:15
was one word: electronics.
376
975510
1575
오직 전자공학이라는 한 단어입니다.
16:17
It was like Dustin Hoffman in "The Graduate," right,
377
977085
2561
영화 "졸업"에 나오는
더스틴 호프만 같았죠.
16:19
when he said "plastics," whatever that means, plastics.
378
979646
2398
그가 "플라스틱"이라고 말했을 때
그게 무슨 뜻인지는 모르지만 플라스틱인거죠.
16:22
All right, so the guy said electronics. I don't remember
379
982044
1995
좋아요. 그 남자는 전자공학을 얘기했습니다.
16:24
anything else. In fact, I don't remember anything
380
984039
2004
다른건 전혀 기억나지 않습니다.
사실 1년 동안
16:26
that my sixth grade teacher said all year,
381
986043
2010
6학년 때 선생님이 하신 말씀은
전혀 기억이 안나요.
16:28
but I remember electronics.
382
988053
2014
전자공학 말고는요.
16:30
And so I got interested in electronics, and you know,
383
990067
2652
그래서 전 전자공학에
관심을 갖기 시작했고
16:32
I studied to get my ham license. I was wiring up stuff.
384
992719
2325
아마추어 무선사 자격증을 따기 위해 공부했습니다.
전선을 갖고 놀았습니다.
16:35
Here I am at about 15 or something, doing that sort of stuff.
385
995044
2978
당시, 전 15살 정도였고
그런 일들을 했습니다.
16:38
Okay? That had a big effect on me.
386
998022
1583
저에겐 상당한 동기 부여가 되었죠.
16:39
So that's my point, that you can have a big effect
387
999605
1712
제 요점은 여러분들 또한
이런 아이들에게
16:41
on these kids.
388
1001317
2716
큰 영향을 끼칠 수 있다는 겁니다.
16:44
In fact, this reminds me, I don't know, a couple years ago
389
1004033
3661
그러니까, 음 몇 년전에
16:47
I gave a talk at a school in Palo Alto
390
1007694
3326
저는 팔로알토의 한 학교에서 강연을 했고
16:51
where there were about a dozen 11-year-olds
391
1011020
2013
10여명의 11살짜리 아이들이
16:53
that had come to this talk.
392
1013033
972
제 강연을 들으러 왔습니다.
16:54
I had been brought in to talk to these kids for an hour.
393
1014005
2516
이 아이들에게 한시간동안
이야기를 하기로 되어 있었죠.
16:56
Eleven-year-olds, they're all sitting in a little semi-circle
394
1016521
2274
11살 배기 아이들이 둘러 앉아
16:58
looking up at me with big eyes, and I started,
395
1018795
2244
절 뚫어져라 쳐다보고 있었습니다.
17:01
there was a white board behind me, and I started off
396
1021039
1656
제 뒤에는 흰 칠판이 있었는데
17:02
by writing a one with 22 zeroes after it, and I said,
397
1022695
2838
전 1뒤에 0을 22개 쓰고는
이렇게 이야기를 시작했습니다.
17:05
"All right, now look, this is the number of stars
398
1025533
2363
"자, 보렴. 우리가 우주에서 볼 수 있는
17:07
in the visible universe, and this number is so big
399
1027896
2872
별들의 수란다. 수가 너무 커서
17:10
there's not even a name for it."
400
1030768
3348
어떻게 읽을 수도 없지."
17:14
And one of these kids shot up his hand, and he said,
401
1034116
2465
그 중 한 아이가 손을 번쩍 들고는
17:16
"Well, actually there is a name for it.
402
1036581
1505
"음, 사실 읽을 수 있어요
17:18
It's a sextra-quadra-hexa-something or other." Right?
403
1038086
2934
6승의 4승의 16승처럼요." 맞죠?
17:21
Now, that kid was wrong by four orders of magnitude,
404
1041020
3996
자, 그 아이는 숫자 크기에서
4자리가 틀렸지만
17:25
but there was no doubt about it, these kids were smart.
405
1045016
2472
이 아이들이 똑똑하다는 것은 분명합니다.
17:27
Okay? So I stopped giving the lecture.
406
1047488
1968
전 강의는 집어치우고
17:29
All they wanted to do was ask questions.
407
1049456
2583
아이들이 묻고 싶은 것을
질문하게 했습니다.
17:32
In fact, my last comments to these kids, at the end I said,
408
1052039
3992
가장 마지막에는 아이들에게
17:36
"You know, you kids are smarter
409
1056031
2032
"그거 아니? 너희들은
17:38
than the people I work with." Now — (Laughter)
410
1058063
4942
내 동료들보다 똑똑하구다."라고
했습니다. (웃음)
17:43
They didn't even care about that.
411
1063005
1329
별로 기뻐하지도 않더군요.
17:44
What they wanted was my email address
412
1064334
2694
아이들은 그냥 질문이 더 있으니
17:47
so they could ask me more questions. (Laughter)
413
1067028
3985
이메일주소가 궁금했을 뿐입니다. (웃음)
17:51
Let me just say, look, my job is a privilege
414
1071013
3159
저는 제 직업을 영광이라고 생각합니다.
17:54
because we're in a special time.
415
1074172
1623
우린 특별한 시기에 있으니까요.
17:55
Previous generations couldn't do this experiment at all.
416
1075795
2785
이전의 세대에서는 절대
할 수 없었던 실험들이지요.
17:58
In another generation down the line,
417
1078580
1825
앞으로 세대를 거쳐가면서
18:00
I think we will have succeeded.
418
1080405
1616
우린 성공해 낼 것이라고 생각합니다.
18:02
So to me, it is a privilege, and when I look in the mirror,
419
1082021
3481
그래서 저에겐 이것이 영광입니다.
거울을 볼 때면
18:05
the facts are that I really don't see myself.
420
1085502
2807
거울안의 저 자신을 보는 것이 아니라
18:08
What I see is the generation behind me.
421
1088309
1764
다음 세대들을 봅니다.
18:10
These are some kids from the Huff School, fourth graders.
422
1090073
2026
그 세대는, 예를 들면,
2주전에 제 강연을 들었던
18:12
I talked there, what, two weeks ago, something like that.
423
1092099
2945
허프 초등학교의
4학년 짜리 아이들입니다.
18:15
I think that if you can instill some interest in science
424
1095044
4610
만약 여러분이 과학에 대한
관심을 심어줄 수 있다면
18:19
and how it works, well, that's a payoff
425
1099654
2959
그것만으로도 헤아릴 수 없는
18:22
beyond easy measure. Thank you very much.
426
1102613
2443
성과라고 생각합니다.
감사합니다.
18:25
(Applause)
427
1105056
5991
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.