Seth Shostak: ET is (probably) out there — get ready

59,047 views ・ 2015-07-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traductor: Néstor Noziglia Revisor: Diego Alonso Castaño
00:12
Is E.T. out there?
1
12044
993
¿Existe E.T.?
00:13
Well, I work at the SETI Institute.
2
13037
2979
Bueno, trabajo en el Instituto SETI.
00:16
That's almost my name. SETI:
3
16016
1235
Es casi mi nombre. SETI:
00:17
Search for Extraterrestrial Intelligence.
4
17251
2407
Búsqueda de inteligencia extraterrestre.
00:19
In other words, I look for aliens,
5
19658
1619
En otras palabras, busco alienígenas,
00:21
and when I tell people that at a cocktail party, they usually
6
21277
3668
y cuando digo eso a la gente en una fiesta, normalmente
00:24
look at me with a mildly incredulous look on their face.
7
24945
2761
me miran con una expresión levemente incrédula en sus caras.
00:27
I try to keep my own face somewhat dispassionate.
8
27706
2333
Yo trato de mantener mi propio rostro un tanto desapasionado.
00:30
Now, a lot of people think that this is kind of idealistic,
9
30039
2760
Ahora, mucha gente piensa que esto es algo idealista,
00:32
ridiculous, maybe even hopeless,
10
32799
2250
ridículo, tal vez sin esperanza,
00:35
but I just want to talk to you a little bit about why I think
11
35049
3705
pero quiero hablarles un poco de por qué creo que
00:38
that the job I have is actually a privilege, okay,
12
38754
3814
el trabajo que tengo es realmente un privilegio,
00:42
and give you a little bit of the motivation for my getting into
13
42568
2098
y contarles un poco lo que me motiva a entrar en
00:44
this line of work, if that's what you call it.
14
44666
2355
esta ocupación, si podemos llamarla así.
00:47
This thing — whoops, can we go back?
15
47021
3008
¿Esto... podemos volver?
00:50
Hello, come in, Earth.
16
50029
2699
Hola, adelante, la Tierra.
00:52
There we go. All right.
17
52728
1351
Ahí vamos. Muy bien.
00:54
This is the Owens Valley Radio Observatory
18
54079
1993
Este es el Radio Observatorio de Owens Valley
00:56
behind the Sierra Nevadas, and in 1968,
19
56072
3436
detrás de la Sierra Nevada y en 1968,
00:59
I was working there collecting data for my thesis.
20
59508
2909
estuve trabajando allí recolectando datos para mi tesis.
01:02
Now, it's kinda lonely, it's kinda tedious, just collecting data,
21
62417
3341
Ahora, es un poco solitario, tedioso, solamente recoger datos,
01:05
so I would amuse myself by taking photos at night
22
65758
2533
así que me entretenía tomando fotos por la noche
01:08
of the telescopes or even of myself,
23
68291
2761
de los telescopios o incluso de mí mismo,
01:11
because, you know, at night, I would be the only hominid
24
71052
5234
porque, saben, en la noche, yo debía ser el único homínido
01:16
within about 30 miles.
25
76286
1748
en unos 50 kilómetros a la redonda.
01:18
So here are pictures of myself.
26
78034
2009
Aquí hay fotografías mías.
01:20
The observatory had just acquired a new book,
27
80043
3588
El observatorio acababa de adquirir un nuevo libro,
01:23
written by a Russian cosmologist
28
83631
1750
escrito por un cosmólogo ruso
01:25
by the name of Joseph Shklovsky, and then expanded
29
85381
3618
de nombre Iósif Shklovski y luego ampliado,
01:28
and translated and edited by a little-known
30
88999
2453
traducido y editado por un astrónomo
01:31
Cornell astronomer by the name of Carl Sagan.
31
91452
2609
poco conocido de Cornell llamado Carl Sagan.
01:34
And I remember reading that book,
32
94061
1997
Y recuerdo, leyendo ese libro
01:36
and at 3 in the morning I was reading this book
33
96058
2008
a las 3 de la mañana, estaba leyendo este libro
01:38
and it was explaining how the antennas I was using
34
98066
2693
y en él explicaban cómo las antenas que yo estaba usando
01:40
to measure the spins of galaxies could also be used
35
100759
4947
para medir los giros de las galaxias, también podrían usarse
01:45
to communicate, to send bits of information
36
105706
2312
para comunicar, enviar bits de información
01:48
from one star system to another.
37
108018
2592
de un sistema estelar a otro.
01:50
Now, at 3 o'clock in the morning when you're all alone,
38
110610
1468
Ahora, a las 3 de la mañana encontrándote solo,
01:52
haven't had much sleep, that was a very romantic idea,
39
112078
2931
no has tenido mucho sueño, esa era una idea muy romántica,
01:55
but it was that idea -- the fact that you could in fact
40
115009
3889
pero fue esa idea... el hecho de que en efecto se podría
01:58
prove that there's somebody out there
41
118898
1484
probar que hay alguien ahí afuera
02:00
just using this same technology --
42
120382
2716
simplemente usando la misma tecnología...
02:03
that appealed to me so much that 20 years later I took a job
43
123098
2230
lo que me atrajo tanto que 20 años más tarde conseguí un trabajo
02:05
at the SETI Institute. Now, I have to say
44
125328
1973
en el Instituto SETI. Ahora, tengo que decir
02:07
that my memory is notoriously porous, and I've often
45
127301
4450
que mi memoria es muy porosa y, a menudo,
02:11
wondered whether there was any truth in this story,
46
131751
1833
me preguntaba si había algo de verdad en esta historia,
02:13
or I was just, you know, misremembering something,
47
133584
1504
o sólo estaba, saben, recordando incorrectamente,
02:15
but I recently just blew up this old negative of mine,
48
135088
2748
pero recientemente apareció este viejo negativo mío,
02:17
and sure enough, there you can see
49
137836
1599
y, efectivamente, allí se puede ver
02:19
the Shklovsky and Sagan book underneath that
50
139435
2111
el libro de Shklovski y Sagan debajo de ese
02:21
analog calculating device.
51
141546
2477
dispositivo de cálculo analógico.
02:24
So it was true.
52
144023
903
02:24
All right. Now, the idea for doing this, it wasn't very old
53
144926
2441
Así que era cierto.
Bien. Ahora, la idea de hacer esto, no era muy antigua
02:27
at the time that I made that photo.
54
147367
1664
en el momento en que tomé la foto.
02:29
The idea dates from 1960, when a young astronomer
55
149031
3478
La idea se remonta a 1960, cuando un joven astrónomo
02:32
by the name of Frank Drake used this antenna
56
152509
2496
cuyo nombre era Frank Drake usó esta antena
02:35
in West Virginia, pointed it at a couple of nearby stars
57
155005
3610
en Virginia Occidental, la apuntó a un par de estrellas cercanas
02:38
in the hopes of eavesdropping on E.T.
58
158615
3389
con la esperanza de interceptar a E.T.
02:42
Now, Frank didn't hear anything.
59
162004
1596
Pero Frank no escuchaba nada.
02:43
Actually he did, but it turned out to be the U.S. Air Force,
60
163600
2409
En realidad lo logró, pero resultó ser la Fuerza Aérea de Estados Unidos,
02:46
which doesn't count as extraterrestrial intelligence.
61
166009
2965
la que no cuenta como inteligencia extraterrestre.
02:48
But Drake's idea here became very popular
62
168974
2766
Pero la idea de Drake se hizo muy popular
02:51
because it was very appealing — and I'll get back to that —
63
171740
2457
debido a que era muy atractiva -y voy a volver a eso-
02:54
and on the basis of this experiment, which didn't succeed,
64
174197
3416
y sobre la base de este experimento, que no tuvo éxito,
02:57
we have been doing SETI ever since,
65
177613
1855
hemos desarrollado desde entonces la búsqueda de inteligencia extraterrestre,
02:59
not continuously, but ever since.
66
179468
2034
aunque no de forma continua.
03:01
We still haven't heard anything.
67
181502
1886
Todavía no hemos oído nada.
03:03
We still haven't heard anything.
68
183388
1678
Todavía no hemos oído nada.
03:05
In fact, we don't know about any life beyond Earth,
69
185066
1793
De hecho, no sabemos si hay vida más allá de la Tierra,
03:06
but I'm going to suggest to you that that's going to change
70
186859
2800
pero quiero señalarles que esto va a cambiar
03:09
rather soon, and part of the reason, in fact,
71
189659
2369
más bien pronto, y parte de la razón por la cual creo
03:12
the majority of the reason why I think that's going to change
72
192028
2775
que va a cambiar es, de hecho,
03:14
is that the equipment's getting better.
73
194803
1265
que el instrumental está mejorando.
03:16
This is the Allen Telescope Array, about 350 miles
74
196068
2937
Este es el Conjunto de Telescopios Allen, a unos 560 km
03:19
from whatever seat you're in right now.
75
199005
2016
desde donde estamos.
03:21
This is something that we're using today
76
201021
2005
Es algo que estamos usando actualmente
03:23
to search for E.T., and the electronics have gotten
77
203026
2004
para la búsqueda de E.T., y los dispositivos electrónicos
03:25
very much better too.
78
205030
1470
han mejorado mucho también.
03:26
This is Frank Drake's electronics in 1960.
79
206500
2526
Esta es la electrónica de Frank Drake en 1960.
03:29
This is the Allen Telescope Array electronics today.
80
209026
2021
Estos son los actuales sistemas electrónicos del Conjunto de Telescopios Allen.
03:31
Some pundit with too much time on his hands
81
211047
3489
Algunos expertos con bastante tiempo libre
03:34
has reckoned that the new experiments are approximately
82
214536
3007
han calculado que los nuevos experimentos son aproximadamente
03:37
100 trillion times better than they were in 1960,
83
217543
4495
100 billones de veces mejores que en 1960,
03:42
100 trillion times better.
84
222038
1496
100 billones de veces mejores.
03:43
That's a degree of an improvement that would look good
85
223534
2089
Es un grado de mejora que se vería bien
03:45
on your report card, okay?
86
225623
2407
en tu informe de evaluación, ¿no?
03:48
But something that's not appreciated by the public is,
87
228030
2634
Pero algo que no es apreciado por el público es,
03:50
in fact, that the experiment continues to get better,
88
230664
2725
que el experimento sigue mejorando,
03:53
and, consequently, tends to get faster.
89
233389
2648
y en consecuencia tiende a ser más rápido.
03:56
This is a little plot, and every time you show a plot,
90
236037
1689
Este es un pequeño gráfico, y cada vez que muestras un gráfico,
03:57
you lose 10 percent of the audience.
91
237726
1638
pierdes el 10% de la audiencia.
03:59
I have 12 of these. (Laughter)
92
239364
2309
Tengo 12 gráficos. (Risas)
04:01
But what I plotted here is just some metric
93
241673
4420
Pero lo que he graficado aquí son sólo algunas mediciones
04:06
that shows how fast we're searching.
94
246093
2554
que indican la rapidez con que estamos buscando.
04:08
In other words, we're looking for a needle in a haystack.
95
248647
2108
En otras palabras, estamos buscando una aguja en un pajar.
04:10
We know how big the haystack is. It's the galaxy.
96
250755
2287
Sabemos cuán grande es el pajar. Es la galaxia.
04:13
But we're going through the haystack no longer
97
253042
2711
Pero ya no nos movemos por el pajar
04:15
with a teaspoon but with a skip loader,
98
255753
2292
con una cucharita, sino con una pala de carga,
04:18
because of this increase in speed.
99
258045
1971
gracias a este aumento en la velocidad.
04:20
In fact, those of you who are still conscious
100
260016
1435
De hecho, aquellos que todavía estén conscientes
04:21
and mathematically competent,
101
261451
2560
y sean matemáticamente competentes,
04:24
will note that this is a semi-log plot.
102
264011
2078
notarán que este es un gráfico semilogarítmico.
04:26
In other words, the rate of increase is exponential.
103
266089
4392
En otras palabras, la tasa de crecimiento es exponencial.
04:30
It's exponentially improving. Now, exponential is an
104
270481
2733
Está mejorando exponencialmente. Ahora, exponencial es una
04:33
overworked word. You hear it on the media all the time.
105
273214
2319
palabra demasiado empleada. La pueden oír en los medios todo el tiempo.
04:35
They don't really know what exponential means,
106
275533
1537
Realmente no saben lo que significa exponencial,
04:37
but this is exponential.
107
277070
2011
pero esto es exponencial.
04:39
In fact, it's doubling every 18 months, and, of course,
108
279081
2920
De hecho, se duplica cada 18 meses y, por supuesto,
04:42
every card-carrying member of the digerati knows
109
282001
2004
cada miembro con carnet de "digerati" [elite digital] sabe
04:44
that that's Moore's Law.
110
284005
1492
que esa es la ley de Moore.
04:45
So this means that over the course of the next
111
285497
2601
Esto significa que en el transcurso de las siguientes
04:48
two dozen years, we'll be able to look at a million star systems,
112
288098
3912
dos docenas de años, vamos a ser capaces de contemplar un millón de sistemas estelares,
04:52
a million star systems, looking for signals
113
292010
2028
un millón sistemas estelares, en búsqueda de señales
04:54
that would prove somebody's out there.
114
294038
1509
que probaran que hay alguien allí.
04:55
Well, a million star systems, is that interesting?
115
295547
2498
¿Bueno, un millón de sistemas estelares, es interesante?
04:58
I mean, how many of those star systems have planets?
116
298045
3014
Me refiero a, ¿cuántos de esos sistemas de estrellas tienen planetas?
05:01
And the facts are, we didn't know the answer to that
117
301059
2145
Y el hecho es que no sabíamos la respuesta
05:03
even as recently as 15 years ago, and in fact, we really
118
303204
2774
apenas hace 15 años y, en realidad,
05:05
didn't know it even as recently as six months ago.
119
305978
2523
tampoco la sabíamos hace seis meses.
05:08
But now we do. Recent results suggest
120
308501
2878
Pero ahora sí. Resultados recientes sugieren
05:11
that virtually every star has planets, and more than one.
121
311379
3639
que prácticamente todas las estrellas tienen planetas, y más de uno.
05:15
They're like, you know, kittens. You get a litter.
122
315018
3326
Son como los gatitos. Se tiene una camada.
05:18
You don't get one kitten. You get a bunch.
123
318344
1740
No un solo gatito. Se tiene un montón.
05:20
So in fact, this is a pretty accurate estimate
124
320084
2934
En realidad, esta es una estimación bastante exacta
05:23
of the number of planets in our galaxy,
125
323018
3996
del número de planetas en nuestra galaxia,
05:27
just in our galaxy, by the way,
126
327014
2027
sólo en nuestra galaxia, por cierto,
05:29
and I remind the non-astronomy majors among you
127
329041
2770
y les recuerdo a quienes no sean especialistas en astronomía
05:31
that our galaxy is only one of 100 billion
128
331811
2245
que nuestra galaxia es sólo una entre 100 mil millones
05:34
that we can see with our telescopes.
129
334056
1984
que pueden verse con telescopios.
05:36
That's a lot of real estate, but of course,
130
336040
1523
Es una gran cantidad de bienes raíces, pero claro,
05:37
most of these planets are going to be kind of worthless,
131
337563
1909
la mayoría de estos planetas prácticamente no tienen valor,
05:39
like, you know, Mercury, or Neptune.
132
339472
2092
como, saben, Mercurio o Neptuno.
05:41
Neptune's probably not very big in your life.
133
341564
2090
Neptuno probablemente no sea muy importante en sus vidas.
05:43
So the question is, what fraction of these planets
134
343654
4347
Entonces la pregunta es, ¿qué fracción de esos planetas
05:48
are actually suitable for life?
135
348001
1682
es realmente adecuada para la vida?
05:49
We don't know the answer to that either,
136
349683
1405
No sabemos la respuesta a esta pregunta
05:51
but we will learn that answer this year, thanks to
137
351088
2238
pero vamos a conocer la respuesta este año, gracias al
05:53
NASA's Kepler Space Telescope,
138
353326
1756
Telescopio Espacial Kepler de la NASA,
05:55
and in fact, the smart money, which is to say the people who work on this project,
139
355082
4022
y, de hecho, la inversión inteligente, lo que equivale a decir la gente que trabaja en este proyecto,
05:59
the smart money is suggesting that the fraction of planets
140
359104
3429
sugiere que la fracción de planetas
06:02
that might be suitable for life is maybe one in a thousand,
141
362533
4036
que pueden ser aptos para la vida sea tal vez uno en mil,
06:06
one in a hundred, something like that.
142
366569
3307
uno en cien, o algo parecido.
06:09
Well, even taking the pessimistic estimate, that it's
143
369876
2140
Bien, aún considerando la estimación pesimista, que es
06:12
one in a thousand, that means that there are
144
372016
3111
de uno en mil, significa que hay
06:15
at least a billion cousins of the Earth
145
375127
2529
por lo menos mil millones de primos de la Tierra
06:17
just in our own galaxy.
146
377656
1727
solo en nuestra galaxia.
06:19
Okay, now I've given you a lot of numbers here,
147
379383
2253
Bien, les he dado muchos números
06:21
but they're mostly big numbers, okay, so, you know,
148
381636
3926
pero, en su mayoría, son números grandes; muy bien,
06:25
keep that in mind. There's plenty of real estate,
149
385562
2479
ténganlo en cuenta. Hay un montón de bienes raíces,
06:28
plenty of real estate in the universe,
150
388041
2013
un montón de bienes raíces en el Universo,
06:30
and if we're the only bit of real estate in which there's
151
390054
2949
y si fuéramos el único inmueble en el que existen
06:33
some interesting occupants, that makes you a miracle,
152
393003
3035
algunos ocupantes interesantes, sería un milagro,
06:36
and I know you like to think you're a miracle,
153
396038
2681
y sé que nos gusta pensar que somos un milagro,
06:38
but if you do science, you learn rather quickly that
154
398719
1910
pero quien hace ciencia, aprende rápidamente que
06:40
every time you think you're a miracle, you're wrong,
155
400629
1883
cuando cree que es un milagro, está equivocado,
06:42
so probably not the case.
156
402512
2528
así que probablemente este no sea el caso.
06:45
All right, so the bottom line is this:
157
405040
2051
Bien, así que el balance final es este:
06:47
Because of the increase in speed, and because of the
158
407091
2963
Debido al aumento en la velocidad y a raíz de la
06:50
vast amount of habitable real estate in the cosmos, I figure
159
410054
4951
gran cantidad de inmuebles habitables en el cosmos, calculo
06:55
we're going to pick up a signal within two dozen years.
160
415005
2045
que vamos a captar una señal dentro de dos docenas de años.
06:57
And I feel strongly enough about that to make a bet with you:
161
417050
2971
Y estoy tan convencido de ello que les voy a hacer una apuesta:
07:00
Either we're going to find E.T. in the next two dozen years,
162
420021
2437
Vamos a encontrar E.T. en las próximas dos docenas de años,
07:02
or I'll buy you a cup of coffee.
163
422458
3618
o les invito una taza de café.
07:06
So that's not so bad. I mean, even with two dozen years,
164
426076
2634
O sea que no es tan malo. Quiero decir, o bien en dos docenas de años,
07:08
you open up your browser and there's news of a signal,
165
428710
1859
abren su navegador y hay noticias de una señal,
07:10
or you get a cup of coffee.
166
430569
1751
o tienen una taza de café.
07:12
Now, let me tell you about some aspect of this that
167
432320
3973
Ahora, permítanme contarles de un aspecto
07:16
people don't think about, and that is,
168
436293
2038
que la gente no considera y es
07:18
what happens? Suppose that what I say is true.
169
438331
3708
¿qué pasa? Supongamos que lo que digo es cierto.
07:22
I mean, who knows, but suppose it happens.
170
442039
2365
Es decir, quién sabe, pero supongamos que ocurre.
07:24
Suppose some time in the next two dozen years
171
444404
1487
Supongamos que algún momento en las próximas dos docenas de años
07:25
we pick up a faint line that tells us
172
445891
2177
captamos una línea tenue que nos dice
07:28
we have some cosmic company.
173
448068
1688
que tenemos compañía cósmica.
07:29
What is the effect? What's the consequence?
174
449756
2295
¿Cuál es el efecto? ¿Cuál es la consecuencia?
07:32
Now, I might be at ground zero for this.
175
452051
1964
Ahora, yo podría estar en la zona cero para esto.
07:34
I happen to know what the consequence for me would be,
176
454015
1821
Conozco cuál sería la consecuencia para mí,
07:35
because we've had false alarms. This is 1997,
177
455836
2909
porque hemos tenido falsas alarmas. Es 1997,
07:38
and this is a photo I made at about 3 o'clock in the morning
178
458760
2284
y esta es una foto que tomé cerca de las 3 de la mañana
07:41
in Mountain View here, when we were watching
179
461044
2009
aquí en Mountain View, cuando estábamos mirando
07:43
the computer monitors because we had picked up a signal
180
463053
2315
los monitores de la computadora porque habíamos captado una señal
07:45
that we thought, "This is the real deal." All right?
181
465368
3078
que pensamos: "Esta es real" ¿De acuerdo?
07:48
And I kept waiting for the Men in Black to show up. Right?
182
468446
3368
Y me quedé esperando a que aparecieran los Hombres de Negro. ¿Sí?
07:51
I kept waiting for -- I kept waiting for my mom to call,
183
471814
4203
Seguía y seguía esperando a que mi mamá llamara,
07:56
somebody to call, the government to call. Nobody called.
184
476017
3004
alguien que llamara, al Gobierno que llamara. Nadie llamaba.
07:59
Nobody called. I was so nervous
185
479021
3170
Nadie llamó. Estaba tan nervioso
08:02
that I couldn't sit down. I just wandered around
186
482191
1824
que no podía sentarme. Sólo me paseaba por el lugar
08:04
taking photos like this one, just for something to do.
187
484015
2990
tomando fotos como esta, para hacer algo.
08:07
Well, at 9:30 in the morning, with my head down
188
487005
2034
Bien, a las 9:30 de la mañana, con la cabeza apoyada
08:09
on my desk because I obviously hadn't slept all night,
189
489039
2030
sobre mi escritorio dado que obviamente no había dormido en toda la noche,
08:11
the phone rings and it's The New York Times.
190
491069
2337
suena el teléfono y eran de The New York Times.
08:13
And I think there's a lesson in that, and that lesson is
191
493406
2626
Y creo que en esto hay una lección
08:16
that if we pick up a signal, the media, the media will be on it
192
496032
2980
y es que si captamos una señal, los medios de comunicación estarán sobre ella
08:19
faster than a weasel on ball bearings. It's going to be fast.
193
499012
4334
más rápido que liebre sobre patines. Va a ser rápido.
08:23
You can be sure of that. No secrecy.
194
503346
1678
Pueden estar seguros de eso. No hay secreto.
08:25
That's what happens to me. It kind of ruins my whole week,
195
505024
2983
Eso es lo que me pasa. En cierto modo se arruina toda mi semana,
08:28
because whatever I've got planned that week is kind of out the window.
196
508007
2623
porque todo lo que tengo planeado para esa semana prácticamente se desmorona.
08:30
But what about you? What's it going to do to you?
197
510630
2420
Pero, ¿a Ud.? ¿Qué es lo que eso le va a hacer a Ud.?
08:33
And the answer is that we don't know the answer.
198
513050
2007
Y la respuesta es que no sabemos la respuesta.
08:35
We don't know what that's going to do to you,
199
515057
885
08:35
not in the long term, and not even very much in the short term.
200
515942
3124
No sabemos lo que le va a hacer,
ni en el largo plazo ni tampoco demasiado en el corto plazo.
08:39
I mean, that would be a bit like
201
519066
2828
O sea, que sería un poco como
08:41
asking Chris Columbus in 1491, "Hey Chris,
202
521894
3106
preguntarle a Cristobal Colón en 1491, "Oye Cris,
08:45
you know, what happens if it turns out that there's a
203
525000
2014
¿qué pasa si resulta que hay un
08:47
continent between here and Japan, where you're sailing to,
204
527014
3536
continente entre aquí y Japón, hacia donde estás navegando?
08:50
what will be the consequences for humanity
205
530550
2775
¿Cuáles serán las consecuencias para la humanidad
08:53
if that turns out to be the case?"
206
533325
1746
si resulta ser ese el caso?"
08:55
And I think Chris would probably offer you some answer
207
535071
2230
Creo que Colón quizá respondería
08:57
that you might not have understood, but it probably
208
537301
2711
que tal vez no puedas entender, pero probablemente
09:00
wouldn't have been right, and I think that to predict
209
540012
2834
no hubiera sido correcta, y creo que predecir
09:02
what finding E.T.'s going to mean,
210
542846
1759
lo que significará el hallazgo de E.T.,
09:04
we can't predict that either.
211
544605
1080
tampoco podemos hacerlo.
09:05
But here are a couple things I can say.
212
545685
1622
Pero aquí hay un par de cosas que puedo decir.
09:07
To begin with, it's going to be a society that's way in advance of our own.
213
547307
4157
Para empezar, va a ser una sociedad más avanzada que la nuestra.
09:11
You're not going to hear from alien Neanderthals.
214
551464
1624
No vas a oír de aliens de Neandertal.
09:13
They're not building transmitters.
215
553088
1290
No están construyendo transmisores.
09:14
They're going to be ahead of us, maybe by a few thousand
216
554378
1926
Van a estar por delante de nosotros, tal vez por unos pocos miles
09:16
years, maybe by a few millions years, but substantially
217
556304
3067
de años, tal vez por unos pocos millones años, pero sustancialmente
09:19
ahead of us, and that means, if you can understand
218
559371
2229
por delante de nosotros y eso significa que, si podemos entender
09:21
anything that they're going to say, then you might be able
219
561600
3786
cualquier cosa que vayan a decir, entonces podríamos tomar
09:25
to short-circuit history by getting information from a society
220
565386
3090
un atajo en la historia obteniendo información de una sociedad
09:28
that's way beyond our own.
221
568476
1574
que está mucho más allá que la nuestra.
09:30
Now, you might find that a bit hyperbolic, and maybe it is,
222
570050
2951
Ahora, esto podría parecernos algo hiperbólico, y puede que lo sea,
09:33
but nonetheless, it's conceivable that this will happen,
223
573001
2653
pero sin embargo, es concebible que esto sucederá,
09:35
and, you know, you could consider this like, I don't know,
224
575654
2373
y, saben, podría considerarse esto como, no sé,
09:38
giving Julius Caesar English lessons and the key
225
578027
2469
dar a Julio César, clases de inglés y la clave
09:40
to the library of Congress.
226
580496
1107
para acceder a la biblioteca del Congreso.
09:41
It would change his day, all right?
227
581603
2455
¿Cambiaría su día, verdad?
09:44
That's one thing. Another thing that's for sure
228
584058
1995
Esta es una cosa. Otra cosa que seguro
09:46
going to happen is that it will calibrate us.
229
586053
3500
va a suceder es que nos pondrá en perspectiva.
09:49
We will know that we're not that miracle, right,
230
589553
3938
Sabremos que no somos ese milagro, correcto,
09:53
that we're just another duck in a row,
231
593491
1562
que solo somos un pato de la fila,
09:55
we're not the only kids on the block, and I think that that's
232
595053
1995
no somos los únicos de la cuadra, y creo que eso
09:57
philosophically a very profound thing to learn.
233
597048
2954
filosóficamente es algo muy profundo para aprender.
10:00
We're not a miracle, okay?
234
600002
3101
¿No somos un milagro, está bien?
10:03
The third thing that it might tell you is somewhat vague,
235
603103
3299
La tercera cosa que les podría decir es algo vaga,
10:06
but I think interesting and important,
236
606402
2123
pero me parece interesante e importante,
10:08
and that is, if you find a signal coming from a more
237
608525
2105
y es que, si encontráramos una señal proveniente de una
10:10
advanced society, because they will be,
238
610630
2231
sociedad más avanzada, puesto que lo serán,
10:12
that will tell you something about our own possibilities,
239
612861
2652
nos dirá algo sobre nuestras propias posibilidades,
10:15
that we're not inevitably doomed to self-destruction.
240
615513
4782
que no estamos inevitablemente condenados a la autodestrucción.
10:20
Because they survived their technology,
241
620295
1796
Puesto que ellos sobrevivieron su tecnología,
10:22
we could do it too.
242
622091
1112
nosotros también podríamos hacerlo.
10:23
Normally when you look out into the universe,
243
623203
1891
Normalmente cuando miramos hacia el Universo,
10:25
you're looking back in time. All right?
244
625094
2461
estamos mirando hacia atrás en el tiempo. ¿sí?
10:27
That's interesting to cosmologists.
245
627555
2039
Es interesante para los cosmólogos.
10:29
But in this sense, you actually can look into the future,
246
629594
3444
Pero en este sentido, realmente se puede mirar hacia el futuro,
10:33
hazily, but you can look into the future.
247
633038
2015
vagamente, pero se puede mirar hacia el futuro.
10:35
So those are all the sorts of things that would come from a detection.
248
635053
5537
Así que esas son todos los tipos de cosas que provendrían de una detección.
10:40
Now, let me talk a little bit about something that happens
249
640590
2432
Ahora, permítanme hablar un poco de algo que ocurre
10:43
even in the meantime, and that is,
250
643022
4212
incluso en el ínterin, y es que,
10:47
SETI, I think, is important, because it's exploration, and
251
647234
4778
SETI, creo que es importante, ya que es exploración, y
10:52
it's not only exploration, it's comprehensible exploration.
252
652012
2452
no solo exploración, es exploración comprensible.
10:54
Now, I gotta tell you, I'm always reading books about
253
654464
2865
Ahora, tengo que decirles, que siempre estoy leyendo libros sobre
10:57
explorers. I find exploration very interesting,
254
657329
2715
exploradores. La exploración me resulta muy interesante,
11:00
Arctic exploration, you know, people like Magellan,
255
660044
2981
La exploración del Ártico, saben, gente como Magallanes,
11:03
Amundsen, Shackleton, you see Franklin down there,
256
663025
2996
Amundsen, Shackleton, ven a Franklin allí abajo,
11:06
Scott, all these guys. It's really nifty, exploration.
257
666021
3324
Scott, todos estos chicos. Es realmente ingeniosa, la exploración.
11:09
And they're just doing it because they want to explore,
258
669345
2239
Y lo hacen sólo porque quieren explorar,
11:11
and you might say, "Oh, that's kind of a frivolous opportunity,"
259
671584
2116
y podríamos decir: "Oh, esa es una especie de oportunidad frívola",
11:13
but that's not frivolous. That's not a frivolous activity,
260
673700
3328
pero no es frívolo. No es una actividad frívola,
11:17
because, I mean, think of ants.
261
677028
2031
porque, quiero decir, pensemos en las hormigas.
11:19
You know, most ants are programmed to follow one another
262
679059
1997
La mayoría de las hormigas están programadas para seguirse una a la otra
11:21
along in a long line, but there are a couple of ants,
263
681056
2248
a lo largo de una larga línea, pero hay algunas hormigas,
11:23
maybe one percent of those ants, that are what they call
264
683304
2696
tal vez el uno por ciento de las hormigas, que son lo que se puede llamar
11:26
pioneer ants, and they're the ones that wander off.
265
686000
2175
hormigas pioneras y son las que deambulan.
11:28
They're the ones you find on the kitchen countertop.
266
688175
1901
Son las que encontramos en la mesada de la cocina.
11:30
You gotta get them with your thumb before they
267
690076
1998
Hay que darles con el pulgar antes que
11:32
find the sugar or something.
268
692074
1584
encuentren el azúcar u otra cosa.
11:33
But those ants, even though most of them get wiped out,
269
693658
2405
Pero esas hormigas, aunque la mayoría sean eliminadas,
11:36
those ants are the ones that are essential to the survival
270
696063
3292
esas son las hormigas que son esenciales para la supervivencia
11:39
of the hive. So exploration is important.
271
699355
3574
del hormiguero. Entonces la exploración es importante.
11:42
I also think that exploration is important in terms of
272
702929
3380
También creo que la exploración es importante en términos de
11:46
being able to address what I think is a critical
273
706309
4870
poder abordar lo que pienso que es una falta
11:51
lack in our society, and that is the lack of science literacy,
274
711179
3201
crítica en nuestra sociedad y es la falta de divulgación de la ciencia,
11:54
the lack of the ability to even understand science.
275
714380
3643
la falta de capacidad de entender siquiera la ciencia.
11:58
Now, look, a lot has been written about the
276
718023
2042
Ahora, miren, mucho se ha escrito sobre el
12:00
deplorable state of science literacy in this country.
277
720065
3398
estado deplorable de la educación científica en este país.
12:03
You've heard about it.
278
723463
2552
Lo han escuchado.
12:06
Well, here's one example, in fact.
279
726015
2052
Bien, de hecho, aquí hay un ejemplo.
12:08
Polls taken, this poll was taken 10 years ago.
280
728067
2319
Se hicieron encuestas, esta se realizó hace 10 años.
12:10
It shows like roughly one third of the public thinks
281
730386
2129
Muestra que aproximadamente un tercio del público piensa
12:12
that aliens are not only out there, we're looking for them
282
732515
1964
que los extraterrestres no solo están ahí fuera, los estamos buscando
12:14
out there, but they're here, right?
283
734479
1618
ahí fuera, sino que están aquí, ¿verdad?
12:16
Sailing the skies in their saucers and occasionally
284
736097
2299
Navegando los cielos en sus platillos y en ocasiones
12:18
abducting people for experiments their parents wouldn't approve of.
285
738396
3116
secuestrando personas para experimentos que sus padres no aprobarían.
12:21
Well, that would be interesting if it was true,
286
741512
3173
Bueno, eso sería interesante si fuera cierto,
12:24
and job security for me, but I don't think the evidence is
287
744685
1879
y seguridad laboral para mí, pero no creo que la evidencia sea
12:26
very good. That's more, you know, sad than significant.
288
746564
3472
muy buena. Esto es más triste que significativo.
12:30
But there are other things that people believe
289
750036
2019
Pero hay otras cosas que la gente cree
12:32
that are significant, like the efficacy of homeopathy,
290
752055
3411
que son significativas, como la eficacia de la homeopatía,
12:35
or that evolution is just, you know, sort of a crazy idea
291
755466
3551
o que la evolución es una especie de idea loca
12:39
by scientists without any legs, or, you know, evolution,
292
759017
3031
de científicos sin piernas, o que la evolución...
12:42
all that sort of thing, or global warming.
293
762048
2556
todo ese tipo de cosas, o el calentamiento global.
12:44
These sorts of ideas don't really have any validity,
294
764604
3401
Ese tipo de ideas realmente no tienen ninguna validez,
12:48
that you can't trust the scientists.
295
768005
2075
que no se pueda confiar en los científicos.
12:50
Now, we've got to solve that problem, because that's
296
770080
2243
Ahora, tenemos que resolver ese problema, porque es
12:52
a critically important problem, and you might say,
297
772323
4078
un problema muy importante y podríamos decir:
12:56
"Well, okay, how are we gonna solve that problem with SETI?"
298
776401
2629
"Bueno, está bien, ¿cómo vamos a resolver ese problema con SETI?"
12:59
Well, let me suggest to you that SETI obviously can't
299
779030
2399
Bueno, quisiera sugerirles que obviamente SETI no puede
13:01
solve the problem, but it can address the problem.
300
781429
1663
resolver el problema, pero que puede abordar el problema.
13:03
It can address the problem by getting young people
301
783092
2943
Puede abordar el problema consiguiendo que los jóvenes
13:06
interested in science. Look, science is hard, it
302
786035
2998
se interesen en la ciencia. Miren, la ciencia es difícil,
13:09
has a reputation of being hard, and the facts are, it is hard,
303
789033
3053
tiene una reputación de ser difícil, y en realidad es difícil,
13:12
and that's the result of 400 years of science, right?
304
792086
4935
y ese es el resultado de 400 años de ciencia, ¿no?
13:17
I mean, in the 18th century, in the 18th century
305
797021
2479
Es decir, en el siglo XVIII,
13:19
you could become an expert on any field of science
306
799500
2590
podríamos llegar a ser un experto en cualquier campo de la ciencia
13:22
in an afternoon by going to a library,
307
802090
2914
en una tarde yendo a una biblioteca,
13:25
if you could find the library, right?
308
805004
2021
si pudiéramos encontrar la biblioteca, ¿no?
13:27
In the 19th century, if you had a basement lab,
309
807025
3616
En el siglo XIX, si tuviéramos un laboratorio en el sótano,
13:30
you could make major scientific discoveries
310
810641
2747
podríamos hacer grandes descubrimientos científicos
13:33
in your own home. Right? Because there was all this
311
813388
2225
en nuestra propia casa. ¿Verdad? Debido a que todo aquello era
13:35
science just lying around waiting for somebody to pick it up.
312
815613
2875
ciencia tirada por ahí esperando a alguien la recogiera.
13:38
Now, that's not true anymore.
313
818488
1593
Ahora, eso ya no es cierto.
13:40
Today, you've got to spend years in grad school
314
820081
2428
Hoy en día, hay que pasar varios años en la escuela de posgrado
13:42
and post-doc positions just to figure out what
315
822509
3498
y haciendo post-doctorado sólo para averiguar cuáles
13:46
the important questions are.
316
826007
2056
son las cuestiones importantes.
13:48
It's hard. There's no doubt about it.
317
828063
1995
Es difícil. No hay ninguna duda.
13:50
And in fact, here's an example: the Higgs boson,
318
830058
2309
Y, de hecho, aquí hay un ejemplo: el bosón de Higgs,
13:52
finding the Higgs boson.
319
832367
1909
encontrar el bosón de Higgs.
13:54
Ask the next 10 people you see on the streets,
320
834276
1800
Pregúntenle a 10 personas cercanas que vean en la calle:
13:56
"Hey, do you think it's worthwhile to spend billions
321
836076
2338
"Oye, ¿crees que vale la pena gastar miles de millones
13:58
of Swiss francs looking for the Higgs boson?"
322
838414
2641
de francos suizos buscando el bosón de Higgs?"
14:01
And I bet the answer you're going to get, is,
323
841055
2321
Y apuesto que la respuesta que van a obtener es:
14:03
"Well, I don't know what the Higgs boson is,
324
843376
1657
"Bueno, no sé qué es el bosón de Higgs,
14:05
and I don't know if it's important."
325
845033
1232
y no sé si es importante".
14:06
And probably most of the people wouldn't even know
326
846265
1799
Y probablemente la mayoría de las personas ni siguiera sabrían
14:08
the value of a Swiss franc, okay?
327
848064
2447
el valor de un franco suizo, ¿sí?
14:10
And yet we're spending billions of Swiss francs on this problem.
328
850511
2530
Y sin embargo estamos gastando miles de millones de francos suizos en este problema.
14:13
Okay? So that doesn't get people interested in science
329
853041
2153
¿De acuerdo? Así que la gente no se interesa en la ciencia
14:15
because they can't comprehend what it's about.
330
855194
1876
debido a que no pueden comprender de qué se trata.
14:17
SETI, on the other hand, is really simple.
331
857070
1617
SETI, por otro lado, es realmente simple.
14:18
We're going to use these big antennas and we're going to
332
858687
1616
Vamos a usar estas antenas grandes
14:20
try to eavesdrop on signals. Everybody can understand that.
333
860303
2752
y a tratar de interceptar las señales. Todo el mundo puede entender eso.
14:23
Yes, technologically, it's very sophisticated,
334
863055
2009
Sí, tecnológicamente, es muy sofisticado,
14:25
but everybody gets the idea.
335
865064
2006
pero todo el mundo comprende la idea.
14:27
So that's one thing. The other thing is, it's exciting science.
336
867070
3938
Así que eso es una cosa. La otra cosa es que es una ciencia apasionante.
14:31
It's exciting because we're naturally interested
337
871008
2414
Es emocionante porque estamos naturalmente interesados
14:33
in other intelligent beings, and I think that's
338
873422
2225
en otros seres inteligentes y creo que eso es
14:35
part of our hardwiring.
339
875647
1424
parte de nuestro cableado.
14:37
I mean, we're hardwired to be interested
340
877071
1560
Es decir, estamos programados para estar interesados
14:38
in beings that might be, if you will, competitors,
341
878631
2801
en seres que podrían ser, si se quiere, competidores,
14:41
or if you're the romantic sort, possibly even mates. Okay?
342
881432
3583
o si eres romántico, posiblemente incluso compañeros. ¿sí?
14:45
I mean, this is analogous to our interest in things that
343
885015
2011
Es decir, esto es análogo a nuestro interés en las cosas que
14:47
have big teeth. Right?
344
887026
2021
tienen dientes grandes. ¿Correcto?
14:49
We're interested in things that have big teeth, and you
345
889047
1474
Estamos interesados en cosas que tienen dientes grandes
14:50
can see the evolutionary value of that, and you can also see
346
890521
2545
y podemos ver el valor evolutivo de eso, y también podemos ver
14:53
the practical consequences by watching Animal Planet.
347
893066
3688
las consecuencias prácticas viendo "Animal Planet".
14:56
You notice they make very few programs about gerbils.
348
896754
2334
Notarán que hacen muy pocos programas sobre jerbos.
14:59
It's mostly about things that have big teeth.
349
899088
2056
Mayormente los hacen sobre cosas que tienen dientes grandes.
15:01
Okay, so we're interested in these sorts of things.
350
901144
2947
Muy bien, así que estamos interesados en este tipo de cosas.
15:04
And not just us. It's also kids.
351
904091
3935
Y no sólo nosotros. También los niños.
15:08
This allows you to pay it forward by using this subject as a
352
908026
3427
Esto nos permite devolver el favor mediante el uso de este tema como
15:11
hook to science, because SETI involves all kinds of science,
353
911453
3232
un gancho para la ciencia, porque SETI implica todo tipo de ciencia,
15:14
obviously biology, obviously astronomy,
354
914685
1990
obviamente biología, obviamente astronomía,
15:16
but also geology, also chemistry, various scientific
355
916675
3334
pero también geología, química, varias disciplinas
15:20
disciplines all can be presented in the guise of,
356
920009
4000
científicas que pueden presentarse en la forma de:
15:24
"We're looking for E.T."
357
924009
1329
"Estamos buscando E.T.".
15:25
So to me this is interesting and important, and in fact,
358
925338
4457
Entonces para mí es interesante e importante y, de hecho,
15:29
it's my policy, even though I give a lot of talks to adults,
359
929795
3238
es mi política y aunque dé muchas charlas para adultos,
15:33
you give talks to adults, and two days later they're back where they were.
360
933033
2668
dos días después vuelven a donde estaban.
15:35
But if you give talks to kids, you know,
361
935701
2922
Pero si se da charlas a los niños, saben,
15:38
one in 50 of them, some light bulb goes off, and they think,
362
938623
4152
en uno de cada 50 de ellos, alguna bombilla se activa, y piensan:
15:42
"Gee, I'd never thought of that," and then they go,
363
942775
1801
"Vaya, nunca había pensado que", y luego se van
15:44
you know, read a book or a magazine or whatever.
364
944576
1792
a leer un libro o una revista o lo que sea.
15:46
They get interested in something.
365
946368
1682
Se interesan en algo.
15:48
Now it's my theory, supported only by anecdotal,
366
948050
4974
Ahora es mi teoría, apoyada solo por anécdotas,
15:53
personal anecdotal evidence, but nonetheless,
367
953024
2023
anécdotas personales pero, no obstante,
15:55
that kids get interested in something between the ages
368
955047
2473
estos niños logran interesarse en algo entre
15:57
of eight and 11. You've got to get them there.
369
957520
2536
los 8 y los 11 años. Tienes que llegarles ahí.
16:00
So, all right, I give talks to adults, that's fine, but I try
370
960056
2620
Entonces, doy charlas para adultos, lo que está muy bien, pero trato de hacer
16:02
and make 10 percent of the talks that I give,
371
962676
2325
un 10 % de las charlas que doy,
16:05
I try and make those for kids.
372
965001
2077
para los chicos.
16:07
I remember when a guy came to our high school, actually,
373
967078
2976
Recuerdo cuando un hombre vino a nuestra escuela secundaria, en realidad,
16:10
it was actually my junior high school. I was in sixth grade.
374
970054
2976
era mi escuela primaria. Yo estaba en sexto grado.
16:13
And he gave some talk. All I remember from it
375
973030
2480
Y nos dio una charla. Todo lo que recuerdo de ella
16:15
was one word: electronics.
376
975510
1575
es una palabra: electrónica.
16:17
It was like Dustin Hoffman in "The Graduate," right,
377
977085
2561
Era como Dustin Hoffman en "El graduado",
16:19
when he said "plastics," whatever that means, plastics.
378
979646
2398
cuando dijo "plástica", lo que quiera que signifique, plástica.
16:22
All right, so the guy said electronics. I don't remember
379
982044
1995
Bien, el tipo dijo electrónica. No recuerdo
16:24
anything else. In fact, I don't remember anything
380
984039
2004
nada más. De hecho, no recuerdo nada
16:26
that my sixth grade teacher said all year,
381
986043
2010
de lo que mi maestra de sexto grado dijo durante todo el año,
16:28
but I remember electronics.
382
988053
2014
pero recuerdo "electrónica".
16:30
And so I got interested in electronics, and you know,
383
990067
2652
Y de esa manera me interesé en la electrónica
16:32
I studied to get my ham license. I was wiring up stuff.
384
992719
2325
y estudié para obtener mi licencia de radioaficionado. Yo estaba cableando cosas.
16:35
Here I am at about 15 or something, doing that sort of stuff.
385
995044
2978
Aquí estoy yo a eso de los 15, haciendo ese tipo de cosas.
16:38
Okay? That had a big effect on me.
386
998022
1583
¿De acuerdo? Eso tuvo un gran efecto en mí.
16:39
So that's my point, that you can have a big effect
387
999605
1712
Esa es mi idea, que se puede causar un gran efecto
16:41
on these kids.
388
1001317
2716
en estos niños.
16:44
In fact, this reminds me, I don't know, a couple years ago
389
1004033
3661
De hecho, esto me recuerda, no sé, hace un par de años
16:47
I gave a talk at a school in Palo Alto
390
1007694
3326
di una charla en una escuela de Palo Alto
16:51
where there were about a dozen 11-year-olds
391
1011020
2013
donde había una docena de niños de 11 años
16:53
that had come to this talk.
392
1013033
972
que habían asistido a la charla.
16:54
I had been brought in to talk to these kids for an hour.
393
1014005
2516
Me convocaron para hablarles durante una hora.
16:56
Eleven-year-olds, they're all sitting in a little semi-circle
394
1016521
2274
Once años de edad, todos sentados en semicírculo
16:58
looking up at me with big eyes, and I started,
395
1018795
2244
mirándome con ojos grandes, y comencé,
17:01
there was a white board behind me, and I started off
396
1021039
1656
había un pizarrón blanco detrás de mí, y empecé
17:02
by writing a one with 22 zeroes after it, and I said,
397
1022695
2838
escribiendo un 1 seguido de 22 ceros, y dije:
17:05
"All right, now look, this is the number of stars
398
1025533
2363
"Bien, miren, este es el número de estrellas
17:07
in the visible universe, and this number is so big
399
1027896
2872
en el universo visible, y este número es tan grande
17:10
there's not even a name for it."
400
1030768
3348
que ni siquiera hay un nombre para él".
17:14
And one of these kids shot up his hand, and he said,
401
1034116
2465
Uno de estos niños levantó su mano y dijo:
17:16
"Well, actually there is a name for it.
402
1036581
1505
"Bueno, realmente hay un nombre para él.
17:18
It's a sextra-quadra-hexa-something or other." Right?
403
1038086
2934
Es un sextra-cuadra-hexa o algo así".
17:21
Now, that kid was wrong by four orders of magnitude,
404
1041020
3996
Ahora, ese niño se equivocó en cuatro órdenes de magnitud,
17:25
but there was no doubt about it, these kids were smart.
405
1045016
2472
pero no cabe ninguna duda, estos niños eran inteligentes.
17:27
Okay? So I stopped giving the lecture.
406
1047488
1968
Así que dejé de dar la Conferencia.
17:29
All they wanted to do was ask questions.
407
1049456
2583
Todo lo que querían era hacer preguntas.
17:32
In fact, my last comments to these kids, at the end I said,
408
1052039
3992
De hecho, mis último comentarios a estos niños, al final dije:
17:36
"You know, you kids are smarter
409
1056031
2032
"Saben chicos, Uds. son más inteligentes
17:38
than the people I work with." Now — (Laughter)
410
1058063
4942
que la gente con la que trabajo". Ahora... (Risas)
17:43
They didn't even care about that.
411
1063005
1329
Ni siquiera les importó.
17:44
What they wanted was my email address
412
1064334
2694
Lo que querían era mi dirección de correo electrónico
17:47
so they could ask me more questions. (Laughter)
413
1067028
3985
para poder hacerme más preguntas. (Risas)
17:51
Let me just say, look, my job is a privilege
414
1071013
3159
Permítanme decirles que mi trabajo es un privilegio
17:54
because we're in a special time.
415
1074172
1623
porque estamos en una época especial.
17:55
Previous generations couldn't do this experiment at all.
416
1075795
2785
Las generaciones anteriores no pudieron de ninguna manera hacer este experimento.
17:58
In another generation down the line,
417
1078580
1825
En una generación más,
18:00
I think we will have succeeded.
418
1080405
1616
creo que vamos a tener éxito.
18:02
So to me, it is a privilege, and when I look in the mirror,
419
1082021
3481
Así que para mí, es un privilegio, y cuando me miro en el espejo,
18:05
the facts are that I really don't see myself.
420
1085502
2807
realmente no me veo a mí mismo.
18:08
What I see is the generation behind me.
421
1088309
1764
Lo que veo es la generación que viene detrás de mí.
18:10
These are some kids from the Huff School, fourth graders.
422
1090073
2026
Estos son algunos niños de la escuela de Huff, alumnos de cuarto grado.
18:12
I talked there, what, two weeks ago, something like that.
423
1092099
2945
Hablé allí, hace dos semanas, más o menos.
18:15
I think that if you can instill some interest in science
424
1095044
4610
Creo que si se puede inculcar cierto interés por la ciencia
18:19
and how it works, well, that's a payoff
425
1099654
2959
y cómo funciona, bien, eso es una recompensa
18:22
beyond easy measure. Thank you very much.
426
1102613
2443
más allá de toda medida. Muchas gracias.
18:25
(Applause)
427
1105056
5991
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7