Seth Shostak: ET is (probably) out there — get ready

59,047 views ・ 2015-07-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Tradutor: Luiz Alexandre Gruszynski Revisor: Karina Guzzi
00:12
Is E.T. out there?
1
12044
993
Há extraterrestes lá fora?
00:13
Well, I work at the SETI Institute.
2
13037
2979
Bem, eu trabalho no Instituto SETI.
00:16
That's almost my name. SETI:
3
16016
1235
Isto é quase o meu nome. SETI:
00:17
Search for Extraterrestrial Intelligence.
4
17251
2407
Busca por Inteligência Extraterreste.
00:19
In other words, I look for aliens,
5
19658
1619
Em outras palavras, eu procuro alienígenas,
00:21
and when I tell people that at a cocktail party, they usually
6
21277
3668
e quando eu conto às pessoas numa festa, elas geralmente
00:24
look at me with a mildly incredulous look on their face.
7
24945
2761
me olham com uma leve incredulidade em seus rostos.
00:27
I try to keep my own face somewhat dispassionate.
8
27706
2333
Eu tento manter o meu próprio rosto um pouco sem expressão.
00:30
Now, a lot of people think that this is kind of idealistic,
9
30039
2760
Agora, muitas pessoas pensam que isto é um tipo de idealismo,
00:32
ridiculous, maybe even hopeless,
10
32799
2250
ridículo, talvez mesmo sem esperança,
00:35
but I just want to talk to you a little bit about why I think
11
35049
3705
mas eu sóquero falar com vocês um pouco sobre o porquê de eu pensar
00:38
that the job I have is actually a privilege, okay,
12
38754
3814
que o trabalho que tenho é na verdade um privilégio, ok,
00:42
and give you a little bit of the motivation for my getting into
13
42568
2098
e contar à vocês um pouco da motivação por eu ter me envolvido
00:44
this line of work, if that's what you call it.
14
44666
2355
neste ramo de trabalho, se é assim que vocês o chamam.
00:47
This thing — whoops, can we go back?
15
47021
3008
Esta coisa - whoops, podemos voltar um pouco?
00:50
Hello, come in, Earth.
16
50029
2699
Alô, responda, Terra.
00:52
There we go. All right.
17
52728
1351
Aqui vamos nós. Ok.
00:54
This is the Owens Valley Radio Observatory
18
54079
1993
Este é o Observatório de Rádio Owens Valley
00:56
behind the Sierra Nevadas, and in 1968,
19
56072
3436
atrás de Serra Nevada, e em 1968,
00:59
I was working there collecting data for my thesis.
20
59508
2909
eu estava trabalhando lá, coletando dados para a minha tese.
01:02
Now, it's kinda lonely, it's kinda tedious, just collecting data,
21
62417
3341
Agora, é um pouco solitário, um pouco tedioso, apenas coletar dados,
01:05
so I would amuse myself by taking photos at night
22
65758
2533
então eu me divertia tirando fotos à noite
01:08
of the telescopes or even of myself,
23
68291
2761
dos telescópios ou até de mim mesmo
01:11
because, you know, at night, I would be the only hominid
24
71052
5234
porque, sabem, à noite, eu era o único hominídeo
01:16
within about 30 miles.
25
76286
1748
dentro de cerca de 48 Km.
01:18
So here are pictures of myself.
26
78034
2009
Então aqui estão umas fotos minhas.
01:20
The observatory had just acquired a new book,
27
80043
3588
O observatório tinha recém adquirido um livro novo,
01:23
written by a Russian cosmologist
28
83631
1750
escrito por um cosmólogo russo,
01:25
by the name of Joseph Shklovsky, and then expanded
29
85381
3618
Joseph Shklovsky, e depois ampliado,
01:28
and translated and edited by a little-known
30
88999
2453
traduzido e editado por um pouco conhecido
01:31
Cornell astronomer by the name of Carl Sagan.
31
91452
2609
astrônomo de Cornell, Carl Sagan.
01:34
And I remember reading that book,
32
94061
1997
E eu me lembro lendo aquele livro,
01:36
and at 3 in the morning I was reading this book
33
96058
2008
e as 3 da manhã eu estava lendo este livro
01:38
and it was explaining how the antennas I was using
34
98066
2693
e ele estava explicando como as antenas que eu estava usando
01:40
to measure the spins of galaxies could also be used
35
100759
4947
para medir as rotações das galáxias também podiam ser usadas
01:45
to communicate, to send bits of information
36
105706
2312
para comunicação, para mandar pedaços de informação
01:48
from one star system to another.
37
108018
2592
de um sistema solar para outro.
01:50
Now, at 3 o'clock in the morning when you're all alone,
38
110610
1468
Agora, às 3 da manhã quando você está completamente sozinho,
01:52
haven't had much sleep, that was a very romantic idea,
39
112078
2931
não dormiu muito, esta é uma idéia muito romântica,
01:55
but it was that idea -- the fact that you could in fact
40
115009
3889
mas foi aquela idéia -- o fato que se podia na verdade
01:58
prove that there's somebody out there
41
118898
1484
provar que há alguém lá fora
02:00
just using this same technology --
42
120382
2716
apenas usando a mesma tecnologia --
02:03
that appealed to me so much that 20 years later I took a job
43
123098
2230
que me atraiu tanto que 20 anos depois eu consegui um emprego
02:05
at the SETI Institute. Now, I have to say
44
125328
1973
no Instituto SETI. Agora, tenho que dizer
02:07
that my memory is notoriously porous, and I've often
45
127301
4450
que minha memória é notoriamente porosa, e eu frequentemente tenho
02:11
wondered whether there was any truth in this story,
46
131751
1833
questionado se há alguma verdade nesta história,
02:13
or I was just, you know, misremembering something,
47
133584
1504
ou se foi apenas, sabem, lembrar alguma coisa meio errada,
02:15
but I recently just blew up this old negative of mine,
48
135088
2748
mas recentemente eu ampliei este velho negativo meu,
02:17
and sure enough, there you can see
49
137836
1599
e com certeza, nele podem ver
02:19
the Shklovsky and Sagan book underneath that
50
139435
2111
o livro de Shklovsky e Sagan embaixo daquele
02:21
analog calculating device.
51
141546
2477
dispositivo de cálculo analógico.
02:24
So it was true.
52
144023
903
02:24
All right. Now, the idea for doing this, it wasn't very old
53
144926
2441
Entáo era verdade.
Tudo bem. Agora, a idéia para fazer isto, náo era muito antiga
02:27
at the time that I made that photo.
54
147367
1664
na época que eu tirei aquela foto.
02:29
The idea dates from 1960, when a young astronomer
55
149031
3478
A idéia é de 1960, quando um jovem astrônomo
02:32
by the name of Frank Drake used this antenna
56
152509
2496
de nome Frank Drake usou esta antena
02:35
in West Virginia, pointed it at a couple of nearby stars
57
155005
3610
na Virgínia Ocidental, apontanda para duas estrelas próximas
02:38
in the hopes of eavesdropping on E.T.
58
158615
3389
na esperança de escutar algum E.T.
02:42
Now, Frank didn't hear anything.
59
162004
1596
Agora, Frank não ouviu nada.
02:43
Actually he did, but it turned out to be the U.S. Air Force,
60
163600
2409
Na verdade ele ouviu, mas era a Força Aérea Americana,
02:46
which doesn't count as extraterrestrial intelligence.
61
166009
2965
o que não conta como uma inteligência extraterrestre.
02:48
But Drake's idea here became very popular
62
168974
2766
Mas a idéia de Drake se tornou muito popular
02:51
because it was very appealing — and I'll get back to that —
63
171740
2457
porque era muito atraente -- e eu vou voltar a isso --
02:54
and on the basis of this experiment, which didn't succeed,
64
174197
3416
e com base neste experimento, que não foi bem sucedido,
02:57
we have been doing SETI ever since,
65
177613
1855
nós temos feito SETI [a busca] desde então,
02:59
not continuously, but ever since.
66
179468
2034
não continuamente, mas desde aquela época.
03:01
We still haven't heard anything.
67
181502
1886
Nós ainda não ouvimos nada.
03:03
We still haven't heard anything.
68
183388
1678
Nós ainda não ouvimos nada.
03:05
In fact, we don't know about any life beyond Earth,
69
185066
1793
Na verdade, nós não sabemos de nenhuma vida além da Terra,
03:06
but I'm going to suggest to you that that's going to change
70
186859
2800
mas eu vou sugerir a vocês que isto irá mudar
03:09
rather soon, and part of the reason, in fact,
71
189659
2369
muito em breve, e parte da razão, na verdade,
03:12
the majority of the reason why I think that's going to change
72
192028
2775
a maior parte da razão pela qual eu penso que isto irá mudar
03:14
is that the equipment's getting better.
73
194803
1265
é que o equipamento está melhorando.
03:16
This is the Allen Telescope Array, about 350 miles
74
196068
2937
Este é o Conjunto de Telescópios Allen, cerca de 563.3 quilômetros
03:19
from whatever seat you're in right now.
75
199005
2016
de qualquer cadeira que vocês estejam sentados agora.
03:21
This is something that we're using today
76
201021
2005
Isto é algo que estamos usando hoje
03:23
to search for E.T., and the electronics have gotten
77
203026
2004
para procurar por E.T.s, e os eletrônicos agora
03:25
very much better too.
78
205030
1470
melhoraram muito também.
03:26
This is Frank Drake's electronics in 1960.
79
206500
2526
Estes são os eletrônicos de Frank Drake em 1960.
03:29
This is the Allen Telescope Array electronics today.
80
209026
2021
Estes são os eletrônicos do Conjunto de Telescópios Allen hoje.
03:31
Some pundit with too much time on his hands
81
211047
3489
Alguns perito com muito tempo para gastar
03:34
has reckoned that the new experiments are approximately
82
214536
3007
tem contado que os novos experimentos são aproximadamente
03:37
100 trillion times better than they were in 1960,
83
217543
4495
100 trilhões de vezes melhores do que eram em 1960,
03:42
100 trillion times better.
84
222038
1496
100 trilhões de vezes melhores.
03:43
That's a degree of an improvement that would look good
85
223534
2089
Este é um grau de melhoramento que ficaria bem
03:45
on your report card, okay?
86
225623
2407
nos seus boletins, ok?
03:48
But something that's not appreciated by the public is,
87
228030
2634
Mas uma coisa que não é apreciada pelo público é,
03:50
in fact, that the experiment continues to get better,
88
230664
2725
de fato, que o experimento continua a melhorar,
03:53
and, consequently, tends to get faster.
89
233389
2648
e, consequentemente, tende a se tornar mais rápido.
03:56
This is a little plot, and every time you show a plot,
90
236037
1689
Este é um pequeno diagrama, e toda vez que eu mostro um diagrama,
03:57
you lose 10 percent of the audience.
91
237726
1638
perco 10 por cento da audiência.
03:59
I have 12 of these. (Laughter)
92
239364
2309
Eu tenho 12 desses. (Risos)
04:01
But what I plotted here is just some metric
93
241673
4420
Mas o que eu diagramei aqui são apenas algumas medidas
04:06
that shows how fast we're searching.
94
246093
2554
que mostram a velocidade com que estamos procurando.
04:08
In other words, we're looking for a needle in a haystack.
95
248647
2108
Em outras palavras, nós estamos procurando por uma agulha em um palheiro.
04:10
We know how big the haystack is. It's the galaxy.
96
250755
2287
Nós sabemos quanto o palheiro é grande. É a galáxia.
04:13
But we're going through the haystack no longer
97
253042
2711
Mas não estamos mais procurando no palheiro
04:15
with a teaspoon but with a skip loader,
98
255753
2292
com uma colher de chá mas com um trator,
04:18
because of this increase in speed.
99
258045
1971
por causa deste aumento na velocidade.
04:20
In fact, those of you who are still conscious
100
260016
1435
Na verdade, àqueles de vocês que ainda estão acordados
04:21
and mathematically competent,
101
261451
2560
e matematicamente competentes,
04:24
will note that this is a semi-log plot.
102
264011
2078
vão notar que este é um gráfico semi-log.
04:26
In other words, the rate of increase is exponential.
103
266089
4392
Em outras palavras, o índice de crescimento é exponencial.
04:30
It's exponentially improving. Now, exponential is an
104
270481
2733
Está exponencialmente melhorando. Agora, exponencial é uma
04:33
overworked word. You hear it on the media all the time.
105
273214
2319
palavra sobrecarregada. Vocês a ouvem na mídia o tempo todo.
04:35
They don't really know what exponential means,
106
275533
1537
Eles não sabem realmente o que exponencial significa,
04:37
but this is exponential.
107
277070
2011
mas isto é exponencial.
04:39
In fact, it's doubling every 18 months, and, of course,
108
279081
2920
Na verdade, está dobrando a cada 18 meses, e, claro,
04:42
every card-carrying member of the digerati knows
109
282001
2004
todos os membros de carteirinha da elite digital sabem
04:44
that that's Moore's Law.
110
284005
1492
que isto é a Lei de Moore.
04:45
So this means that over the course of the next
111
285497
2601
Assim, isto significa que no decorrer das próximas
04:48
two dozen years, we'll be able to look at a million star systems,
112
288098
3912
duas dúzias de anos, nós seremos capazes de observar um milhão de sistemas estelares
04:52
a million star systems, looking for signals
113
292010
2028
um milhão de sistemas estelares, procurando por sinais
04:54
that would prove somebody's out there.
114
294038
1509
que provariam que há alguém lá fora.
04:55
Well, a million star systems, is that interesting?
115
295547
2498
Bem, um milhão de sistemas estelares, isto é interessante?
04:58
I mean, how many of those star systems have planets?
116
298045
3014
Eu quero dizer, quantos desses sistemas estelares tem planetas?
05:01
And the facts are, we didn't know the answer to that
117
301059
2145
E os fatos são, nós não sabiamos a resposta
05:03
even as recently as 15 years ago, and in fact, we really
118
303204
2774
até tão recentemente quanto 15 anos atrás, e de fato, nós na verdade
05:05
didn't know it even as recently as six months ago.
119
305978
2523
não sabiamos nem tão recentemente quanto há seis meses atrás.
05:08
But now we do. Recent results suggest
120
308501
2878
Mas agora nós sabemos. Resultados recentes sugerem
05:11
that virtually every star has planets, and more than one.
121
311379
3639
que virtualmente cada estrela tem planetas, e mais de um.
05:15
They're like, you know, kittens. You get a litter.
122
315018
3326
Eles são como, tipo, gatinhos. Nasce uma ninhada.
05:18
You don't get one kitten. You get a bunch.
123
318344
1740
Não nasce um gatinho. Nasce um monte.
05:20
So in fact, this is a pretty accurate estimate
124
320084
2934
Assim na verdade, esta é uma estimativa muito precisa
05:23
of the number of planets in our galaxy,
125
323018
3996
do número de planetas em nossa galáxia.
05:27
just in our galaxy, by the way,
126
327014
2027
apenas na nossa galaxia, aliás,
05:29
and I remind the non-astronomy majors among you
127
329041
2770
e eu lembro a maioria dos não-aströnomos entre vocês
05:31
that our galaxy is only one of 100 billion
128
331811
2245
que a nossa galáxia é uma em 100 bilhões
05:34
that we can see with our telescopes.
129
334056
1984
que podemos ver com nossos telescópios.
05:36
That's a lot of real estate, but of course,
130
336040
1523
É muita coisa, mas claro,
05:37
most of these planets are going to be kind of worthless,
131
337563
1909
a maioria desses planetas serão meio sem utilidade,
05:39
like, you know, Mercury, or Neptune.
132
339472
2092
como, tipo, Mercúrio ou Netuno.
05:41
Neptune's probably not very big in your life.
133
341564
2090
Netuno provavelmente não é muito importante em nossas vidas.
05:43
So the question is, what fraction of these planets
134
343654
4347
Então pergunta é, qual a fração desses planetas
05:48
are actually suitable for life?
135
348001
1682
é mesmo adequada à vida?
05:49
We don't know the answer to that either,
136
349683
1405
Nós também não sabemos a resposta para isto,
05:51
but we will learn that answer this year, thanks to
137
351088
2238
mas nós teremos esta resposta este ano, graças ao
05:53
NASA's Kepler Space Telescope,
138
353326
1756
Telescópio Espacial Kepler, da NASA,
05:55
and in fact, the smart money, which is to say the people who work on this project,
139
355082
4022
e na verdade, o dinheiro investido por pessoas informadas, o que quer dizer as pessoas que trabalham nesse projeto,
05:59
the smart money is suggesting that the fraction of planets
140
359104
3429
o dinheiro investido está sugerindo que a fração de planetas
06:02
that might be suitable for life is maybe one in a thousand,
141
362533
4036
que podem ser adequados para vida é provavelmente um em mil,
06:06
one in a hundred, something like that.
142
366569
3307
um em cem, alguma coisa nesse sentido..
06:09
Well, even taking the pessimistic estimate, that it's
143
369876
2140
Bem, mesmo pegando a estimativa pessimista, que é
06:12
one in a thousand, that means that there are
144
372016
3111
um em mil, isto significa que existem
06:15
at least a billion cousins of the Earth
145
375127
2529
pelo menos um bilhão de primos da Terra
06:17
just in our own galaxy.
146
377656
1727
apenas em nossa própria galaxia.
06:19
Okay, now I've given you a lot of numbers here,
147
379383
2253
Ok, então eu te dei muitos números aqui,
06:21
but they're mostly big numbers, okay, so, you know,
148
381636
3926
mas eles são na maioria números grandes, ok, então, vocês sabem,
06:25
keep that in mind. There's plenty of real estate,
149
385562
2479
tenham isto em mente. Há muito espaço,
06:28
plenty of real estate in the universe,
150
388041
2013
muito espaço no nosso universo,
06:30
and if we're the only bit of real estate in which there's
151
390054
2949
e se nós somos o único pedaço no qual existem
06:33
some interesting occupants, that makes you a miracle,
152
393003
3035
alguns ocupantes interessantes, isto faz de vocês um milagre
06:36
and I know you like to think you're a miracle,
153
396038
2681
e eu sei que vocês gostam que pensar que são um milagre,
06:38
but if you do science, you learn rather quickly that
154
398719
1910
mas se vocês fazem ciência, aprendem muito rapidamente que
06:40
every time you think you're a miracle, you're wrong,
155
400629
1883
todas as vezes que você pensam que é um milagre, você está enganado,
06:42
so probably not the case.
156
402512
2528
então provavelmente não é o caso.
06:45
All right, so the bottom line is this:
157
405040
2051
Então, assim o importante é isso:
06:47
Because of the increase in speed, and because of the
158
407091
2963
Devido ao aumento na velocidade, e por causa de
06:50
vast amount of habitable real estate in the cosmos, I figure
159
410054
4951
uma grande quantidade de espaço habitável no cosmos, eu imagino
06:55
we're going to pick up a signal within two dozen years.
160
415005
2045
que iremos apanhar algum sinal dentro de duas dúzias de anos.
06:57
And I feel strongly enough about that to make a bet with you:
161
417050
2971
E eu tenho certeza suficiente sobre isso para fazer uma aposta com vocês:
07:00
Either we're going to find E.T. in the next two dozen years,
162
420021
2437
Ou nós encontramos E.T.s. nos próximos vinte e quatro anos
07:02
or I'll buy you a cup of coffee.
163
422458
3618
ou eu lhes pagarei um café.
07:06
So that's not so bad. I mean, even with two dozen years,
164
426076
2634
Assim não é tão ruim. Eu quero dizer, em duas dúzias de anos,
07:08
you open up your browser and there's news of a signal,
165
428710
1859
vocês abrem o seu navegador e encontram notícias de um sinal,
07:10
or you get a cup of coffee.
166
430569
1751
ou vocês ganham um café.
07:12
Now, let me tell you about some aspect of this that
167
432320
3973
Agora, deixem-me contar sobre alguns aspectos disso que
07:16
people don't think about, and that is,
168
436293
2038
as pessoas não pensam, e isto é,
07:18
what happens? Suppose that what I say is true.
169
438331
3708
o que acontece? Suponham que o que eu digo é verdade.
07:22
I mean, who knows, but suppose it happens.
170
442039
2365
Quero dizer, sabe-se lá, mas imaginem que aconteça.
07:24
Suppose some time in the next two dozen years
171
444404
1487
Imaginem que em algum momento nos próximos vinte e quatro anos
07:25
we pick up a faint line that tells us
172
445891
2177
nós captemos um fraco sinal que nos diga
07:28
we have some cosmic company.
173
448068
1688
que temos alguma companhia cósmica.
07:29
What is the effect? What's the consequence?
174
449756
2295
Qual é o resultado? Qual é a consequência?
07:32
Now, I might be at ground zero for this.
175
452051
1964
Agora, eu poderia estar no ponto zero disso.
07:34
I happen to know what the consequence for me would be,
176
454015
1821
Acontece que eu sei qual seria a consequência disso para mim,
07:35
because we've had false alarms. This is 1997,
177
455836
2909
porquê nós tivemos alarmes falsos. Isto é 1997,
07:38
and this is a photo I made at about 3 o'clock in the morning
178
458760
2284
e esta é uma foto que tirei em torno de 3 horas da manhã
07:41
in Mountain View here, when we were watching
179
461044
2009
aqui em Mountain Viewi, quando nós estávamos observando
07:43
the computer monitors because we had picked up a signal
180
463053
2315
os monitores de computador porquê tinhamos captado um sinal
07:45
that we thought, "This is the real deal." All right?
181
465368
3078
que pensamos, "Este é o verdadeiro". Certo?
07:48
And I kept waiting for the Men in Black to show up. Right?
182
468446
3368
E eu continuei esperando pelos Homens de Preto aparecerem. Certo?
07:51
I kept waiting for -- I kept waiting for my mom to call,
183
471814
4203
Eu continuei esperando por -- Eu continuei esperando pelo telefonema da minha mãe,
07:56
somebody to call, the government to call. Nobody called.
184
476017
3004
alguém me ligar, o governo ligar. Ninguém ligou.
07:59
Nobody called. I was so nervous
185
479021
3170
Ninguém ligou. Eu estava tão nervoso
08:02
that I couldn't sit down. I just wandered around
186
482191
1824
que eu não conseguia sentar. Eu apenas vagava
08:04
taking photos like this one, just for something to do.
187
484015
2990
tirando fotos como esta aqui, apenas para ter algo o que fazer.
08:07
Well, at 9:30 in the morning, with my head down
188
487005
2034
Bem, as 9:30 da manhã, com minha cabeça baixa
08:09
on my desk because I obviously hadn't slept all night,
189
489039
2030
na minha mesa porquê eu obviamente não tinha dormido a noite toda
08:11
the phone rings and it's The New York Times.
190
491069
2337
o telefone tocou e era o The New York Times.
08:13
And I think there's a lesson in that, and that lesson is
191
493406
2626
E eu penso que há uma lição nisso, e a lição é
08:16
that if we pick up a signal, the media, the media will be on it
192
496032
2980
que se nós captamos um sinal, a mídia, a mídia ficará sabendo
08:19
faster than a weasel on ball bearings. It's going to be fast.
193
499012
4334
mais rápido do que uma doninha correndo sobre rolamentos. Será rápido.
08:23
You can be sure of that. No secrecy.
194
503346
1678
Vocês podem estar seguros disso. Sem sigilo.
08:25
That's what happens to me. It kind of ruins my whole week,
195
505024
2983
Isto foi o que me acontece. Me estraga a semana toda,
08:28
because whatever I've got planned that week is kind of out the window.
196
508007
2623
porquê o que quer que eu tivesse planejado aquela semana já era.
08:30
But what about you? What's it going to do to you?
197
510630
2420
Mas e vocês? O que vai significar para vocês?
08:33
And the answer is that we don't know the answer.
198
513050
2007
E a resposta é que não sabemos a resposta.
08:35
We don't know what that's going to do to you,
199
515057
885
08:35
not in the long term, and not even very much in the short term.
200
515942
3124
Nós não sabemos como vai te afetar,
não a longo prazo, e nem mesmo a curto prazo.
08:39
I mean, that would be a bit like
201
519066
2828
Quero dizer, isto seria um pouco como
08:41
asking Chris Columbus in 1491, "Hey Chris,
202
521894
3106
perguntar a Chris Columbus em 1491, " Ei Chris,
08:45
you know, what happens if it turns out that there's a
203
525000
2014
você sabe, o que acontece se por acaso existir um
08:47
continent between here and Japan, where you're sailing to,
204
527014
3536
continente entre aqui e o Japão, onde você está navegando,
08:50
what will be the consequences for humanity
205
530550
2775
quais serão as consequências para a humanidade
08:53
if that turns out to be the case?"
206
533325
1746
se isto por acaso acontecer?"
08:55
And I think Chris would probably offer you some answer
207
535071
2230
E eu acho que o Chris provavelmente daria a vocês alguma resposta
08:57
that you might not have understood, but it probably
208
537301
2711
que vocês poderiam não entendider, mas provavelmente
09:00
wouldn't have been right, and I think that to predict
209
540012
2834
não seria certa, e eu acho que para prever
09:02
what finding E.T.'s going to mean,
210
542846
1759
o que encontrar E.T.s vai significar,
09:04
we can't predict that either.
211
544605
1080
nós não podemos predizer também.
09:05
But here are a couple things I can say.
212
545685
1622
Mas aqui estão duas coisas que eu posso dizer.
09:07
To begin with, it's going to be a society that's way in advance of our own.
213
547307
4157
Para começar, será uma sociedade bem mais avançada do que a nossa.
09:11
You're not going to hear from alien Neanderthals.
214
551464
1624
Vocês náo ouvirão sobre alienígenas neandertais.
09:13
They're not building transmitters.
215
553088
1290
Eles não estão construindo transmissores.
09:14
They're going to be ahead of us, maybe by a few thousand
216
554378
1926
Eles estarão à nossa frente, talvez por uns poucos milhares de
09:16
years, maybe by a few millions years, but substantially
217
556304
3067
anos, talvez por uns poucos milhões de anos, mas substancialmente
09:19
ahead of us, and that means, if you can understand
218
559371
2229
à nossa frente, e isto significa, se vocês podem entender
09:21
anything that they're going to say, then you might be able
219
561600
3786
qualquer coisa que eles venham a dizer, então vocês podem
09:25
to short-circuit history by getting information from a society
220
565386
3090
dar um curto circuíto na história pegando informações de uma sociedade
09:28
that's way beyond our own.
221
568476
1574
que está muito além da nossa.
09:30
Now, you might find that a bit hyperbolic, and maybe it is,
222
570050
2951
Agora, talvez vocês possam achar isto um pouco hiperbólico, e talvez seja,
09:33
but nonetheless, it's conceivable that this will happen,
223
573001
2653
mas mesmo assim, é concebível que isto irá acontecer,
09:35
and, you know, you could consider this like, I don't know,
224
575654
2373
e sabem, vocês podem considerar isto como, eu não sei,
09:38
giving Julius Caesar English lessons and the key
225
578027
2469
dar a Júlio Cesar lições de Inglês e a chave
09:40
to the library of Congress.
226
580496
1107
da Livraria do Congresso.
09:41
It would change his day, all right?
227
581603
2455
Isto mudaria o dia dele, certo?
09:44
That's one thing. Another thing that's for sure
228
584058
1995
Isto é uma coisa. Outra coisa que com certeza
09:46
going to happen is that it will calibrate us.
229
586053
3500
irá acontecer é que isto vai nos calibrar.
09:49
We will know that we're not that miracle, right,
230
589553
3938
Nós saberemos que não somos aquele milagre, certo,
09:53
that we're just another duck in a row,
231
593491
1562
que somos apenas outro pato em uma fila,
09:55
we're not the only kids on the block, and I think that that's
232
595053
1995
nós não somos os únicos garotos no quarteirão, e eu penso que isto
09:57
philosophically a very profound thing to learn.
233
597048
2954
filosoficamente é uma coisa muito profunda para aprender.
10:00
We're not a miracle, okay?
234
600002
3101
Nós não somos um milagre, Ok?
10:03
The third thing that it might tell you is somewhat vague,
235
603103
3299
A terceira coisa que isto poderia dizer a vocês é um pouco vaga,
10:06
but I think interesting and important,
236
606402
2123
mas eu acho interessante e importante,
10:08
and that is, if you find a signal coming from a more
237
608525
2105
e isto é, se vocês encontrarem um sinal vindo de uma
10:10
advanced society, because they will be,
238
610630
2231
sociedade mais avançada, porquê eles serão,
10:12
that will tell you something about our own possibilities,
239
612861
2652
isso vai lhes dizer algo sobre nossas próprias possibilidades,
10:15
that we're not inevitably doomed to self-destruction.
240
615513
4782
que não estamos inevitavelmente condenados a auto-destruição.
10:20
Because they survived their technology,
241
620295
1796
Porquê eles sobreviveram à sua tecnologia,
10:22
we could do it too.
242
622091
1112
nós podemos sobreviver também.
10:23
Normally when you look out into the universe,
243
623203
1891
Normalmente quando se olha para o universo,
10:25
you're looking back in time. All right?
244
625094
2461
se está olhando para o passado. Certo?
10:27
That's interesting to cosmologists.
245
627555
2039
Isto é interessante para os cosmologistas.
10:29
But in this sense, you actually can look into the future,
246
629594
3444
Mas nesse sentido, se pode na verdade olhar para o futuro,
10:33
hazily, but you can look into the future.
247
633038
2015
vagamente, mas se pode olhar para o futuro.
10:35
So those are all the sorts of things that would come from a detection.
248
635053
5537
Assim estes são todos os tipos de coisas que poderiam acontecer depois de uma detecção.
10:40
Now, let me talk a little bit about something that happens
249
640590
2432
Agora, deixem-me falar um pouco sobre uma coisa que acontece
10:43
even in the meantime, and that is,
250
643022
4212
mesmo neste meio tempo, e isto é,
10:47
SETI, I think, is important, because it's exploration, and
251
647234
4778
SETI, eu penso, é importante, porquê é exploração e
10:52
it's not only exploration, it's comprehensible exploration.
252
652012
2452
não é somente exploração, é compreensivelmente exploração.
10:54
Now, I gotta tell you, I'm always reading books about
253
654464
2865
Agora, eu devo dizer, eu estou sempre lendo livros sobre
10:57
explorers. I find exploration very interesting,
254
657329
2715
exploradores, eu acho exploração muito interessante,
11:00
Arctic exploration, you know, people like Magellan,
255
660044
2981
Exploração ártica, sabem, pessoas como Magellan,
11:03
Amundsen, Shackleton, you see Franklin down there,
256
663025
2996
Amundsen, Shackleton, vocês vêem Franklin lá em baixo.
11:06
Scott, all these guys. It's really nifty, exploration.
257
666021
3324
Scott, logo todos estes caras. É realmente uma exploração bacana.
11:09
And they're just doing it because they want to explore,
258
669345
2239
E eles só estão fazendo isso porque eles querem explorar,
11:11
and you might say, "Oh, that's kind of a frivolous opportunity,"
259
671584
2116
e vocês podem dizer, "Ah, isto é uma oportunidade fútil",
11:13
but that's not frivolous. That's not a frivolous activity,
260
673700
3328
mas não é fútil. Esta não é uma atividade supérflua,
11:17
because, I mean, think of ants.
261
677028
2031
porque, quero dizer, pensem em formigas.
11:19
You know, most ants are programmed to follow one another
262
679059
1997
Vocês sabem, a maioria das formigas são programadas para seguir umas as outras
11:21
along in a long line, but there are a couple of ants,
263
681056
2248
ao longo de uma fila comprida, mas há duas formigas,
11:23
maybe one percent of those ants, that are what they call
264
683304
2696
talvez um por cento daquelas formigas, que são o que se chama
11:26
pioneer ants, and they're the ones that wander off.
265
686000
2175
formigas pioneiras, e elas são as que vagueiam fora.
11:28
They're the ones you find on the kitchen countertop.
266
688175
1901
Elas são as que vocês encontram no balcão da cozinha.
11:30
You gotta get them with your thumb before they
267
690076
1998
Vocês tem que esmagá-las com o polegar antes que elas
11:32
find the sugar or something.
268
692074
1584
encontrem o açucar ou alguma coisa.
11:33
But those ants, even though most of them get wiped out,
269
693658
2405
Mas aquelas formigas, apesar da maioria delas ser eliminada
11:36
those ants are the ones that are essential to the survival
270
696063
3292
aquelas formigas são as mais importantes para a sobrevivência
11:39
of the hive. So exploration is important.
271
699355
3574
da colméia. Então a exploração é importante.
11:42
I also think that exploration is important in terms of
272
702929
3380
Eu também penso que exploração é importante em termos de
11:46
being able to address what I think is a critical
273
706309
4870
ser capaz de conduzir o que eu acho que é uma grave
11:51
lack in our society, and that is the lack of science literacy,
274
711179
3201
ausência em nossa sociedade, e isto é a falta de conhecimento científico.
11:54
the lack of the ability to even understand science.
275
714380
3643
a falta de habilidade de até mesmo entender a ciência.
11:58
Now, look, a lot has been written about the
276
718023
2042
Agora, olhem, muito tem sido escrito sobre
12:00
deplorable state of science literacy in this country.
277
720065
3398
o deplorável estado de conhecimento da ciência neste país.
12:03
You've heard about it.
278
723463
2552
Vocês ouviram sobre isso.
12:06
Well, here's one example, in fact.
279
726015
2052
Bem, aqui está um exemplo, na verdade.
12:08
Polls taken, this poll was taken 10 years ago.
280
728067
2319
Pesquisas feitas, esta pesquisa foi feita há 10 anos atrás.
12:10
It shows like roughly one third of the public thinks
281
730386
2129
Ela mostra como aproximadamente um terço do público pensa
12:12
that aliens are not only out there, we're looking for them
282
732515
1964
que os alienígenas não estão apenas lá fora, nós estamos procurando por eles
12:14
out there, but they're here, right?
283
734479
1618
lá fora, mas eles estão aqui, certo?
12:16
Sailing the skies in their saucers and occasionally
284
736097
2299
Navegando os céus em seus discos voadores e às vezes
12:18
abducting people for experiments their parents wouldn't approve of.
285
738396
3116
abduzindo pessoas para experimentos que seus pais não aprovariam.
12:21
Well, that would be interesting if it was true,
286
741512
3173
Bem, isto seria interessante se fosse verdade,
12:24
and job security for me, but I don't think the evidence is
287
744685
1879
e segurança no emprego para mim, mas eu não acho que a evidência seja
12:26
very good. That's more, you know, sad than significant.
288
746564
3472
muito boa. Sabem, isso é mais triste do que significativo.
12:30
But there are other things that people believe
289
750036
2019
Mas há outras coisas que as pessoas acreditam
12:32
that are significant, like the efficacy of homeopathy,
290
752055
3411
que são importantes, como a eficiência da homeopatia,
12:35
or that evolution is just, you know, sort of a crazy idea
291
755466
3551
ou que a evolução seja apenas, sabem, um tipo de idéia maluca
12:39
by scientists without any legs, or, you know, evolution,
292
759017
3031
de cientistas sem nenhuma perna, ou, sabem, evolução,
12:42
all that sort of thing, or global warming.
293
762048
2556
todo este tipo de coisa, ou aquecimento global.
12:44
These sorts of ideas don't really have any validity,
294
764604
3401
Este tipo de idéias na verdade não tem nenhuma validade,
12:48
that you can't trust the scientists.
295
768005
2075
que vocês não podem confiar nos cientístas.
12:50
Now, we've got to solve that problem, because that's
296
770080
2243
Agora, nós temos que resolver aquele problema, porque é
12:52
a critically important problem, and you might say,
297
772323
4078
um problema muito importante, e vocês poderiam dizer,
12:56
"Well, okay, how are we gonna solve that problem with SETI?"
298
776401
2629
"Bem, ok, como nós iremos resolver aquele problema com o SETI"?
12:59
Well, let me suggest to you that SETI obviously can't
299
779030
2399
Bem, deixe me sugerir a vocês que o SETI obviamente não pode
13:01
solve the problem, but it can address the problem.
300
781429
1663
resolver o problema, mas ele pode ajudar a resolver o problema.
13:03
It can address the problem by getting young people
301
783092
2943
Ele pode ajudar a resolver o problema conseguindo que pessoas jovens
13:06
interested in science. Look, science is hard, it
302
786035
2998
se interessem pela ciência. Vejam, ciência é difícil, ela
13:09
has a reputation of being hard, and the facts are, it is hard,
303
789033
3053
tem uma reputação de ser difícil, e de fato é, ela é difícil,
13:12
and that's the result of 400 years of science, right?
304
792086
4935
e este é o resultado de 400 anos de ciência, certo?
13:17
I mean, in the 18th century, in the 18th century
305
797021
2479
Quero dizer, no século 18, no século 18
13:19
you could become an expert on any field of science
306
799500
2590
vocês poderiam se tornar especialistas em qualquer ramo da ciência
13:22
in an afternoon by going to a library,
307
802090
2914
em uma tarde indo a biblioteca,
13:25
if you could find the library, right?
308
805004
2021
se pudessem encontrar uma biblioteca, certo?
13:27
In the 19th century, if you had a basement lab,
309
807025
3616
No século 19, se vocês tivessem um laboratório no porão,
13:30
you could make major scientific discoveries
310
810641
2747
poderiam fazer grandes descobertas científicas
13:33
in your own home. Right? Because there was all this
311
813388
2225
na sua própria casa. Certo? Porque havia toda esta
13:35
science just lying around waiting for somebody to pick it up.
312
815613
2875
ciência por lá esperando alguém que a descobrisse.
13:38
Now, that's not true anymore.
313
818488
1593
Agora, isto não é mais verdade.
13:40
Today, you've got to spend years in grad school
314
820081
2428
Hoje, vocês tem que passar anos em escolas de graduação
13:42
and post-doc positions just to figure out what
315
822509
3498
e em pós doutorado apenas para descobrir quais
13:46
the important questions are.
316
826007
2056
são as questões mais importantes.
13:48
It's hard. There's no doubt about it.
317
828063
1995
É difícil. Não há dúvida sobre isso.
13:50
And in fact, here's an example: the Higgs boson,
318
830058
2309
E na verdade, aqui está um exemplo: o bóson de Higgs,
13:52
finding the Higgs boson.
319
832367
1909
encontrar o bóson de Higgs.
13:54
Ask the next 10 people you see on the streets,
320
834276
1800
Perguntem às próximas 10 pessoas que verem na rua,
13:56
"Hey, do you think it's worthwhile to spend billions
321
836076
2338
"Ei, vocês pensam que vale a pena gastar bilhões
13:58
of Swiss francs looking for the Higgs boson?"
322
838414
2641
de francos suiços procurando pelo bóson de Higgs"?
14:01
And I bet the answer you're going to get, is,
323
841055
2321
E a melhor resposta que voces irão ter é,
14:03
"Well, I don't know what the Higgs boson is,
324
843376
1657
"Bom, eu não sei o que é o bóson de Higgs,
14:05
and I don't know if it's important."
325
845033
1232
e não sei se é importante".
14:06
And probably most of the people wouldn't even know
326
846265
1799
E provavelmente a maioria das pessoas nem mesmo saberão
14:08
the value of a Swiss franc, okay?
327
848064
2447
o valor do franco suíço, ok?
14:10
And yet we're spending billions of Swiss francs on this problem.
328
850511
2530
E ainda assim estamos gastando bilhões de francos suiços neste problema.
14:13
Okay? So that doesn't get people interested in science
329
853041
2153
Ok? Assim, isso não torna as pessoas interessadas em ciência
14:15
because they can't comprehend what it's about.
330
855194
1876
porquê elas não podem compreender a que se refere.
14:17
SETI, on the other hand, is really simple.
331
857070
1617
SETI, por outro lado, é muito simples.
14:18
We're going to use these big antennas and we're going to
332
858687
1616
Nós vamos usar estas grandes antenas e vamos
14:20
try to eavesdrop on signals. Everybody can understand that.
333
860303
2752
tentar escutar sinais. Qualquer um pode entender isso.
14:23
Yes, technologically, it's very sophisticated,
334
863055
2009
Sim, tecnologicamente, é muito sofisticado,
14:25
but everybody gets the idea.
335
865064
2006
mas qualquer um entende a idéia.
14:27
So that's one thing. The other thing is, it's exciting science.
336
867070
3938
Isso é uma coisa. A outra coisa é, isto é uma ciência empolgante
14:31
It's exciting because we're naturally interested
337
871008
2414
É empolgante porquê nós somos naturalmente interessados
14:33
in other intelligent beings, and I think that's
338
873422
2225
em outros seres inteligentes, e eu penso que isso é
14:35
part of our hardwiring.
339
875647
1424
parte do jeito de sermos.
14:37
I mean, we're hardwired to be interested
340
877071
1560
Quero dizer, nós por natureza somos interessados
14:38
in beings that might be, if you will, competitors,
341
878631
2801
em seres que podem ser, podemos chamar de, competidores,
14:41
or if you're the romantic sort, possibly even mates. Okay?
342
881432
3583
ou se vocês forem do tipo romântico, possivelmente companheiros. Ok?
14:45
I mean, this is analogous to our interest in things that
343
885015
2011
Eu quero dizer, isto é parecido com nosso interesse em coisas que
14:47
have big teeth. Right?
344
887026
2021
tem dentes grandes. Certo?
14:49
We're interested in things that have big teeth, and you
345
889047
1474
Nós estamos interessados em coisas que tem dentes grandes, e vocês
14:50
can see the evolutionary value of that, and you can also see
346
890521
2545
podem ver o valor evolucionário disso, e vocês podem também ver
14:53
the practical consequences by watching Animal Planet.
347
893066
3688
as consequências práticas assistindo o Animal Planet.
14:56
You notice they make very few programs about gerbils.
348
896754
2334
Notem que eles fazem poucos programas sobre roedores.
14:59
It's mostly about things that have big teeth.
349
899088
2056
São na maioria sobre coisas que tem dentes grandes.
15:01
Okay, so we're interested in these sorts of things.
350
901144
2947
Ok, assim nós estamos interessados em coisas desse tipo.
15:04
And not just us. It's also kids.
351
904091
3935
E não somente nós. Mas também crianças.
15:08
This allows you to pay it forward by using this subject as a
352
908026
3427
Isto permite a vocês passar adiante usando este assunto como um
15:11
hook to science, because SETI involves all kinds of science,
353
911453
3232
anzol para a ciência, porque SETI envolve todos os tipos de ciência,
15:14
obviously biology, obviously astronomy,
354
914685
1990
obviamente biologia, obviamente astronomia,
15:16
but also geology, also chemistry, various scientific
355
916675
3334
ms também geologia, química, várias disciplinas
15:20
disciplines all can be presented in the guise of,
356
920009
4000
científicas todas podem ser apresentadas sob o disfarce de,
15:24
"We're looking for E.T."
357
924009
1329
"Nos estamos procurando por E.Ts".
15:25
So to me this is interesting and important, and in fact,
358
925338
4457
Então para mim isto é interessante e importante, e de fato
15:29
it's my policy, even though I give a lot of talks to adults,
359
929795
3238
é minha política, apesar de eu dar muitas palestras para adultos,
15:33
you give talks to adults, and two days later they're back where they were.
360
933033
2668
você dá palestra para adultos, e dois dias depois eles estão de volta onde estavam.
15:35
But if you give talks to kids, you know,
361
935701
2922
Mas se você dá palestra para crianças, você sabe,
15:38
one in 50 of them, some light bulb goes off, and they think,
362
938623
4152
um em 50 deles, alguma luz se acende e eles pensam,
15:42
"Gee, I'd never thought of that," and then they go,
363
942775
1801
"Nossa, eu nunca pensei nisso", e daí eles vão,
15:44
you know, read a book or a magazine or whatever.
364
944576
1792
vocês sabem, ler um livro ou revista ou o que quer que seja.
15:46
They get interested in something.
365
946368
1682
Eles se interessam em algo.
15:48
Now it's my theory, supported only by anecdotal,
366
948050
4974
Agora é minha teoria, amparada somente por relatos
15:53
personal anecdotal evidence, but nonetheless,
367
953024
2023
pessoais evidências de relatos, mas mesmo assim,
15:55
that kids get interested in something between the ages
368
955047
2473
que crianças ficam interessadas em alguma coisa entre as idades
15:57
of eight and 11. You've got to get them there.
369
957520
2536
de oito e 11 anos. Vocês tem que leva-los lá.
16:00
So, all right, I give talks to adults, that's fine, but I try
370
960056
2620
Assim, tudo certo, eu dou palestra para adultos, é bom, mas eu tento
16:02
and make 10 percent of the talks that I give,
371
962676
2325
e faço 10 por cento das palestras que eu dou,
16:05
I try and make those for kids.
372
965001
2077
eu tento e as faço para crianças.
16:07
I remember when a guy came to our high school, actually,
373
967078
2976
Eu lembro quando um cara veio para a nossa escola
16:10
it was actually my junior high school. I was in sixth grade.
374
970054
2976
era na verdade meu primeiro ano na escola secundária. Eu estava na sexta série.
16:13
And he gave some talk. All I remember from it
375
973030
2480
E ele deu alguma palestra. Tudo que eu lembro disso
16:15
was one word: electronics.
376
975510
1575
é uma palavra: eletrônicos.
16:17
It was like Dustin Hoffman in "The Graduate," right,
377
977085
2561
Era como Dustin Hoffman em " A primeira noite de um homem", certo,
16:19
when he said "plastics," whatever that means, plastics.
378
979646
2398
quando ele disse "plásticos" o que quer que plásticos significasse.
16:22
All right, so the guy said electronics. I don't remember
379
982044
1995
Está certo, então o cara disse eletrônicos. Eu não lembro
16:24
anything else. In fact, I don't remember anything
380
984039
2004
mais nada. Na verdade eu náo lembro de nada
16:26
that my sixth grade teacher said all year,
381
986043
2010
que o professor da sexta série disse o ano inteiro,
16:28
but I remember electronics.
382
988053
2014
mas eu me lembro de eletrônicos.
16:30
And so I got interested in electronics, and you know,
383
990067
2652
E assim eu fiquei interessado em eletrônicos, e vocês sabem,
16:32
I studied to get my ham license. I was wiring up stuff.
384
992719
2325
eu esudei para conseguir minha licença de rádio amador. Eu estava fazendo fiação de coisas.
16:35
Here I am at about 15 or something, doing that sort of stuff.
385
995044
2978
Aqui estou eu com cerca de 15 anos,fazendo este tipo de coisa.
16:38
Okay? That had a big effect on me.
386
998022
1583
Ok? Aquilo teve um grande impacto em mim.
16:39
So that's my point, that you can have a big effect
387
999605
1712
Então esta é minha opinião, que você pode ter um grande impacto
16:41
on these kids.
388
1001317
2716
naquelas crianças.
16:44
In fact, this reminds me, I don't know, a couple years ago
389
1004033
3661
Na verdade, isto me lembra, eu não sei, uns dois anos atrás
16:47
I gave a talk at a school in Palo Alto
390
1007694
3326
eu dei uma palestra numa escola em Palo Alto
16:51
where there were about a dozen 11-year-olds
391
1011020
2013
onde havia cerca de uma duzia de crianças de 11 anos
16:53
that had come to this talk.
392
1013033
972
que tinham vindo para esta palestra.
16:54
I had been brought in to talk to these kids for an hour.
393
1014005
2516
Eu tinha sido trazido para fazer esta palestra com estas crianças por uma hora.
16:56
Eleven-year-olds, they're all sitting in a little semi-circle
394
1016521
2274
Crianças de 11 anos de idade, todos sentados em um pequeno semi-círculo
16:58
looking up at me with big eyes, and I started,
395
1018795
2244
olhando para mim com olhos arregalados, eu eu começei,
17:01
there was a white board behind me, and I started off
396
1021039
1656
havia um quadro negro atrás de mim, e eu começei
17:02
by writing a one with 22 zeroes after it, and I said,
397
1022695
2838
escrevendo um 1 com 22 zeros depois, e eu disse,
17:05
"All right, now look, this is the number of stars
398
1025533
2363
"Tudo bem, agora vejam, este é o número de estrelas
17:07
in the visible universe, and this number is so big
399
1027896
2872
no universo visível, e este número é táo grande
17:10
there's not even a name for it."
400
1030768
3348
que nem mesmo tem um nome".
17:14
And one of these kids shot up his hand, and he said,
401
1034116
2465
E uma dessas crianças levantou sua mão, e disse,"
17:16
"Well, actually there is a name for it.
402
1036581
1505
"Bom, na verdade tem um nome para ele.
17:18
It's a sextra-quadra-hexa-something or other." Right?
403
1038086
2934
É a sexta-quadra-hexa alguma coisa ou outra", Certo?
17:21
Now, that kid was wrong by four orders of magnitude,
404
1041020
3996
Agora, aquele garoto estava errado por quatro ordens de magnitude,
17:25
but there was no doubt about it, these kids were smart.
405
1045016
2472
mas não havia dúvida sobre isso, estas crianças eram espertas.
17:27
Okay? So I stopped giving the lecture.
406
1047488
1968
Ok? Então eu parei de dar a palestra.
17:29
All they wanted to do was ask questions.
407
1049456
2583
Tudo que eles queriam fazer era fazer perguntas.
17:32
In fact, my last comments to these kids, at the end I said,
408
1052039
3992
Na verdade, meu último comentário para estas crianças, no final eu disse,
17:36
"You know, you kids are smarter
409
1056031
2032
"Vocês sabem, vocês crianças são mais sabidas
17:38
than the people I work with." Now — (Laughter)
410
1058063
4942
do que as pessoas com as quais ou trabalho". Agora - (Risos)
17:43
They didn't even care about that.
411
1063005
1329
Eles nem mesmo ligaram pra isso.
17:44
What they wanted was my email address
412
1064334
2694
O que eles queriam era o meu endereço de e-mail
17:47
so they could ask me more questions. (Laughter)
413
1067028
3985
assim eles poderiam me fazer mais perguntas. (Risos)
17:51
Let me just say, look, my job is a privilege
414
1071013
3159
Apenas quero dizer, vejam, meu trabalho é um privilégio
17:54
because we're in a special time.
415
1074172
1623
porque nós estamos em uma época especial.
17:55
Previous generations couldn't do this experiment at all.
416
1075795
2785
As gerações anteriores não podiam fazer estes experimentos de forma alguma.
17:58
In another generation down the line,
417
1078580
1825
Em outra geração ao longo do caminho,
18:00
I think we will have succeeded.
418
1080405
1616
eu penso que nós teremos sucesso.
18:02
So to me, it is a privilege, and when I look in the mirror,
419
1082021
3481
Então para mim, isto é um privilégio, e quando eu olho no espelho,
18:05
the facts are that I really don't see myself.
420
1085502
2807
os fatos são que eu na verdade não me vejo.
18:08
What I see is the generation behind me.
421
1088309
1764
O que eu vejo sáo as gerações atrás de mim.
18:10
These are some kids from the Huff School, fourth graders.
422
1090073
2026
Há algumas crianças quarta série da Huff School.
18:12
I talked there, what, two weeks ago, something like that.
423
1092099
2945
Eu dei palestra lá, duas semanas atrás, por aí.
18:15
I think that if you can instill some interest in science
424
1095044
4610
Eu acho que se você pode instilar algum interesse pela ciência
18:19
and how it works, well, that's a payoff
425
1099654
2959
e como ela funciona, bem, isto é um benefício
18:22
beyond easy measure. Thank you very much.
426
1102613
2443
sem limites. Muito obrigado.
18:25
(Applause)
427
1105056
5991
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7