Seth Shostak: ET is (probably) out there — get ready

58,988 views ・ 2015-07-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Tradutor: Ilona Bastos Revisora: Christof Pereira
00:12
Is E.T. out there?
1
12044
993
Andará por aí o ET?
00:13
Well, I work at the SETI Institute.
2
13037
2979
Bem, eu trabalho no SETI Institute.
00:16
That's almost my name. SETI:
3
16016
1235
É quase o meu nome: SETI,
00:17
Search for Extraterrestrial Intelligence.
4
17251
2407
Procura de Inteligência Extraterrestre.
00:19
In other words, I look for aliens,
5
19658
1619
Por outras palavras, procuro extraterrestres.
00:21
and when I tell people that at a cocktail party, they usually
6
21277
3668
Quando digo isso às pessoas, num coquetel, geralmente,
00:24
look at me with a mildly incredulous look on their face.
7
24945
2761
fitam-me com um olhar ligeiramente incrédulo.
00:27
I try to keep my own face somewhat dispassionate.
8
27706
2333
Eu tento manter uma fisionomia relativamente calma.
00:30
Now, a lot of people think that this is kind of idealistic,
9
30039
2760
Muitas pessoas pensam que isto é um bocado idealista,
00:32
ridiculous, maybe even hopeless,
10
32799
2250
ridículo, talvez até vão.
00:35
but I just want to talk to you a little bit about why I think
11
35049
3705
Mas quero falar-vos um pouco do motivo por que penso
00:38
that the job I have is actually a privilege, okay,
12
38754
3814
que o trabalho que tenho é, na realidade, um privilégio,
00:42
and give you a little bit of the motivation for my getting into
13
42568
2098
e falar-vos um pouco do que me motivou a aceitar
00:44
this line of work, if that's what you call it.
14
44666
2355
este tipo de trabalho — se lhe podemos chamar assim.
00:47
This thing — whoops, can we go back?
15
47021
3008
Esta coisa... ops, podemos voltar atrás?
00:50
Hello, come in, Earth.
16
50029
2699
Alô, chamo a Terra.
00:52
There we go. All right.
17
52728
1351
Cá está. Muito bem.
00:54
This is the Owens Valley Radio Observatory
18
54079
1993
Este é o Observatório de Rádio de Owens Valley,
00:56
behind the Sierra Nevadas, and in 1968,
19
56072
3436
por trás da Sierra Nevada.
Em 1968, eu trabalhava ali, recolhendo dados para a minha tese.
00:59
I was working there collecting data for my thesis.
20
59508
2909
01:02
Now, it's kinda lonely, it's kinda tedious, just collecting data,
21
62417
3341
É um pouco solitário e maçador, simplesmente recolher dados,
01:05
so I would amuse myself by taking photos at night
22
65758
2533
por isso, eu distraía-me, à noite, a tirar fotografias
01:08
of the telescopes or even of myself,
23
68291
2761
aos telescópios ou a mim próprio.
01:11
because, you know, at night, I would be the only hominid
24
71052
5234
Porque, à noite, provavelmente eu era o único hominídeo
01:16
within about 30 miles.
25
76286
1748
num raio de 50 km.
01:18
So here are pictures of myself.
26
78034
2009
Estas são fotografias minhas.
01:20
The observatory had just acquired a new book,
27
80043
3588
O observatório tinha acabado de adquirir um livro novo,
01:23
written by a Russian cosmologist
28
83631
1750
escrito por um cosmólogo russo
01:25
by the name of Joseph Shklovsky, and then expanded
29
85381
3618
chamado Joseph Shklovsky, e depois aumentado,
01:28
and translated and edited by a little-known
30
88999
2453
traduzido e editado por um astrónomo de Cornell,
01:31
Cornell astronomer by the name of Carl Sagan.
31
91452
2609
pouco conhecido, chamado Carl Sagan.
01:34
And I remember reading that book,
32
94061
1997
Lembro-me de ler esse livro,
01:36
and at 3 in the morning I was reading this book
33
96058
2008
de estar a lê-lo às três da madrugada,
01:38
and it was explaining how the antennas I was using
34
98066
2693
e de ele explicar como é que as antenas que eu estava a usar
01:40
to measure the spins of galaxies could also be used
35
100759
4947
para medir a rotação das galáxias, também podiam ser usadas
01:45
to communicate, to send bits of information
36
105706
2312
para comunicar, para enviar informação
01:48
from one star system to another.
37
108018
2592
de um sistema estelar para outro.
01:50
Now, at 3 o'clock in the morning when you're all alone,
38
110610
1468
Às três da madrugada, quando estamos completamente sós
01:52
haven't had much sleep, that was a very romantic idea,
39
112078
2931
e dormimos pouco, essa ideia parece muito romântica.
01:55
but it was that idea -- the fact that you could in fact
40
115009
3889
Mas foi essa ideia — o facto de podermos provar
01:58
prove that there's somebody out there
41
118898
1484
que existe alguém fora da Terra,
02:00
just using this same technology --
42
120382
2716
usando esta mesma tecnologia —
02:03
that appealed to me so much that 20 years later I took a job
43
123098
2230
que me atraiu tanto que, 20 anos mais tarde,
02:05
at the SETI Institute. Now, I have to say
44
125328
1973
aceitei um emprego no SETI Institute.
02:07
that my memory is notoriously porous, and I've often
45
127301
4450
Devo dizer que a minha memória é reconhecidamente porosa,
e frequentemente me interroguei
02:11
wondered whether there was any truth in this story,
46
131751
1833
sobre se haveria alguma verdade nesta história,
02:13
or I was just, you know, misremembering something,
47
133584
1504
ou se estaria a inventar.
02:15
but I recently just blew up this old negative of mine,
48
135088
2748
Um dia encontrei o negativo duma minha fotografia
02:17
and sure enough, there you can see
49
137836
1599
e devem conseguem ver aí o livro de Shklovsky e Sagan
02:19
the Shklovsky and Sagan book underneath that
50
139435
2111
02:21
analog calculating device.
51
141546
2477
debaixo daquele dispositivo de cálculo analógico.
02:24
So it was true.
52
144023
903
02:24
All right. Now, the idea for doing this, it wasn't very old
53
144926
2441
Portanto, é verdade. Muito bem.
A ideia de fazer isto não era muito antiga
02:27
at the time that I made that photo.
54
147367
1664
na altura em que tirei aquela foto.
02:29
The idea dates from 1960, when a young astronomer
55
149031
3478
A ideia data de 1960, quando um jovem astrónomo
02:32
by the name of Frank Drake used this antenna
56
152509
2496
chamado Frank Drake usou esta antena, em West Virginia,
02:35
in West Virginia, pointed it at a couple of nearby stars
57
155005
3610
apontando-a para algumas estrelas próximas
02:38
in the hopes of eavesdropping on E.T.
58
158615
3389
na esperança de escutar ETs.
02:42
Now, Frank didn't hear anything.
59
162004
1596
Frank não ouviu nada.
02:43
Actually he did, but it turned out to be the U.S. Air Force,
60
163600
2409
O que ouviu era a Força Aérea dos EUA,
02:46
which doesn't count as extraterrestrial intelligence.
61
166009
2965
que não conta como inteligência extraterrestre.
02:48
But Drake's idea here became very popular
62
168974
2766
Mas esta ideia de Drake tornou-se muito popular,
02:51
because it was very appealing — and I'll get back to that —
63
171740
2457
porque era muito apelativa — e voltarei a este ponto —
02:54
and on the basis of this experiment, which didn't succeed,
64
174197
3416
e, com base nesta experiência, que não foi bem sucedida,
02:57
we have been doing SETI ever since,
65
177613
1855
temos feito SETI desde então.
02:59
not continuously, but ever since.
66
179468
2034
Não continuamente, mas desde então.
03:01
We still haven't heard anything.
67
181502
1886
Ainda não ouvimos nada.
03:03
We still haven't heard anything.
68
183388
1678
Ainda não ouvimos nada.
03:05
In fact, we don't know about any life beyond Earth,
69
185066
1793
De facto, não sabemos de vida fora da Terra,
03:06
but I'm going to suggest to you that that's going to change
70
186859
2800
Mas, o que vos digo, é que isso vai mudar muito em breve.
03:09
rather soon, and part of the reason, in fact,
71
189659
2369
A maior parte dos motivos por que penso que vai mudar,
03:12
the majority of the reason why I think that's going to change
72
192028
2775
03:14
is that the equipment's getting better.
73
194803
1265
reside na melhoria do equipamento.
03:16
This is the Allen Telescope Array, about 350 miles
74
196068
2937
Este é o Complexo do Telescópio Allen, a cerca de 563 km
03:19
from whatever seat you're in right now.
75
199005
2016
de qualquer lugar onde estejam agora sentados.
03:21
This is something that we're using today
76
201021
2005
É o que estamos a usar atualmente para procurar ETs,
03:23
to search for E.T., and the electronics have gotten
77
203026
2004
e a parte eletrónica também melhorou imenso.
03:25
very much better too.
78
205030
1470
03:26
This is Frank Drake's electronics in 1960.
79
206500
2526
Estes são os equipamentos eletrónicos de Frank Drake em 1960.
03:29
This is the Allen Telescope Array electronics today.
80
209026
2021
Esta é a parte eletrónica do Complexo do Telescópio Allen.
03:31
Some pundit with too much time on his hands
81
211047
3489
Um sábio com muito tempo livre
03:34
has reckoned that the new experiments are approximately
82
214536
3007
calculou que as novas experiências são aproximadamente
03:37
100 trillion times better than they were in 1960,
83
217543
4495
100 biliões de vezes melhores que as de 1960,
100 biliões de vezes melhores.
03:42
100 trillion times better.
84
222038
1496
03:43
That's a degree of an improvement that would look good
85
223534
2089
É um nível de progresso que ficaria bem
03:45
on your report card, okay?
86
225623
2407
na vossa ficha informativa, não acham?
03:48
But something that's not appreciated by the public is,
87
228030
2634
Mas algo que o público ignora é que,
03:50
in fact, that the experiment continues to get better,
88
230664
2725
de facto, as experiências continuam a melhorar
03:53
and, consequently, tends to get faster.
89
233389
2648
e, consequentemente, tendem a tornar-se mais rápidas.
03:56
This is a little plot, and every time you show a plot,
90
236037
1689
Este é um pequeno gráfico
03:57
you lose 10 percent of the audience.
91
237726
1638
— quando mostramos um gráfico perdemos 10% da audiência.
03:59
I have 12 of these. (Laughter)
92
239364
2309
Eu tenho doze destes.
04:01
But what I plotted here is just some metric
93
241673
4420
(Risos)
Mas o que transpus para este gráfico são apenas algumas medidas
04:06
that shows how fast we're searching.
94
246093
2554
que mostram a velocidade a que estamos a investigar.
04:08
In other words, we're looking for a needle in a haystack.
95
248647
2108
Ou seja, procuramos uma agulha num palheiro.
04:10
We know how big the haystack is. It's the galaxy.
96
250755
2287
Sabemos a dimensão do palheiro. É a galáxia.
04:13
But we're going through the haystack no longer
97
253042
2711
Mas já não estamos a percorrer o palheiro
04:15
with a teaspoon but with a skip loader,
98
255753
2292
com uma colher de chá, e sim com uma pá carregadora,
04:18
because of this increase in speed.
99
258045
1971
devido a este aumento de velocidade.
04:20
In fact, those of you who are still conscious
100
260016
1435
De facto, quem ainda está consciente
04:21
and mathematically competent,
101
261451
2560
e é matematicamente competente,
04:24
will note that this is a semi-log plot.
102
264011
2078
notará que este é um gráfico semi-logarítmico.
04:26
In other words, the rate of increase is exponential.
103
266089
4392
Ou seja, a taxa de crescimento é exponencial.
04:30
It's exponentially improving. Now, exponential is an
104
270481
2733
Melhora exponencialmente.
Exponencial é uma palavra utilizada em excesso.
04:33
overworked word. You hear it on the media all the time.
105
273214
2319
Estamos sempre a ouvi-la nos "media".
04:35
They don't really know what exponential means,
106
275533
1537
Eles não sabem o que significa exponencial,
04:37
but this is exponential.
107
277070
2011
mas isto é exponencial.
04:39
In fact, it's doubling every 18 months, and, of course,
108
279081
2920
Está a duplicar a cada 18 meses e, claro,
04:42
every card-carrying member of the digerati knows
109
282001
2004
todos os membros do clube dos "digerati" sabem
04:44
that that's Moore's Law.
110
284005
1492
que se trata da Lei de Moore.
04:45
So this means that over the course of the next
111
285497
2601
Isto significa que, no decurso das próximas duas dúzias de anos,
04:48
two dozen years, we'll be able to look at a million star systems,
112
288098
3912
seremos capazes de analisar um milhão de sistemas estelares,
04:52
a million star systems, looking for signals
113
292010
2028
procurando sinais que provem a existência de alguém no espaço.
04:54
that would prove somebody's out there.
114
294038
1509
04:55
Well, a million star systems, is that interesting?
115
295547
2498
Um milhão de sistemas estelares será interessante?
04:58
I mean, how many of those star systems have planets?
116
298045
3014
Quantos desses sistemas estelares terão planetas?
05:01
And the facts are, we didn't know the answer to that
117
301059
2145
O facto é que não sabíamos a resposta a essa pergunta até há 15 anos.
05:03
even as recently as 15 years ago, and in fact, we really
118
303204
2774
05:05
didn't know it even as recently as six months ago.
119
305978
2523
E não a sabíamos até há tão pouco tempo como há seis meses atrás.
05:08
But now we do. Recent results suggest
120
308501
2878
Mas agora sabemos.
Resultados recentes sugerem que cada estrela pode ter planetas
05:11
that virtually every star has planets, and more than one.
121
311379
3639
e talvez mais do que um.
05:15
They're like, you know, kittens. You get a litter.
122
315018
3326
São como os gatinhos. Às ninhadas.
Nunca nasce um gatinho só. Nasce um monte deles.
05:18
You don't get one kitten. You get a bunch.
123
318344
1740
05:20
So in fact, this is a pretty accurate estimate
124
320084
2934
De facto, esta é uma estimativa bastante precisa
05:23
of the number of planets in our galaxy,
125
323018
3996
do número de planetas da nossa galáxia.
05:27
just in our galaxy, by the way,
126
327014
2027
Atenção, só da nossa galáxia.
05:29
and I remind the non-astronomy majors among you
127
329041
2770
Recordo aos que não são especialistas em astronomia
05:31
that our galaxy is only one of 100 billion
128
331811
2245
que a nossa galáxia é apenas uma entre 100 mil milhões
05:34
that we can see with our telescopes.
129
334056
1984
que conseguimos ver com os nossos telescópios.
05:36
That's a lot of real estate, but of course,
130
336040
1523
É muito imobiliário,
05:37
most of these planets are going to be kind of worthless,
131
337563
1909
mas a maioria destes planetas ficará desvalorizada,
05:39
like, you know, Mercury, or Neptune.
132
339472
2092
como Mercúrio, ou Neptuno.
05:41
Neptune's probably not very big in your life.
133
341564
2090
Neptuno, provavelmente, não é muito importante.
05:43
So the question is, what fraction of these planets
134
343654
4347
Portanto, a questão é: que fração destes planetas
é realmente adequada à vida?
05:48
are actually suitable for life?
135
348001
1682
05:49
We don't know the answer to that either,
136
349683
1405
Também não sabemos qual é a resposta,
05:51
but we will learn that answer this year, thanks to
137
351088
2238
mas descobriremos essa resposta este ano,
05:53
NASA's Kepler Space Telescope,
138
353326
1756
graças ao telescópio espacial Kepler, da NASA.
05:55
and in fact, the smart money, which is to say the people who work on this project,
139
355082
4022
O "dinheiro inteligente", ou seja, as pessoas que trabalham neste projeto,
05:59
the smart money is suggesting that the fraction of planets
140
359104
3429
o "dinheiro inteligente" sugere que a fração de planetas
06:02
that might be suitable for life is maybe one in a thousand,
141
362533
4036
que pode ser adequada à vida, é talvez de um em mil,
06:06
one in a hundred, something like that.
142
366569
3307
um em cem, qualquer coisa assim.
06:09
Well, even taking the pessimistic estimate, that it's
143
369876
2140
Mesmo aceitando a estimativa pessimista
06:12
one in a thousand, that means that there are
144
372016
3111
de um em mil, isso significa
que há, pelo menos, mil milhões de primos da Terra
06:15
at least a billion cousins of the Earth
145
375127
2529
06:17
just in our own galaxy.
146
377656
1727
apenas na nossa galáxia.
06:19
Okay, now I've given you a lot of numbers here,
147
379383
2253
Muito bem, dei-vos aqui imensos números,
06:21
but they're mostly big numbers, okay, so, you know,
148
381636
3926
mas, na maioria, são números grandes.
06:25
keep that in mind. There's plenty of real estate,
149
385562
2479
Tenham-nos em mente.
Há muito imobiliário, muito imobiliário no Universo.
06:28
plenty of real estate in the universe,
150
388041
2013
06:30
and if we're the only bit of real estate in which there's
151
390054
2949
Se nós formos o único pedaço de imobiliário onde existem
06:33
some interesting occupants, that makes you a miracle,
152
393003
3035
ocupantes interessantes, isso torna-nos num milagre.
06:36
and I know you like to think you're a miracle,
153
396038
2681
Eu sei que vocês gostam de pensar que são um milagre,
06:38
but if you do science, you learn rather quickly that
154
398719
1910
mas quem se dedica à ciência aprende que,
06:40
every time you think you're a miracle, you're wrong,
155
400629
1883
quando pensamos em um milagres, estamos errados.
06:42
so probably not the case.
156
402512
2528
Por isso, provavelmente não é o caso.
06:45
All right, so the bottom line is this:
157
405040
2051
Portanto, a conclusão é a seguinte:
06:47
Because of the increase in speed, and because of the
158
407091
2963
Devido ao aumento da velocidade
e à vastidão do imobiliário habitável no cosmos,
06:50
vast amount of habitable real estate in the cosmos, I figure
159
410054
4951
eu calculo que vamos captar um sinal dentro de duas dúzias de anos.
06:55
we're going to pick up a signal within two dozen years.
160
415005
2045
06:57
And I feel strongly enough about that to make a bet with you:
161
417050
2971
Tenho tanta certeza disso que faço uma aposta convosco:
07:00
Either we're going to find E.T. in the next two dozen years,
162
420021
2437
Ou encontramos ETs nos próximos 24 anos,
07:02
or I'll buy you a cup of coffee.
163
422458
3618
ou pago-vos um café.
(Risos)
07:06
So that's not so bad. I mean, even with two dozen years,
164
426076
2634
Portanto, não é muito mau.
Daqui a 20 anos, vocês abrem o vosso navegador
07:08
you open up your browser and there's news of a signal,
165
428710
1859
07:10
or you get a cup of coffee.
166
430569
1751
e ou há notícias sobre um sinal, ou recebem uma chávena de café.
07:12
Now, let me tell you about some aspect of this that
167
432320
3973
Vou falar-vos de um ponto a este respeito
07:16
people don't think about, and that is,
168
436293
2038
sobre o qual as pessoas não pensam, e que é: o que acontece?
07:18
what happens? Suppose that what I say is true.
169
438331
3708
Suponham que o que eu digo é verdade.
07:22
I mean, who knows, but suppose it happens.
170
442039
2365
Quero dizer: quem sabe? Mas suponham que acontece.
07:24
Suppose some time in the next two dozen years
171
444404
1487
Suponham que, a dada altura, nos próximos 24 anos,
07:25
we pick up a faint line that tells us
172
445891
2177
captamos uma linha ténue que nos diz
07:28
we have some cosmic company.
173
448068
1688
07:29
What is the effect? What's the consequence?
174
449756
2295
que temos companhia cósmica.
Qual é o efeito? Qual é a consequência?
07:32
Now, I might be at ground zero for this.
175
452051
1964
Eu poderia partir da estaca zero.
07:34
I happen to know what the consequence for me would be,
176
454015
1821
Sei qual seria, para mim, a consequência,
07:35
because we've had false alarms. This is 1997,
177
455836
2909
porque tivemos falsos alarmes.
07:38
and this is a photo I made at about 3 o'clock in the morning
178
458760
2284
Esta foto é de 1997, tirei-a cerca das 3 horas da manhã,
07:41
in Mountain View here, when we were watching
179
461044
2009
em Mountain View, quando estávamos a observar
07:43
the computer monitors because we had picked up a signal
180
463053
2315
os monitores do computador, porque tínhamos captado um sinal.
07:45
that we thought, "This is the real deal." All right?
181
465368
3078
Pensámos: "Isto é a sério".
07:48
And I kept waiting for the Men in Black to show up. Right?
182
468446
3368
Fiquei à espera que aparecessem os Homens de Negro.
07:51
I kept waiting for -- I kept waiting for my mom to call,
183
471814
4203
Esperei que a minha mãe telefonasse,
07:56
somebody to call, the government to call. Nobody called.
184
476017
3004
que alguém, que o governo telefonasse.
Ninguém ligou.
07:59
Nobody called. I was so nervous
185
479021
3170
Eu estava tão nervoso que não me conseguia sentar.
08:02
that I couldn't sit down. I just wandered around
186
482191
1824
Andava de um lado para o outro,
08:04
taking photos like this one, just for something to do.
187
484015
2990
a tirar fotografias como esta, apenas para fazer alguma coisa.
08:07
Well, at 9:30 in the morning, with my head down
188
487005
2034
Às 9h e meia da manhã, com a cabeça em cima da secretária,
08:09
on my desk because I obviously hadn't slept all night,
189
489039
2030
— não tinha dormido nada a noite toda —
08:11
the phone rings and it's The New York Times.
190
491069
2337
toca o telefone e é do The New York Times.
08:13
And I think there's a lesson in that, and that lesson is
191
493406
2626
Penso que há uma lição a retirar daí:
08:16
that if we pick up a signal, the media, the media will be on it
192
496032
2980
se captarmos um sinal, os "media" estarão em cima do acontecimento
08:19
faster than a weasel on ball bearings. It's going to be fast.
193
499012
4334
mais depressa do que uma doninha numa roda.
Vai ser rápido, podem ter a certeza. Sem segredos.
08:23
You can be sure of that. No secrecy.
194
503346
1678
08:25
That's what happens to me. It kind of ruins my whole week,
195
505024
2983
Isso é o que me acontece. Vai estragar-me a semana toda,
porque, o que eu tenha planeado para essa semana, vai pela janela fora.
08:28
because whatever I've got planned that week is kind of out the window.
196
508007
2623
08:30
But what about you? What's it going to do to you?
197
510630
2420
Mas, e vocês? O que é que vos vai fazer?
08:33
And the answer is that we don't know the answer.
198
513050
2007
A resposta é que não sabemos a resposta.
08:35
We don't know what that's going to do to you,
199
515057
885
08:35
not in the long term, and not even very much in the short term.
200
515942
3124
Não sabemos,
não a longo prazo, e nem mesmo sabemos muito sobre o curto prazo.
08:39
I mean, that would be a bit like
201
519066
2828
Seria como perguntar a Cristóvão Colombo, em 1491:
08:41
asking Chris Columbus in 1491, "Hey Chris,
202
521894
3106
"Cristóvão, o que acontecerá
08:45
you know, what happens if it turns out that there's a
203
525000
2014
"se se der o caso de haver um continente
08:47
continent between here and Japan, where you're sailing to,
204
527014
3536
"entre a Europa e o Japão, para onde vais navegar?
08:50
what will be the consequences for humanity
205
530550
2775
"Quais serão as consequências para a humanidade, se for esse o caso?"
08:53
if that turns out to be the case?"
206
533325
1746
08:55
And I think Chris would probably offer you some answer
207
535071
2230
Penso que Cristóvão provavelmente nos daria uma resposta
08:57
that you might not have understood, but it probably
208
537301
2711
que não teríamos compreendido, mas que provavelmente, estaria certa.
09:00
wouldn't have been right, and I think that to predict
209
540012
2834
E penso que também não conseguimos prever
09:02
what finding E.T.'s going to mean,
210
542846
1759
o que poderá significar a descoberta de ETs.
09:04
we can't predict that either.
211
544605
1080
09:05
But here are a couple things I can say.
212
545685
1622
Mas há algumas coisas que posso dizer.
09:07
To begin with, it's going to be a society that's way in advance of our own.
213
547307
4157
Para começar, será uma sociedade muito mais avançada do que a nossa.
09:11
You're not going to hear from alien Neanderthals.
214
551464
1624
Não serão extraterrestres Neandertais.
09:13
They're not building transmitters.
215
553088
1290
Não constroem transmissores.
09:14
They're going to be ahead of us, maybe by a few thousand
216
554378
1926
Estará mais avançada, talvez milhares de anos,
09:16
years, maybe by a few millions years, but substantially
217
556304
3067
talvez milhões de anos, mas substancialmente avançada.
09:19
ahead of us, and that means, if you can understand
218
559371
2229
Isso significa que, se conseguirmos compreender
09:21
anything that they're going to say, then you might be able
219
561600
3786
alguma coisa do que disserem, seremos capazes
09:25
to short-circuit history by getting information from a society
220
565386
3090
de fazer um atalho na história e obter informação de uma sociedade
09:28
that's way beyond our own.
221
568476
1574
que é muito mais avançada do que a nossa.
09:30
Now, you might find that a bit hyperbolic, and maybe it is,
222
570050
2951
Isto talvez seja um bocado hiperbólico,
09:33
but nonetheless, it's conceivable that this will happen,
223
573001
2653
contudo, é concebível que isso aconteça.
09:35
and, you know, you could consider this like, I don't know,
224
575654
2373
Podemos comparar isto a, sei lá,
09:38
giving Julius Caesar English lessons and the key
225
578027
2469
dar a Júlio César aulas de inglês e a chave da biblioteca do Congresso.
09:40
to the library of Congress.
226
580496
1107
09:41
It would change his day, all right?
227
581603
2455
Ia mudar-lhe o dia, não era?
09:44
That's one thing. Another thing that's for sure
228
584058
1995
Outra coisa que vai acontecer, de certeza,
09:46
going to happen is that it will calibrate us.
229
586053
3500
é que isso nos vai calibrar.
09:49
We will know that we're not that miracle, right,
230
589553
3938
Saberemos que não somos o tal milagre — certo? —
09:53
that we're just another duck in a row,
231
593491
1562
que somos simplesmente mais um,
09:55
we're not the only kids on the block, and I think that that's
232
595053
1995
não somos os únicos miúdos no bairro.
09:57
philosophically a very profound thing to learn.
233
597048
2954
Penso que, filosoficamente, é algo de muito profundo a aprender.
10:00
We're not a miracle, okay?
234
600002
3101
Não somos um milagre.
10:03
The third thing that it might tell you is somewhat vague,
235
603103
3299
A terceira coisa que nos pode dizer é algo vaga,
10:06
but I think interesting and important,
236
606402
2123
mas penso que é interessante e importante.
10:08
and that is, if you find a signal coming from a more
237
608525
2105
Se encontrarmos um sinal de uma sociedade mais avançada
10:10
advanced society, because they will be,
238
610630
2231
— porque será mais avançada —
10:12
that will tell you something about our own possibilities,
239
612861
2652
isso irá dizer-nos algo sobre as nossas próprias possibilidades:
10:15
that we're not inevitably doomed to self-destruction.
240
615513
4782
que não estamos inevitavelmente condenados à autodestruição.
10:20
Because they survived their technology,
241
620295
1796
Se eles sobreviveram à sua tecnologia,
10:22
we could do it too.
242
622091
1112
nós também o podemos fazer.
10:23
Normally when you look out into the universe,
243
623203
1891
Normalmente, quando olhamos para o universo,
10:25
you're looking back in time. All right?
244
625094
2461
estamos a olhar para o passado.
10:27
That's interesting to cosmologists.
245
627555
2039
Isso é interessante para os cosmólogos.
10:29
But in this sense, you actually can look into the future,
246
629594
3444
Mas, neste sentido, podemos olhar para o futuro,
10:33
hazily, but you can look into the future.
247
633038
2015
nebulosamente, mas podemos olhar para o futuro.
10:35
So those are all the sorts of things that would come from a detection.
248
635053
5537
Portanto, todo este tipo de coisas decorreria da deteção.
10:40
Now, let me talk a little bit about something that happens
249
640590
2432
Agora vou falar um pouco sobre algo que acontece entretanto
10:43
even in the meantime, and that is,
250
643022
4212
e que é, segundo penso,
10:47
SETI, I think, is important, because it's exploration, and
251
647234
4778
que o SETI é importante porque é exploração,
10:52
it's not only exploration, it's comprehensible exploration.
252
652012
2452
e não é apenas exploração, é exploração compreensível.
10:54
Now, I gotta tell you, I'm always reading books about
253
654464
2865
Tenho de vos dizer que estou sempre a ler livros sobre exploradores.
10:57
explorers. I find exploration very interesting,
254
657329
2715
Acho a exploração muito interessante.
11:00
Arctic exploration, you know, people like Magellan,
255
660044
2981
A exploração do Ártico. pessoas como Magalhães,
11:03
Amundsen, Shackleton, you see Franklin down there,
256
663025
2996
Amundsen, Shackleton, Franklin, que veem ali em baixo,
Scott, todos esses sujeitos.
11:06
Scott, all these guys. It's really nifty, exploration.
257
666021
3324
A exploração é realmente fantástica.
11:09
And they're just doing it because they want to explore,
258
669345
2239
E eles estão a fazê-lo apenas porque querem explorar.
11:11
and you might say, "Oh, that's kind of a frivolous opportunity,"
259
671584
2116
Nós podemos dizer: "É uma oportunidade um tanto frívola".
11:13
but that's not frivolous. That's not a frivolous activity,
260
673700
3328
Mas não é uma atividade frívola.
11:17
because, I mean, think of ants.
261
677028
2031
Pensem nas formigas.
11:19
You know, most ants are programmed to follow one another
262
679059
1997
As formigas estão programadas para seguir as outras,
11:21
along in a long line, but there are a couple of ants,
263
681056
2248
ao longo de uma extensa linha, mas há umas quantas formigas,
11:23
maybe one percent of those ants, that are what they call
264
683304
2696
talvez 1 %, que são aquilo a que chamam
11:26
pioneer ants, and they're the ones that wander off.
265
686000
2175
formigas pioneiras, e são as que vagueiam.
11:28
They're the ones you find on the kitchen countertop.
266
688175
1901
São as que encontramos na bancada da cozinha.
11:30
You gotta get them with your thumb before they
267
690076
1998
Temos que as apanhar antes que descubram o açúcar.
11:32
find the sugar or something.
268
692074
1584
11:33
But those ants, even though most of them get wiped out,
269
693658
2405
Essas formigas, mesmo que a maioria seja eliminada,
11:36
those ants are the ones that are essential to the survival
270
696063
3292
essas formigas são as que são essenciais à sobrevivência do formigueiro.
11:39
of the hive. So exploration is important.
271
699355
3574
Portanto, a exploração é importante.
11:42
I also think that exploration is important in terms of
272
702929
3380
Também penso que a exploração é importante no sentido
11:46
being able to address what I think is a critical
273
706309
4870
de ser capaz de combater o que penso ser uma falta crítica
11:51
lack in our society, and that is the lack of science literacy,
274
711179
3201
da nossa sociedade, que é a falta de literacia científica,
11:54
the lack of the ability to even understand science.
275
714380
3643
a falta de capacidade sequer para compreender a ciência.
11:58
Now, look, a lot has been written about the
276
718023
2042
Muito tem sido escrito sobre o estado deplorável
12:00
deplorable state of science literacy in this country.
277
720065
3398
da literacia científica neste país.
12:03
You've heard about it.
278
723463
2552
Já devem ter ouvido falar nisso.
12:06
Well, here's one example, in fact.
279
726015
2052
Este é um exemplo disso.
12:08
Polls taken, this poll was taken 10 years ago.
280
728067
2319
As sondagens. Esta sondagem tem 10 anos.
12:10
It shows like roughly one third of the public thinks
281
730386
2129
Mostra como cerca de um terço do público pensa
12:12
that aliens are not only out there, we're looking for them
282
732515
1964
que os extraterrestres não estão apenas fora da Terra,
12:14
out there, but they're here, right?
283
734479
1618
onde os procuramos, mas estão aqui,
12:16
Sailing the skies in their saucers and occasionally
284
736097
2299
percorrendo os céus nos seus discos
12:18
abducting people for experiments their parents wouldn't approve of.
285
738396
3116
e raptando pessoas para experiências que os pais não aprovariam.
12:21
Well, that would be interesting if it was true,
286
741512
3173
Seria interessante, se fosse verdade, e garantir-me-ia o emprego.
12:24
and job security for me, but I don't think the evidence is
287
744685
1879
12:26
very good. That's more, you know, sad than significant.
288
746564
3472
Mas as provas existentes não são muito boas.
Isto é mais triste do que relevante.
12:30
But there are other things that people believe
289
750036
2019
Mas há outras coisas em que as pessoas acreditam
12:32
that are significant, like the efficacy of homeopathy,
290
752055
3411
que são relevantes, como a eficácia da homeopatia
12:35
or that evolution is just, you know, sort of a crazy idea
291
755466
3551
ou que a evolução é apenas uma espécie de ideia louca
12:39
by scientists without any legs, or, you know, evolution,
292
759017
3031
de cientistas sem pernas, assim como
12:42
all that sort of thing, or global warming.
293
762048
2556
todo esse tipo de coisas... ou o aquecimento global.
12:44
These sorts of ideas don't really have any validity,
294
764604
3401
Que este tipo de ideias não tem qualquer validade,
12:48
that you can't trust the scientists.
295
768005
2075
que não se pode confiar nos cientistas.
12:50
Now, we've got to solve that problem, because that's
296
770080
2243
Temos de resolver esse problema, porque é de importância crítica.
12:52
a critically important problem, and you might say,
297
772323
4078
Vocês podem dizer:
12:56
"Well, okay, how are we gonna solve that problem with SETI?"
298
776401
2629
"Muito bem, como vamos resolver esse problema com o SETI?"
12:59
Well, let me suggest to you that SETI obviously can't
299
779030
2399
Sugiro que o SETI, obviamente, não pode resolver o problema
13:01
solve the problem, but it can address the problem.
300
781429
1663
mas pode lutar contra ele,
13:03
It can address the problem by getting young people
301
783092
2943
levando os jovens a interessarem-se pela ciência.
13:06
interested in science. Look, science is hard, it
302
786035
2998
A ciência é difícil,
13:09
has a reputation of being hard, and the facts are, it is hard,
303
789033
3053
tem a reputação de ser difícil, e o facto é que é difícil.
13:12
and that's the result of 400 years of science, right?
304
792086
4935
Isso é o resultado de 400 anos de ciência.
13:17
I mean, in the 18th century, in the 18th century
305
797021
2479
Quero dizer, no séc. XVIII,
13:19
you could become an expert on any field of science
306
799500
2590
podíamos tornar-nos especialistas em qualquer campo da ciência
13:22
in an afternoon by going to a library,
307
802090
2914
numa tarde, indo a uma biblioteca,
13:25
if you could find the library, right?
308
805004
2021
se conseguíssemos encontrar uma biblioteca.
13:27
In the 19th century, if you had a basement lab,
309
807025
3616
No séc. XIX, se tivéssemos um laboratório na cave
13:30
you could make major scientific discoveries
310
810641
2747
podíamos fazer grandes descobertas científicas lá em casa.
13:33
in your own home. Right? Because there was all this
311
813388
2225
Porque havia toda esta ciência à nossa volta,
13:35
science just lying around waiting for somebody to pick it up.
312
815613
2875
à espera que alguém a agarrasse.
13:38
Now, that's not true anymore.
313
818488
1593
Agora, isso já não acontece.
13:40
Today, you've got to spend years in grad school
314
820081
2428
Hoje, precisamos de passar anos na faculdade
13:42
and post-doc positions just to figure out what
315
822509
3498
e em pós-doutoramentos, só para descobrir
13:46
the important questions are.
316
826007
2056
quais são as questões importantes.
13:48
It's hard. There's no doubt about it.
317
828063
1995
É difícil. Não há dúvidas quanto a isso.
13:50
And in fact, here's an example: the Higgs boson,
318
830058
2309
Este é um exemplo: o bosão de Higgs,
13:52
finding the Higgs boson.
319
832367
1909
a descoberta do bosão de Higgs.
13:54
Ask the next 10 people you see on the streets,
320
834276
1800
Perguntem a 10 pessoas que virem na rua:
13:56
"Hey, do you think it's worthwhile to spend billions
321
836076
2338
"Acha que vale a pena gastar milhares de milhões
13:58
of Swiss francs looking for the Higgs boson?"
322
838414
2641
"de francos suíços à procura do bosão de Higgs?"
14:01
And I bet the answer you're going to get, is,
323
841055
2321
Aposto que a resposta que vão receber é:
14:03
"Well, I don't know what the Higgs boson is,
324
843376
1657
"Não sei o que é o bosão de Higgs e não sei se é importante".
14:05
and I don't know if it's important."
325
845033
1232
14:06
And probably most of the people wouldn't even know
326
846265
1799
Provavelmente a maioria das pessoas nem saberia
14:08
the value of a Swiss franc, okay?
327
848064
2447
o valor de um franco suíço.
14:10
And yet we're spending billions of Swiss francs on this problem.
328
850511
2530
E gastamos milhares de milhões de francos suíços neste problema.
14:13
Okay? So that doesn't get people interested in science
329
853041
2153
As pessoas não se interessam pela ciência,
14:15
because they can't comprehend what it's about.
330
855194
1876
porque não percebem do que se trata.
14:17
SETI, on the other hand, is really simple.
331
857070
1617
Mas a procura de ETs é muito simples.
14:18
We're going to use these big antennas and we're going to
332
858687
1616
Usamos estas grandes antenas e tentamos escutar sinais.
14:20
try to eavesdrop on signals. Everybody can understand that.
333
860303
2752
Todos conseguem compreender isto.
14:23
Yes, technologically, it's very sophisticated,
334
863055
2009
Tecnologicamente, é muito sofisticado,
14:25
but everybody gets the idea.
335
865064
2006
mas todos compreendem a ideia.
14:27
So that's one thing. The other thing is, it's exciting science.
336
867070
3938
Outra coisa é que se trata de ciência entusiasmante.
14:31
It's exciting because we're naturally interested
337
871008
2414
É entusiasmante porque sentimos um interesse natural
14:33
in other intelligent beings, and I think that's
338
873422
2225
por outros seres inteligentes,
14:35
part of our hardwiring.
339
875647
1424
faz parte de nós intrinsecamente.
14:37
I mean, we're hardwired to be interested
340
877071
1560
Tendemos a sentir interesse
14:38
in beings that might be, if you will, competitors,
341
878631
2801
por seres que possam ser concorrentes,
14:41
or if you're the romantic sort, possibly even mates. Okay?
342
881432
3583
ou, se forem do tipo romântico, possivelmente até parceiros.
14:45
I mean, this is analogous to our interest in things that
343
885015
2011
Isto é análogo ao nosso interesse por coisas
14:47
have big teeth. Right?
344
887026
2021
que têm grandes dentes.
14:49
We're interested in things that have big teeth, and you
345
889047
1474
Temos interesse nessas coisas
14:50
can see the evolutionary value of that, and you can also see
346
890521
2545
e podemos ver o valor evolucionário disso,
14:53
the practical consequences by watching Animal Planet.
347
893066
3688
e também as consequências práticas, assistindo ao "Planeta Animal".
14:56
You notice they make very few programs about gerbils.
348
896754
2334
Reparem que se fazem muito poucos programas sobre gerbos.
14:59
It's mostly about things that have big teeth.
349
899088
2056
É normalmente sobre coisas com grandes dentes.
15:01
Okay, so we're interested in these sorts of things.
350
901144
2947
Portanto, sentimos interesse por este tipo de coisas.
15:04
And not just us. It's also kids.
351
904091
3935
Não somos só nós, as crianças também.
15:08
This allows you to pay it forward by using this subject as a
352
908026
3427
Isso permite-nos criar uma corrente, usando este assunto
15:11
hook to science, because SETI involves all kinds of science,
353
911453
3232
como isco para a ciência,
porque a procura de ETs envolve todo o tipo de ciência:
15:14
obviously biology, obviously astronomy,
354
914685
1990
a biologia e a astronomia,
15:16
but also geology, also chemistry, various scientific
355
916675
3334
mas também a geologia e a química — diversas disciplinas científicas.
15:20
disciplines all can be presented in the guise of,
356
920009
4000
Todas podem ser apresentadas sob a capa de:
15:24
"We're looking for E.T."
357
924009
1329
"Estamos à procura de ETs".
15:25
So to me this is interesting and important, and in fact,
358
925338
4457
Para mim, isto é interessante e importante.
15:29
it's my policy, even though I give a lot of talks to adults,
359
929795
3238
Essa é a minha política, apesar de eu também fazer palestras para adultos.
15:33
you give talks to adults, and two days later they're back where they were.
360
933033
2668
Se fazemos uma palestra a adultos, dois dias depois eles voltam ao mesmo.
15:35
But if you give talks to kids, you know,
361
935701
2922
Mas se fazemos uma palestra a crianças,
15:38
one in 50 of them, some light bulb goes off, and they think,
362
938623
4152
acende-se uma lâmpada numa delas, em cada 50, que pensa:
15:42
"Gee, I'd never thought of that," and then they go,
363
942775
1801
"Nunca tinha pensado nisso!"
15:44
you know, read a book or a magazine or whatever.
364
944576
1792
Vai ler um livro, ou uma revista.
15:46
They get interested in something.
365
946368
1682
Interessa-se por alguma coisa.
15:48
Now it's my theory, supported only by anecdotal,
366
948050
4974
Esta é a minha teoria
— apoiada só na experiência, em provas empíricas pessoais —
15:53
personal anecdotal evidence, but nonetheless,
367
953024
2023
15:55
that kids get interested in something between the ages
368
955047
2473
de que as crianças se interessam por alguma coisa entre os 8 e os 11anos.
15:57
of eight and 11. You've got to get them there.
369
957520
2536
É preciso apanhá-las aí.
16:00
So, all right, I give talks to adults, that's fine, but I try
370
960056
2620
Portanto, faço palestras a adultos, tudo bem
16:02
and make 10 percent of the talks that I give,
371
962676
2325
Mas tento fazer 10 % das palestras que faço
16:05
I try and make those for kids.
372
965001
2077
para crianças.
16:07
I remember when a guy came to our high school, actually,
373
967078
2976
Recordo-me quando um sujeito veio à nossa escola secundária.
16:10
it was actually my junior high school. I was in sixth grade.
374
970054
2976
aliás, foi no ensino básico, eu andava no sexto ano.
16:13
And he gave some talk. All I remember from it
375
973030
2480
Ele fez uma palestra.
Dela, só recordo uma palavra: eletrónica.
16:15
was one word: electronics.
376
975510
1575
16:17
It was like Dustin Hoffman in "The Graduate," right,
377
977085
2561
Foi como o Dustin Hoffman em "A Primeira Noite",
16:19
when he said "plastics," whatever that means, plastics.
378
979646
2398
quando ele disse "plásticos".
16:22
All right, so the guy said electronics. I don't remember
379
982044
1995
O sujeito disse "eletrónica". Não me lembro de mais nada.
16:24
anything else. In fact, I don't remember anything
380
984039
2004
Não me lembro de nada
16:26
that my sixth grade teacher said all year,
381
986043
2010
do que o meu professor do 6.º ano disse durante todo o ano,
16:28
but I remember electronics.
382
988053
2014
mas lembro-me de "eletrónica".
16:30
And so I got interested in electronics, and you know,
383
990067
2652
Interessei-me por eletrónica.
16:32
I studied to get my ham license. I was wiring up stuff.
384
992719
2325
Obtive a licença de radioamador. Fazia ligações com cabos.
16:35
Here I am at about 15 or something, doing that sort of stuff.
385
995044
2978
Este sou eu, aos 15 anos, a fazer esse tipo de coisas.
16:38
Okay? That had a big effect on me.
386
998022
1583
Aquilo teve um enorme efeito em mim.
16:39
So that's my point, that you can have a big effect
387
999605
1712
É isso que acho que podemos ter um efeito enorme nestas crianças.
16:41
on these kids.
388
1001317
2716
16:44
In fact, this reminds me, I don't know, a couple years ago
389
1004033
3661
Isto recorda-me uma coisa.
Há uns anos fiz uma palestra numa escola em Palo Alto,
16:47
I gave a talk at a school in Palo Alto
390
1007694
3326
onde havia uma dúzia de crianças de 11 anos
16:51
where there were about a dozen 11-year-olds
391
1011020
2013
16:53
that had come to this talk.
392
1013033
972
que tinha vindo para esta palestra.
16:54
I had been brought in to talk to these kids for an hour.
393
1014005
2516
Eu devia falar durante uma hora
16:56
Eleven-year-olds, they're all sitting in a little semi-circle
394
1016521
2274
para crianças de 11 anos, todas sentadas em semicírculo,
16:58
looking up at me with big eyes, and I started,
395
1018795
2244
a olhar para mim com grandes olhos.
17:01
there was a white board behind me, and I started off
396
1021039
1656
Havia um quadro branco atrás de mim, e eu comecei
17:02
by writing a one with 22 zeroes after it, and I said,
397
1022695
2838
a escrever um 1 seguido de 22 zeros, e disse:
17:05
"All right, now look, this is the number of stars
398
1025533
2363
"Muito bem. Olhem, este é o número de estrelas
17:07
in the visible universe, and this number is so big
399
1027896
2872
"no universo visível, e este número é tão grande
17:10
there's not even a name for it."
400
1030768
3348
"que nem sequer há um nome para ele".
17:14
And one of these kids shot up his hand, and he said,
401
1034116
2465
um daqueles miúdos levantou a mão e disse:
17:16
"Well, actually there is a name for it.
402
1036581
1505
"Bem, na realidade há um nome para ele.
17:18
It's a sextra-quadra-hexa-something or other." Right?
403
1038086
2934
"É um sextra-quadra-hexa-qualquer coisa..."
17:21
Now, that kid was wrong by four orders of magnitude,
404
1041020
3996
Aquele miúdo estava errado por quatro ordens de grandeza,
17:25
but there was no doubt about it, these kids were smart.
405
1045016
2472
mas não havia dúvidas, aqueles miúdos eram espertos.
17:27
Okay? So I stopped giving the lecture.
406
1047488
1968
Eu parei de fazer a palestra.
17:29
All they wanted to do was ask questions.
407
1049456
2583
O que eles queriam era fazer perguntas.
17:32
In fact, my last comments to these kids, at the end I said,
408
1052039
3992
Os meus últimos comentários para estas crianças foram:
17:36
"You know, you kids are smarter
409
1056031
2032
"Vocês são mais inteligentes do que as pessoas com quem trabalho".
17:38
than the people I work with." Now — (Laughter)
410
1058063
4942
(Risos)
17:43
They didn't even care about that.
411
1063005
1329
Eles não ligaram nenhuma.
17:44
What they wanted was my email address
412
1064334
2694
O que eles queriam era o meu endereço de email,
17:47
so they could ask me more questions. (Laughter)
413
1067028
3985
para me poderem fazer mais perguntas.
(Risos)
17:51
Let me just say, look, my job is a privilege
414
1071013
3159
Deixem-me dizer:
O meu trabalho é um privilégio,
17:54
because we're in a special time.
415
1074172
1623
porque vivemos um tempo especial.
17:55
Previous generations couldn't do this experiment at all.
416
1075795
2785
As gerações anteriores não podiam fazer esta experiência.
17:58
In another generation down the line,
417
1078580
1825
Penso que, numa próxima geração, conseguiremos ter sucesso.
18:00
I think we will have succeeded.
418
1080405
1616
18:02
So to me, it is a privilege, and when I look in the mirror,
419
1082021
3481
Portanto, para mim isso é um privilégio, e quando olho para o espelho
18:05
the facts are that I really don't see myself.
420
1085502
2807
o facto é que não me vejo a mim próprio.
18:08
What I see is the generation behind me.
421
1088309
1764
O que vejo é a geração que está atrás de mim.
18:10
These are some kids from the Huff School, fourth graders.
422
1090073
2026
Estas são crianças do 4.º ano da Huff School.
18:12
I talked there, what, two weeks ago, something like that.
423
1092099
2945
Falei lá, há coisa de duas semanas, qualquer coisa como isso.
18:15
I think that if you can instill some interest in science
424
1095044
4610
Penso que, se conseguirmos instilar algum interesse pela ciência
18:19
and how it works, well, that's a payoff
425
1099654
2959
e como ela funciona, bem, essa é uma compensação
18:22
beyond easy measure. Thank you very much.
426
1102613
2443
mais do que suficiente.
Muito obrigado.
18:25
(Applause)
427
1105056
5991
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7