Alejandro Aravena: My architectural philosophy? Bring the community into the process

711,512 views ・ 2014-11-06

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Reviewer: Helena Bedalli
00:12
If there's any power in design,
0
12724
2704
Nëse ka ndonjë fuqi në dizajn,
00:15
that's the power of synthesis.
1
15428
2343
është fuqia e sintezës.
00:17
The more complex the problem,
2
17771
1695
Sa më kompleks problemi,
00:19
the more the need for simplicity.
3
19466
2501
aq më e madhe nevoja për thjeshtesi.
00:21
So allow me to share three cases
4
21967
2337
Më lejoni te ndaj me ju tre raste
00:24
where we tried to apply
5
24304
1810
ku jemi munduar të aplikojmë
00:26
design's power of synthesis.
6
26114
3003
fuqinë e sintezës në projektim.
00:29
Let's start with the global challenge of urbanization.
7
29117
4101
Le të fillojmë me sfidën globale të urbanizimit.
00:33
It's a fact that people are moving towards cities.
8
33218
3678
Është fakt se njerëzit po lëvizin drejt qyteteve
00:36
and even if counterintuitive, it's good news.
9
36896
3465
edhe pse paradoksale, është lajm i mirë.
00:40
Evidence shows that people are better off in cities.
10
40361
4083
Dëshmitë tregojnë se njerëzit janë më mirë në qytete.
00:44
But there's a problem that I would call
11
44444
2149
Por është një problem që do ta quaja
00:46
the "3S" menace:
12
46593
2306
kërcënimi i "3S":
00:48
The scale, speed, and scarcity of means
13
48899
2733
Shkalla, shpejtësia dhe pamjaftueshmëria e mjeteve
00:51
with which we will have to respond to this phenomenon
14
51632
3195
me të cilat do të duhet t'i përgjigjemi këtij fenomeni
00:54
has no precedence in history.
15
54827
2638
nuk ka paraprirje në histori.
00:57
For you to have an idea,
16
57465
1189
Që të kuptoni,
00:58
out of the three billion people living in cities today,
17
58654
3226
nga tre miliardë njerëz që jetojnë në qytete sot,
01:01
one billion are under the line of poverty.
18
61880
3391
një miliard janë nën kufirin e varfërisë.
01:05
By 2030, out of the five billion people
19
65271
3939
Në vitin 2030, nga pesë miliardë njerëz
01:09
that will be living in cities,
20
69210
2270
që do të jetojnë në qytete,
01:11
two billion are going to be under the line of poverty.
21
71480
3357
dy miliardë do të jenë nën kufirin e varfërisë.
01:14
That means that we will have to build
22
74837
4429
Kjo do të thotë se ne do të duhet të ndërtojmë
01:21
a one million-person city per week
23
81605
6840
nje qytet për një milion persona çdo javë
01:30
with 10,000 dollars per family
24
90114
5558
me 10.000 dollarë për familje
01:35
during the next 15 years.
25
95672
1810
gjatë 15 viteve të ardhshme.
01:37
A one million-person city per week
26
97482
2724
Çdo javë nga nje qytet për një milion persona
01:40
with 10,000 dollars per family.
27
100206
2124
me 10.000 dollarë për familje.
01:42
If we don't solve this equation,
28
102330
1665
Nëse se nuk e zgjidhim këtë ekuacion
01:43
it is not that people will stop coming to cities.
29
103995
2048
s'është se njerëzit do të ndalojnë të vijnë në qytete.
01:46
They will come anyhow,
30
106043
1909
Ata do të vijnë sidoqoftë,
01:47
but they will live in slums, favelas
31
107952
3006
por ata do të jetojnë në lagje shume të varfra
01:50
and informal settlements.
32
110958
1410
e vendbanime te paligjshme.
01:52
So what to do? Well, an answer may come
33
112368
2878
Pra, çfarë të bëjmë? Ja!
01:55
from favelas and slums themselves.
34
115246
4594
Një përgjigje mund të vijë nga vetë lagjet e varfra.
01:59
A clue could be in this question we were asked
35
119840
3593
Një e dhënë mund të jetë në pyetjen që na bënë
02:03
10 years ago.
36
123433
1457
10 vite më parë.
02:04
We were asked to accommodate 100 families
37
124890
3631
Na u kërkua të akomodojmë
02:08
that had been occupying illegally
38
128521
2418
100 familje të cilat po pushtonin ilegalisht
02:10
half a hectare in the center
39
130939
2295
gjysmë hektari në qendër
02:13
of the city of Iquique in the north of Chile
40
133234
2900
të qytetit Iquique në veri të Kilit
02:16
using a $10,000 subsidy
41
136134
2928
duke shfrytëzuar 10.000$ ndihmë
02:19
with which we had to buy the land,
42
139062
3114
me të cilat duhej të blinim tokën,
02:22
provide the infrastructure,
43
142176
1733
të siguronim infrastrukturën
02:23
and build the houses that, in the best of the cases,
44
143909
3321
dhe të ndërtonim shtëpitë të cilat në rastet
02:27
would be of around 40 square meters.
45
147230
3664
më të mira do të ishin rreth 40 m katrorë.
02:30
And by the way, they said,
46
150894
2205
Dhe meqë ra fjala, ata thanë,
02:33
the cost of the land,
47
153099
1651
çmimi i tokës,
02:34
because it's in the center of the city,
48
154750
2056
meqë është në qendër të qytetit,
02:36
is three times more
49
156806
1744
është tri herë më shumë sa strehimi shoqëror
02:38
than what social housing can normally afford.
50
158550
3558
zakonisht mund t'i lejojë vetes.
02:42
Due to the difficulty of the question,
51
162108
2226
Për shkak të vështirësisë së problemit,
02:44
we decided to include the families
52
164334
2182
vendosëm t'i përfshijmë familjet
02:46
in the process of understanding the constraints,
53
166516
4096
në procesin e të kuptuarit të kufizimeve,
02:50
and we started a participatory design process,
54
170612
2581
dhe filluam procesin e projektimit me pjesëmarrje
02:53
and testing what was available there in the market.
55
173193
3647
dhe testimin e asaj që ishte në dispozicion në treg.
02:56
Detached houses,
56
176840
1698
Me shtëpi të veçuara,
02:58
30 families could be accommodated.
57
178538
2956
30 familje mund të akomodoheshin.
03:01
Row houses, 60 families.
58
181494
3962
Me shtëpi në rresht, 60 familje.
03:05
["100 families"] The only way to accommodate all of them
59
185456
3142
["100 familje"] E vetmja mënyrë për t'i strehuar të gjithë
03:08
was by building in height,
60
188598
2322
ishte të ndërtonim në lartësi
03:10
and they threatened us
61
190920
1632
dhe na kërcënuan
03:12
to go on a hunger strike
62
192552
2308
se do të kalonin në grevë urie
03:14
if we even dared to offer this
63
194860
2298
nëse, madje, do të guxonim të ofronim
03:17
as a solution,
64
197158
1426
këtë si zgjidhje,
03:18
because they could not make the tiny apartments
65
198584
3071
sepse nuk mund t'i shtonin
03:21
expand.
66
201655
1454
apartamentet e vogla ne më të mëdha.
03:23
So the conclusion with the families —
67
203109
2689
Pra, përfundimi me familjet -
03:25
and this is important, not our conclusion —
68
205798
1878
dhe kjo është me rëndësi, jo përfundimi ynë -
03:27
with the families, was that we had a problem.
69
207676
2531
ishte se ne kishim nje problem.
03:30
We had to innovate.
70
210207
1738
Duhej të bënim risi.
03:31
So what did we do?
71
211945
2666
Dhe çfarë bëmë?
03:35
Well, a middle-class family
72
215720
3899
Familja e klasës së mesme
03:39
lives reasonably well
73
219619
2880
jeton relativisht mirë
03:42
in around 80 square meters,
74
222499
2351
në rreth 80 metra katrorë,
03:44
but when there's no money,
75
224850
1672
por kur nuk ka para,
03:46
what the market does
76
226522
1342
ajo çfarë bën tregu
03:47
is to reduce the size of the house
77
227864
4258
është që zvogëlon madhësinë
03:52
to 40 square meters.
78
232122
2849
e shtëpisë në 40 metra katrorë.
03:54
What we said was,
79
234971
1748
Ajo që thamë ishte,
03:56
what if,
80
236719
2520
nëse,
04:00
instead of thinking of 40 square meters
81
240845
4533
në vend qe të mendonim për 40 metra katrorë
04:05
as a small house,
82
245378
2681
si një shtëpi e vogël,
04:08
why don't we consider it
83
248059
2326
pse nuk e konsiderojmë
04:10
half of a good one?
84
250385
2806
si gjysmën e një shtëpie të madhe?
04:13
When you rephrase the problem
85
253191
1767
Kur e perifrazon problemin
04:14
as half of a good house
86
254958
2706
si gjysmë të shtëpisë së mirë
04:17
instead of a small one,
87
257664
1635
në vend të një të vogle, pyetja kryesore është,
04:19
the key question is, which half do we do?
88
259299
3209
cilën nga pjesët do ta bëjmë ne?
04:22
And we thought we had to do with public money
89
262508
2702
Dhe ne menduam të bëjmë me para shteterore gjysmen
04:25
the half that families won't be able to do individually.
90
265210
5409
qe familjet s'do të jenë në gjendje ta bëjnë individualisht.
04:30
We identified five design conditions
91
270619
2528
Ne identifikuam pesë kushte dizajni
04:33
that belonged to the hard half of a house,
92
273147
2358
të cilat i përkisnin pjesës më të rëndë të shtëpisë,
04:35
and we went back to the families to do two things:
93
275505
3096
dhe u kthyem tek familjet për të bërë dy gjëra:
04:38
join forces and split tasks.
94
278601
3999
t'i bashkojmë fuqitë dhe t'i ndajmë detyrat
04:42
Our design was something in between
95
282600
2984
Dizajni ynë ishte diçka në mes
04:45
a building and a house.
96
285584
2681
një ndërtese dhe një shtëpie.
04:48
As a building, it could pay
97
288265
2092
Si ndërtesë, të vlente
04:50
for expensive, well-located land,
98
290357
2992
për shtrenjtësinë, tokën në vend të mirë,
04:53
and as a house, it could expand.
99
293349
3621
dhe si shtëpi, mund të zgjerohej.
04:56
If, in the process of not being expelled
100
296970
2584
Nëse, në procesin e mos-dëbimit
04:59
to the periphery while getting a house,
101
299554
2366
në periferi ndersa te beheshin me shtëpi,
05:01
families kept their network and their jobs,
102
301920
2813
familjet mbajtën rrjetin e tyre dhe vendet e punës,
05:04
we knew that the expansion would begin right away.
103
304733
4247
ne e dinim se zgjerimi do të fillonte menjëherë.
05:08
So we went from this initial social housing
104
308980
4556
Kështu që kaluam nga ky strehim fillestar shoqëror
05:13
to a middle-class unit achieved by families themselves
105
313536
4394
në njësi të klasës së mesme te realizuar nga vetë familjet
05:17
within a couple of weeks.
106
317930
2736
brenda disa javëve.
05:20
This was our first project
107
320666
1773
Ky ishte projekti ynë i parë
05:22
in Iquique 10 years ago.
108
322439
2327
në Ikike 10 vjet më parë.
05:24
This is our last project in Chile.
109
324766
3477
Ky është projekti ynë i fundit në Kili.
05:28
Different designs, same principle:
110
328243
2951
Dizajne të ndryshëm, principi i njëjtë:
05:31
You provide the frame,
111
331194
1566
Ju ofroni strukturen, dhe nga aty
05:32
and from then on, families take over.
112
332760
3838
familjet e marrin përsipër.
05:36
So the purpose of design,
113
336598
4100
Kështu që synimi i dizajnit,
05:40
trying to understand and trying to give an answer
114
340698
3010
duke u munduar ta kuptojmë dhe t'i japim përgjigje
05:43
to the "3S" menace,
115
343708
1652
kërcënimit "3S",
05:45
scale, speed, and scarcity,
116
345360
1466
shkallëzim, shpejtësi dhe mungesë,
05:46
is to channel people's own building capacity.
117
346826
3483
është të kanalizohet kapaciteti për ndërtim i vetë njerëzve.
05:50
We won't solve the one million people per week equation
118
350309
4405
Nuk do të mund të zgjidhim ekuacionin e një milion njerëzve për çdo javë
05:54
unless we use people's own power for building.
119
354714
4685
nëse nuk shfrytëzojmë fuqinë e vetë njerëzve për ndërtim.
05:59
So, with the right design,
120
359399
2235
Kështu që, me dizajnin e duhur,
06:01
slums and favelas may not be the problem
121
361634
3401
lagjet e varfra mund të mos jenë problem,
06:05
but actually the only possible solution.
122
365035
3749
por në të vërtetë zgjidhja e vetme e mundshme.
06:08
The second case is how design can contribute
123
368784
3035
Rasti i dytë është si dizajni mund të kontribuojë
06:11
to sustainability.
124
371819
2052
për qëndrueshmëri.
06:13
In 2012, we entered the competition
125
373871
2393
Në vitin 2012, hymë në konkurs për Qendrën Inovative Agelini,
06:16
for the Angelini Innovation Center,
126
376264
2566
Angelini Innovation Center
06:18
and the aim was to build
127
378830
2012
dhe qëllimi ishte të ndërtonim
06:20
the right environment for knowledge creation.
128
380842
4334
mjedisin e duhur për krijim diturie.
06:25
It is accepted that for such an aim,
129
385176
2484
Është e pranueshme që për një qëllim të tillë,
06:27
knowledge creation,
130
387660
1536
krijim diturie,
06:29
interaction among people, face-to-face contact,
131
389196
2587
ndërveprimi mes njerëzve, kontakti i drejtperdrejtë,
06:31
it's important, and we agreed on that.
132
391783
2197
është me rëndësi dhe pajtohemi me këtë.
06:33
But for us, the question of the right environment
133
393980
3576
Por për ne, pyetja e mjedisit të duhur
06:37
was a very literal question.
134
397556
2166
ishte pyetje shumë e fjalëpërfjalshme.
06:39
We wanted to have a working space
135
399722
2120
Donim të kishim hapësirë pune
06:41
with the right light, with the right temperature,
136
401842
2753
me dritën e duhur, me temperaturën e duhur.
06:44
with the right air.
137
404595
1882
me ventilimin e duhur.
06:46
So we asked ourselves:
138
406477
2078
Kështu që pyetëm veten:
06:48
Does the typical office building
139
408555
2590
A na ndihmon në këtë kuptim
06:51
help us in that sense?
140
411145
2111
ndërtesa e zakonshme e zyrave?
06:53
Well, how does that building look, typically?
141
413256
3614
Ja! A duket ajo ndërtesë e zakonshme?
06:56
It's a collection of floors,
142
416870
2584
Është përmbledhje katesh,
06:59
one on top of each other,
143
419454
1907
te vendosur njeri mbi tjetrin,
07:01
with a core in the center
144
421361
3040
me nje berthame qendrore
07:04
with elevators, stairs, pipes, wires, everything,
145
424401
4689
me ashensor, shkallë, tuba, tela, çdo gjë
07:09
and then a glass skin on the outside
146
429090
3587
dhe më pas shtresë qelqi nga jashte
07:12
that, due to direct sun radiation,
147
432677
3876
që për shkak të rrezatimit të drejtpërdrejtë të diellit
07:16
creates a huge greenhouse effect inside.
148
436553
5208
krijon nje efekt sere shumë të madh brenda.
07:21
In addition to that, let's say a guy
149
441761
1934
Përveç kësaj, le të themi një person
07:23
working on the seventh floor
150
443695
1736
qe punon në katin e shtatë
07:25
goes every single day through the third floor,
151
445431
2711
kalon çdo ditë nga kati i tretë,
07:28
but has no idea what the guy on that floor
152
448142
3038
por nuk e ka idenë
07:31
is working on.
153
451180
1729
çka punon personi në atë kat.
07:32
So we thought, well, maybe we have to turn this scheme
154
452909
3396
Pra, menduam, ndoshta duhet të e kthejmë këtë skemë
07:36
inside out.
155
456305
1801
nga jashtë brenda.
07:38
And what we did was,
156
458106
1822
Dhe menduam,
07:39
let's have an open atrium,
157
459928
4182
le të bëjmë një atrium të hapur,
07:44
a hollowed core,
158
464110
1889
me boshllek ne qender,
07:45
the same collection of floors,
159
465999
1614
me numrin e njëjtë të kateve,
07:47
but have the walls and the mass in the perimeter,
160
467613
4440
por me muret dhe masën në perimetër,
07:52
so that when the sun hits,
161
472053
4264
kështu që kur dielli rrezon,
07:56
it's not impacting directly glass, but a wall.
162
476317
6127
nuk ka ndikim drejtpërdrejt në qelq, por në mur.
08:02
When you have an open atrium inside,
163
482444
2737
Kur ke një atrium të hapur brenda,
08:05
you are able to see what others are doing
164
485181
2149
je në gjendje të shohësh çfarë bëjnë të tjerët
08:07
from within the building, and you have
165
487330
1851
nga brenda ndërtesës dhe ke mundësi
08:09
a better way to control light,
166
489181
2199
më të mirë për të kontrolluar dritën
08:11
and when you place the mass and the walls
167
491380
3403
dhe kur vendosni masën dhe muret
08:14
in the perimeter,
168
494783
1656
në perimetër, parandaloni
08:16
then you are preventing direct sun radiation.
169
496439
3433
rrezatimin e drejtpërdrejt të diellit
08:19
You may also open those windows
170
499872
1920
Mund t'i hapni këto dritare
08:21
and get cross-ventilation.
171
501792
2896
dhe të keni ndër-ventilim.
08:24
We just made those openings
172
504688
2935
Ne thjesht i krijuam këto të hapura
08:27
of such a scale that they could work
173
507623
2092
në atë masë sa ato do të mund të funksiononin
08:29
as elevated squares,
174
509715
2013
si oborre te mbivendosura,
08:31
outdoor spaces throughout
175
511728
1744
hapsira te jashtme
08:33
the entire height of the building.
176
513472
3663
nëpër tërë lartësinë e ndërtesës.
08:37
None of this is rocket science.
177
517135
1849
Asnjë nga këto nuk është shkencë raketash.
08:38
You don't require sophisticated programming.
178
518984
2699
Nuk nevojitet programim i sofistikuar.
08:41
It's not about technology.
179
521683
1733
S'kërkon ndonjë teknologji.
08:43
This is just archaic, primitive common sense,
180
523416
5422
Ky është vetëm mendim praktik primitiv arkaik
08:48
and by using common sense,
181
528838
1968
dhe duke shfrytëzuar mendimin praktik,
08:50
we went from 120 kilowatts
182
530806
2981
ne kaluam nga
08:53
per square meter per year,
183
533787
2340
120 kilovat për metër katror në vit,
08:56
which is the typical energy consumption
184
536127
2171
që është konsumim i zakonshëm i energjisë
08:58
for cooling a glass tower,
185
538298
1992
për të freskuar një kullë xhami,
09:00
to 40 kilowatts per square meter per year.
186
540290
4330
në 40 kilovat për metër katror në vit.
09:04
So with the right design,
187
544620
2277
Kështu që me dizajnin e duhur,
09:06
sustainability is nothing but the rigorous use
188
546897
2544
qëndrueshmëria nuk është që tjetër veç
09:09
of common sense.
189
549441
3733
shfrytëzim rigoroz i mendimit praktik.
09:13
Last case I would like to share is how design
190
553174
2973
Rasti i fundit që dua të ndaj me ju është si dizajni
09:16
can provide more comprehensive answers
191
556147
2295
mund të ofrojë përgjigje më gjithpërfshirëse
09:18
against natural disasters.
192
558442
2388
kundër katastrofave natyrore.
09:20
You may know that Chile, in 2010,
193
560830
3065
Ju ndoshta e dini se Kili, në vitin 2010,
09:23
was hit by an 8.8 Richter scale
194
563895
3805
u godit nga një
09:27
earthquake and tsunami,
195
567700
2123
09:29
and we were called to work
196
569823
1875
dhe u thirrëm të punonim
09:31
in the reconstruction of the Constitución,
197
571698
2242
në rindërtimin e qytetit Constitucion,
09:33
in the southern part of the country.
198
573940
1910
në pjesën jugore të vendit.
09:35
We were given 100 days, three months,
199
575850
3497
Na u dhanë 100 ditë, tre muaj,
09:39
to design almost everything,
200
579347
1916
për të dizajnuar thuajse çdo gjë, nga ndërtesat publike
09:41
from public buildings to public space,
201
581263
2317
deri tek hapësirat publike,
09:43
street grid, transportation, housing,
202
583580
2090
sistemin e rrugeve, transportin, strehimin,
09:45
and mainly how to protect the city
203
585670
2754
dhe kryesisht si të mbrojmë qytetin
09:48
against future tsunamis.
204
588424
2255
nga cunamet në të ardhmen.
09:50
This was new in Chilean urban design,
205
590679
3150
Kjo ishte e re në dizajnin urban kilian
09:53
and there were in the air a couple of alternatives.
206
593829
3373
dhe kishim disa alternativa të hapura.
09:57
First one:
207
597202
1252
E para:
09:58
Forbid installation on ground zero.
208
598454
2649
Te ndaloheshin ndërtimet në katin perdhe.
10:01
Thirty million dollars spent mainly
209
601103
2037
Tridhjetë milion dollarë të shpenzuara
10:03
in land expropriation.
210
603140
2384
kryesisht në shpronësimin dhe konfiskimin e tokës.
10:05
This is exactly what's being discussed in Japan nowadays,
211
605524
3262
Kjo është saktësisht ajo që po diskutohet sot në Japoni,
10:08
and if you have a disciplined population
212
608786
2047
dhe nëse keni një popullatë të disciplinuar
10:10
like the Japanese, this may work,
213
610833
2340
si japonezët, kjo mund të funksionojë,
10:13
but we know that in Chile,
214
613173
1485
por ne e dimë se në Kili, kjo tokë
10:14
this land is going to be occupied illegally anyhow,
215
614658
3813
do të pushtohet ilegalisht sidoqoftë,
10:18
so this alternative was unrealistic and undesirable.
216
618471
4072
pra kjo zgjidhje ishte jo reale, e padëshiruar.
10:22
Second alternative: build a big wall,
217
622543
3393
Alternativa e dytë: ndërtim i një muri të lartë
10:25
heavy infrastructure to resist
218
625936
2317
me infrastrukturë të rëndë për t'i rezistuar
10:28
the energy of the waves.
219
628253
1942
energjisë së valëve.
10:30
This alternative was conveniently lobbied
220
630195
2119
Kjo alternative u lobua
10:32
by big building companies,
221
632314
1361
nga kompanitë e mëdha ndërtimore,
10:33
because it meant 42 million dollars in contracts,
222
633675
4207
sepse do të thoshte 42 milion dollarë kontrata
10:37
and was also politically preferred,
223
637882
2353
dhe gjithashtu u pëlqye politikisht,
10:40
because it required no land expropriation.
224
640235
3992
sepse nuk kërkonte shpronësim të tokës.
10:44
But Japan proved that trying to resist
225
644227
2750
Por Japonia dëshmoi se tendenca për t'i rezistuar
10:46
the force of nature is useless.
226
646977
3313
fuqisë së natyrës, është e kotë.
10:50
So this alternative was irresponsible.
227
650290
3363
Kështu që kjo alternativë ishte e papërgjegjshme.
10:53
As in the housing process,
228
653653
2094
Ashtu si në procesin e strehimit,
10:55
we had to include the community
229
655747
1877
ne duhej të përfshinim komunitetin
10:57
in the way of finding a solution for this,
230
657624
3348
në mënyrë që të gjenim një zgjidhje për këtë,
11:00
and we started a participatory design process.
231
660972
3173
dhe filluam procesin e dizajnimit me pjesëmarrje.
11:04
(Video) [In Spanish] Loudspeaker: What kind of city do you want?
232
664145
2271
(Video) [spanjisht] Altoparlant: Çfarë qyteti dëshironi?
11:06
Vote for Constitución.
233
666416
1542
Votoni për Konstitucion.
11:07
Go to the Open House and express your options.
234
667958
2305
Shkoni tek Shtëpia e Hapur dhe shprehni mendimin tuaj.
11:10
Participate!
235
670263
2173
Merrni pjesë!
11:12
Fisherman: I am a fisherman.
236
672436
2074
Peshkatari: Jam peshkatar.
11:14
Twenty-five fishermen work for me.
237
674510
2109
25 peshkatarë punojnë për mua.
11:16
Where should I take them? To the forest?
238
676619
2339
Ku t'i shpie ata? Në mal?
11:18
Man: So why can't we have a concrete defense?
239
678958
3385
Burri: Pse s'mund të kemi mbrojtje betoni?
11:22
Done well, of course.
240
682343
1908
Te bërë mirë, kuptohet.
11:24
Man 2: I am the history of Constitución.
241
684251
1890
Burri 2: Unë jam historia e Constitucion.
11:26
And you come here to tell me that I cannot keep on living here?
242
686141
3960
Dhe ju keni ardhur të më thoni se s'mund të vazhdoj të jetoj këtu?
11:30
My whole family has lived here,
243
690101
2198
E tërë familja ime ka jetuar këtu.
11:32
I raised my children here,
244
692299
1472
I kam rritur fëmijët këtu dhe
11:33
and my children will also raise their children here.
245
693771
2085
fëmijët e mi gjithashtu
11:35
and my grandchildren and everyone else will.
246
695856
2508
rrisin fëmijët e tyre këtu dhe nipat e mi po ashtu.
11:38
But why are you imposing this on me?
247
698364
2526
Por përse ma impononi këtë?
11:40
You! You are imposing this on me!
248
700890
1877
Ju! Ju po ma impononi këtë!
11:42
In danger zone I am not authorized to build.
249
702767
1791
S'jam i autorizuar të ndërtoj në zonën e rrezikut.
11:44
He himself is saying that.
250
704558
1587
Ai vetë thotë këtë.
11:46
Man 3: No, no, no, Nieves...
251
706145
2085
Burri 3: Jo, jo, jo, Nieves...
11:50
Alejandro Aravena: I don't know if you were able
252
710940
2288
Alehandro Aravena: Nuk e di nëse mundët
11:53
to read the subtitles, but you can tell
253
713228
2285
t'i lexoni titrat, por mund të kuptoni
11:55
from the body language
254
715513
1644
nga gjuha e trupit
11:57
that participatory design
255
717157
1278
qe dizajni pjesmarrës
11:58
is not a hippie, romantic,
256
718435
2324
nuk është një gjë "hipi", romantike,
12:00
let's-all-dream-together-about- the-future-of-the-city
257
720759
3251
ejani të gjithë të ënderrojme së bashku
12:04
kind of thing.
258
724010
2067
rreth së ardhmes së qytetit.
12:06
It is actually — (Applause)
259
726077
3493
Në të vërtetë është - (Duartrokitje)
12:09
It is actually not even with the families
260
729570
2400
Bile as me familjet
12:11
trying to find the right answer.
261
731970
3046
qe mundohen të gjejnë përgjigjen e duhur.
12:15
It is mainly trying to identify with precision
262
735016
2813
Kryesisht është të identifikosh me precizion
12:17
what is the right question.
263
737829
2071
cila është pyetja e duhur.
12:19
There is nothing worse than answering well
264
739900
2087
Nuk ka më keq se t'i përgjigjesh saktë
12:21
the wrong question.
265
741987
2104
pyetjes së gabuar.
12:24
So it was pretty obvious after this process
266
744091
3319
Kështu që ishte shumë e qartë pas këtij procesi
12:27
that, well, we chicken out here
267
747410
3531
qe, ne do trembeshim dhe të largoheshim andej,
12:30
and go away because it's too tense,
268
750941
2576
sepse ishtë shumë tensionuar,
12:33
or we go even further in asking,
269
753517
2026
nëse vazhdonim edhe më tej me pyetjet,
12:35
what else is bothering you?
270
755543
1395
cfare gje tjetër ju shqeteson?
12:36
What other problems do you have
271
756938
1753
Çfarë probleme tjera keni
12:38
and you want us to take care of now that the city
272
758691
2582
dhe dëshironi që ne të merremi me to tani që qyteti
12:41
will have to be rethought from scratch?
273
761273
4322
duhet të rimendohet që nga fillimi?
12:45
And what they said was,
274
765595
2196
Dhe çfarë thanë ishte, shih,
12:47
look, fine to protect the city against future tsunamis,
275
767791
2786
mirë qyteti të mbrohet nga cunamet e së ardhmes,
12:50
we really appreciate, but the next one is going to come in, what, 20 years?
276
770577
4757
ne vërtetë e vlerësojmë këtë, por i radhës do të vije në, sa, 20 vite?
12:55
But every single year, we have problems
277
775334
2093
Por çdo vit kemi probleme
12:57
of flooding due to rain.
278
777427
2863
me vërshimet për shkak të shiut.
13:00
In addition, we are in the middle
279
780290
2200
Për më tepër, ne jemi në mes të
13:02
of the forest region of the country,
280
782490
1799
rajonit pyjor të vendit
13:04
and our public space sucks.
281
784289
2820
dhe hapësira jonë publike ta shpif.
13:07
It's poor and it's scarce.
282
787109
3791
Është e varfër dhe është e rrallë.
13:10
And the origin of the city, our identity,
283
790900
2584
Dhe origjina e qytetit, identiteti ynë,
13:13
is not really connected to the buildings that fell,
284
793484
2886
në të vërtetë nuk është e lidhur me ndërtesat që bien,
13:16
it is connected to the river,
285
796370
1614
lidhet me lumin,
13:17
but the river cannot be accessed publicly,
286
797984
2814
por lumi nuk ka qasje publike,
13:20
because its shores are privately owned.
287
800798
3702
sepse brigjet e tij jane prona private.
13:24
So we thought that we had to produce a third alternative,
288
804500
4803
Kështu që menduam se duhet të prodhojmë alternativë të tretë,
13:29
and our approach was against geographical threats,
289
809303
4544
dhe pergjigjia jonë qe ishte kundër rreziqeve gjeografike,
13:33
have geographical answers.
290
813847
3620
te kishim përgjigje gjeografike.
13:37
What if, in between the city
291
817467
3787
Po sikur mes qytetit
13:43
and the sea
292
823600
2383
dhe detit
13:48
we have a forest,
293
828590
3178
te kishte një pyll,
13:51
a forest that doesn't try to resist
294
831768
2586
një pyll i cili nuk tenton të rezistojë
13:54
the energy of nature,
295
834354
1858
energjinë e natyrës,
13:56
but dissipates it by introducing friction?
296
836212
4059
por e harxhon atë duke paraqitur fërkim?
14:00
A forest that may be able to laminate the water
297
840271
3893
Pyll i cili mund të jetë në gjendje të absorbojë ujin
14:04
and prevent the flooding?
298
844164
2351
dhe të parandalojë vërshimin?
14:06
That may pay the historical debt of public space,
299
846515
5084
Kjo mund të paguaje borxhin historik të hapësirës publike
14:11
and that may provide, finally,
300
851599
2643
dhe atëherë mund të ofrojë, përfundimisht,
14:14
democratic access to the river.
301
854242
2418
qasje demokratike te lumi.
14:16
So as a conclusion of the participatory design,
302
856660
2941
Kështu, si përfundim i projektimit pjesmarrës
14:19
the alternative was validated politically and socially,
303
859601
3003
zgjedhja u verifikua politikisht dhe në aspekt shoqëror,
14:22
but there was still the problem of the cost:
304
862604
3111
por akoma ishte problemi i shpenzimeve:
14:25
48 million dollars.
305
865715
3204
48 milion dollarë.
14:28
So what we did was a survey
306
868919
2404
Atehere bëmë nje studim
14:31
in the public investment system,
307
871323
2552
në sistemin publik të investimeve
14:33
and found out that there were three ministries
308
873875
2315
dhe mësuam se ishin tri ministri
14:36
with three projects in the exact same place,
309
876190
3143
me tre projekte per të njëjtin vend,
14:39
not knowing of the existence of the other projects.
310
879333
2964
duke mos ditur ekzistencen e projekteve tjera.
14:42
The sum of them: 52 million dollars.
311
882297
4337
Shuma e tyre ishte: 52 milion dollarë.
14:46
So design's power of synthesis
312
886634
2676
Fuqia e dizajnit të sintezës
14:49
is trying to make a more efficient use
313
889310
2116
tenton të bëjë shfrytëzim më efikas
14:51
of the scarcest resource in cities,
314
891426
2857
të burimeve të pakta në qytete,
14:54
which is not money but coordination.
315
894283
3413
që nuk janë paratë por koordinimi.
14:57
By doing so, we were able to save
316
897696
2782
Duke bërë kështu, ne ishim në gjendje të kursenim
15:00
four million dollars, and that is why the forest
317
900478
2842
katër milion dollarë dhe kjo është përse pylli
15:03
is today under construction.
318
903320
3580
është tani në realizim e sipër.
15:06
(Applause)
319
906900
2616
(Duartrokitje)
15:09
So be it the force of self construction,
320
909516
3624
Le të jetë fuqia e vetë-realizimit,
15:13
the force of common sense,
321
913140
3105
fuqia e mendimit praktik,
15:16
or the force of nature, all these forces
322
916245
3105
ose fuqia e natyrës, të gjitha këto forca
15:19
need to be translated into form,
323
919350
3431
duhet përkthyer në formë
15:22
and what that form is modeling and shaping
324
922781
3666
dhe eshte kjo formë qe modelon dhe dizajnon
15:26
is not cement, bricks, or wood.
325
926447
3230
nuk është çimento, tulla, apo druri.
15:29
It is life itself.
326
929677
2245
Është vetë jeta.
15:31
Design's power of synthesis
327
931922
2338
Fuqia e sintezës së projektimit
15:34
is just an attempt to put
328
934260
2420
është vetëm një tentim për të futur
15:36
at the innermost core of architecture
329
936680
3632
në brendinë e thellë të arkitekturës
15:40
the force of life.
330
940312
1868
fuqinë e jetës.
15:42
Thank you so much.
331
942180
2789
Faleminderit shumë.
15:44
(Applause)
332
944969
3921
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7