Alejandro Aravena: My architectural philosophy? Bring the community into the process

724,445 views ・ 2014-11-06

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Harry Chen 審譯者: Katherine To
00:12
If there's any power in design,
0
12724
2704
如果在設計裡有任何力量的話,
00:15
that's the power of synthesis.
1
15428
2343
就是「綜效力」。
00:17
The more complex the problem,
2
17771
1695
難題越是複雜,
00:19
the more the need for simplicity.
3
19466
2501
就越需要簡單來看。
00:21
So allow me to share three cases
4
21967
2337
請讓我分享三個案例,
00:24
where we tried to apply
5
24304
1810
其中我們試著運用
00:26
design's power of synthesis.
6
26114
3003
設計的綜效力。
00:29
Let's start with the global challenge of urbanization.
7
29117
4101
讓我們先從全球的 都市化挑戰講起,
00:33
It's a fact that people are moving towards cities.
8
33218
3678
人們正不斷地湧進 都市是事實,
00:36
and even if counterintuitive, it's good news.
9
36896
3465
即便是跟直覺相違背, 這是個好消息。
00:40
Evidence shows that people are better off in cities.
10
40361
4083
有證據說大家在城市裡 是比較好過日子的,
00:44
But there's a problem that I would call
11
44444
2149
不過會有一個我管它叫 「3S威脅」的麻煩:
00:46
the "3S" menace:
12
46593
2306
00:48
The scale, speed, and scarcity of means
13
48899
2733
「規模(scale)、速度(speed)、 資金的短缺(scarcity)」,
00:51
with which we will have to respond to this phenomenon
14
51632
3195
我們必須處理這些威脅,
00:54
has no precedence in history.
15
54827
2638
這種前所未見的現象。
00:57
For you to have an idea,
16
57465
1189
為了讓你有個概念,
00:58
out of the three billion people living in cities today,
17
58654
3226
今天有著超過30億以上的 人口住在城市裡面,
01:01
one billion are under the line of poverty.
18
61880
3391
其中10億人處於貧窮線 之下的生活水準;
01:05
By 2030, out of the five billion people
19
65271
3939
等到了2030年, 將有超過50億的人口
01:09
that will be living in cities,
20
69210
2270
住在城市裡面,
01:11
two billion are going to be under the line of poverty.
21
71480
3357
其中有20億人處於貧窮線 之下的生活水準。
01:14
That means that we will have to build
22
74837
4429
這代表我們將得要
每個星期建造
01:21
a one million-person city per week
23
81605
6840
一座百萬人口的城市、
每個房子要花1萬美金,
01:30
with 10,000 dollars per family
24
90114
5558
01:35
during the next 15 years.
25
95672
1810
在接下來的15年裡面。
01:37
A one million-person city per week
26
97482
2724
「每週產生一座有百萬人口的城市、
01:40
with 10,000 dollars per family.
27
100206
2124
每個房子要花1萬美金」,
01:42
If we don't solve this equation,
28
102330
1665
如果我們不能解答這個公式,
01:43
it is not that people will stop coming to cities.
29
103995
2048
大家並非就停止 進到城市來,
01:46
They will come anyhow,
30
106043
1909
不論如何他們還是 會來到,
01:47
but they will live in slums, favelas
31
107952
3006
而他們將會住在市中心 或城市外緣的貧民窟裡,
01:50
and informal settlements.
32
110958
1410
以及不合適的居地。
01:52
So what to do? Well, an answer may come
33
112368
2878
那要怎麼辦呢?
01:55
from favelas and slums themselves.
34
115246
4594
有一個來自這些貧民窟 本身的答案,
01:59
A clue could be in this question we were asked
35
119840
3593
這個問題的線索 可能就在
02:03
10 years ago.
36
123433
1457
我們十年前被要求 做的事情,
02:04
We were asked to accommodate 100 families
37
124890
3631
我們被要求安置 100個家庭,
02:08
that had been occupying illegally
38
128521
2418
這些家庭一直以來 非法霸佔在
02:10
half a hectare in the center
39
130939
2295
智利北方的伊基克市
02:13
of the city of Iquique in the north of Chile
40
133234
2900
市中心半公頃的土地。
02:16
using a $10,000 subsidy
41
136134
2928
利用每個家庭10,000 美金的補助,
02:19
with which we had to buy the land,
42
139062
3114
我們得要買土地、
02:22
provide the infrastructure,
43
142176
1733
提供基礎建設、
02:23
and build the houses that, in the best of the cases,
44
143909
3321
還有建造房子,
02:27
would be of around 40 square meters.
45
147230
3664
最理想的狀況 大概是40平方米大。
02:30
And by the way, they said,
46
150894
2205
順便一提,
他們告訴我們土地的 取得成本,
02:33
the cost of the land,
47
153099
1651
02:34
because it's in the center of the city,
48
154750
2056
因為是市中心,
02:36
is three times more
49
156806
1744
要比社會住宅 通常所能承擔的
02:38
than what social housing can normally afford.
50
158550
3558
要多出三倍;
02:42
Due to the difficulty of the question,
51
162108
2226
因為問題的棘手性,
02:44
we decided to include the families
52
164334
2182
我們決定在瞭解 各種限制的過程中
02:46
in the process of understanding the constraints,
53
166516
4096
將家戶們納進來參與,
02:50
and we started a participatory design process,
54
170612
2581
我們啟動了 參與式的設計過程,
02:53
and testing what was available there in the market.
55
173193
3647
而且檢驗了在市場上 所能買到的房子,
02:56
Detached houses,
56
176840
1698
「獨棟房子」
02:58
30 families could be accommodated.
57
178538
2956
可以容納30個家庭;
03:01
Row houses, 60 families.
58
181494
3962
「排屋」能容納60個家庭,
03:05
["100 families"] The only way to accommodate all of them
59
185456
3142
(那100個家庭呢?) 唯一可以容納他們的辦法
03:08
was by building in height,
60
188598
2322
就是透過往上加蓋,
03:10
and they threatened us
61
190920
1632
他們威脅我們 將要進行絕食,
03:12
to go on a hunger strike
62
192552
2308
03:14
if we even dared to offer this
63
194860
2298
如果我們膽敢提出
03:17
as a solution,
64
197158
1426
這個當解決方案,
03:18
because they could not make the tiny apartments
65
198584
3071
因為他們沒辦法 使窄小的公寓變大,
03:21
expand.
66
201655
1454
03:23
So the conclusion with the families —
67
203109
2689
所以和家戶們一起 做出的結論,
03:25
and this is important, not our conclusion —
68
205798
1878
不是我們的結論, 這很重要,
03:27
with the families, was that we had a problem.
69
207676
2531
和家戶們的結論 就是我們有麻煩了,
03:30
We had to innovate.
70
210207
1738
我們必須要創新。
03:31
So what did we do?
71
211945
2666
結果我們做了什麼呢?
03:35
Well, a middle-class family
72
215720
3899
好吧,一個中等的家庭,
03:39
lives reasonably well
73
219619
2880
住得相當不賴,
03:42
in around 80 square meters,
74
222499
2351
大概要80平方米上下;
03:44
but when there's no money,
75
224850
1672
可是當錢不夠時,
03:46
what the market does
76
226522
1342
市場就把房子的大小,
03:47
is to reduce the size of the house
77
227864
4258
03:52
to 40 square meters.
78
232122
2849
降為40平方米大,
03:54
What we said was,
79
234971
1748
我們講的就是,
03:56
what if,
80
236719
2520
這樣如何呢?
04:00
instead of thinking of 40 square meters
81
240845
4533
與其把40平方米
04:05
as a small house,
82
245378
2681
認為是小房子,
04:08
why don't we consider it
83
248059
2326
我們何不改想成是 半間的好房子呢?
04:10
half of a good one?
84
250385
2806
04:13
When you rephrase the problem
85
253191
1767
當你把問題換個說法,
04:14
as half of a good house
86
254958
2706
把小房子說成是 半間房子,
04:17
instead of a small one,
87
257664
1635
04:19
the key question is, which half do we do?
88
259299
3209
關鍵的問題來了: 我們該蓋哪半間?
04:22
And we thought we had to do with public money
89
262508
2702
而我們認為該用公款蓋的,
04:25
the half that families won't be able to do individually.
90
265210
5409
是家戶不能獨自建造 的那半間,
04:30
We identified five design conditions
91
270619
2528
我們區分出了五項條件,
04:33
that belonged to the hard half of a house,
92
273147
2358
屬於房子比較 難蓋的那半間,
04:35
and we went back to the families to do two things:
93
275505
3096
然後我們回頭找家戶們 做兩件事情:
04:38
join forces and split tasks.
94
278601
3999
「一起出力和分散任務」。
04:42
Our design was something in between
95
282600
2984
我們的設計是某種
04:45
a building and a house.
96
285584
2681
介於於建築物和房子 之間的作品,
04:48
As a building, it could pay
97
288265
2092
以建築物來說它可以買到
04:50
for expensive, well-located land,
98
290357
2992
昂貴的、好位置的土地;
04:53
and as a house, it could expand.
99
293349
3621
而以房子來講它要能擴建,
04:56
If, in the process of not being expelled
100
296970
2584
假使你得到了一間房子,
04:59
to the periphery while getting a house,
101
299554
2366
不想要在居住過程中被 擠到了房子邊緣,
05:01
families kept their network and their jobs,
102
301920
2813
家戶們還能保有他們的 人際網絡和工作,
05:04
we knew that the expansion would begin right away.
103
304733
4247
我們知道擴建要 立刻啟動。
05:08
So we went from this initial social housing
104
308980
4556
所以我們從這些基本的 社會住宅,
05:13
to a middle-class unit achieved by families themselves
105
313536
4394
轉變成由家戶們自己 只花幾個禮拜
05:17
within a couple of weeks.
106
317930
2736
就蓋好的中等住宅。
05:20
This was our first project
107
320666
1773
那就是我們10年前
05:22
in Iquique 10 years ago.
108
322439
2327
在伊基克的第一個案子。
05:24
This is our last project in Chile.
109
324766
3477
這個則是我們在智利 最新的案子,
05:28
Different designs, same principle:
110
328243
2951
不一樣的設計,一樣的原則,
05:31
You provide the frame,
111
331194
1566
你提供房子的結構,
05:32
and from then on, families take over.
112
332760
3838
此後讓家戶們來負責。
05:36
So the purpose of design,
113
336598
4100
所以設計的目的、
05:40
trying to understand and trying to give an answer
114
340698
3010
試著瞭解和給「3S威脅」 一個答案,
05:43
to the "3S" menace,
115
343708
1652
05:45
scale, speed, and scarcity,
116
345360
1466
3S威脅:規模、速度和 資金的短缺,
05:46
is to channel people's own building capacity.
117
346826
3483
就是導入民眾自己的建造力,
05:50
We won't solve the one million people per week equation
118
350309
4405
除非是我們運用民眾 自己力量來建造,
05:54
unless we use people's own power for building.
119
354714
4685
否則我們將無法滿足每個禮拜 100萬人口的公式。
05:59
So, with the right design,
120
359399
2235
所以有了正確的設計,
06:01
slums and favelas may not be the problem
121
361634
3401
市中心和城市外圍的貧民窟 也許將不再是問題,
06:05
but actually the only possible solution.
122
365035
3749
事實上還是唯一可行 的解決辦法。
06:08
The second case is how design can contribute
123
368784
3035
第二個案例是如何讓設計 可以增進永續性,
06:11
to sustainability.
124
371819
2052
06:13
In 2012, we entered the competition
125
373871
2393
在2012年時我們參加了
06:16
for the Angelini Innovation Center,
126
376264
2566
Angelini集團的 UC創新中心的競標,
06:18
and the aim was to build
127
378830
2012
目的是要打造出
06:20
the right environment for knowledge creation.
128
380842
4334
知識創造的合適的環境,
06:25
It is accepted that for such an aim,
129
385176
2484
為了這目標:「知識創造」,
06:27
knowledge creation,
130
387660
1536
06:29
interaction among people, face-to-face contact,
131
389196
2587
人們彼此間的互動、 面對面接觸,
06:31
it's important, and we agreed on that.
132
391783
2197
被公認是很重要的! 而我們也同意。
06:33
But for us, the question of the right environment
133
393980
3576
但是對我們來說 「合適的環境」
06:37
was a very literal question.
134
397556
2166
是非常字面的問題;
06:39
We wanted to have a working space
135
399722
2120
我們需要一個工作空間,
06:41
with the right light, with the right temperature,
136
401842
2753
有著合適的燈光、 合適的溫度、
06:44
with the right air.
137
404595
1882
合適的空氣等等,
06:46
So we asked ourselves:
138
406477
2078
所以我們問自己,
06:48
Does the typical office building
139
408555
2590
傳統的辦公室建築是否
06:51
help us in that sense?
140
411145
2111
在這方面對我們有幫助?
06:53
Well, how does that building look, typically?
141
413256
3614
那麼一般來說傳統建築 看起來像什麼?
06:56
It's a collection of floors,
142
416870
2584
它是一個樓層的合體,
06:59
one on top of each other,
143
419454
1907
每一層樓之上還有一層樓,
07:01
with a core in the center
144
421361
3040
在中央是核心,
07:04
with elevators, stairs, pipes, wires, everything,
145
424401
4689
有著升降梯、樓梯、水管、 線路等等一切,
07:09
and then a glass skin on the outside
146
429090
3587
然後外面披著玻璃的表皮,
07:12
that, due to direct sun radiation,
147
432677
3876
因為直射的太陽光波,
07:16
creates a huge greenhouse effect inside.
148
436553
5208
在裡面製造了很大的 溫室效應,
07:21
In addition to that, let's say a guy
149
441761
1934
除此之外讓我們假設:
07:23
working on the seventh floor
150
443695
1736
有個傢伙在第七樓工作,
07:25
goes every single day through the third floor,
151
445431
2711
每一天都會經過第三樓,
07:28
but has no idea what the guy on that floor
152
448142
3038
但是卻完全不曉得 那層樓的人
07:31
is working on.
153
451180
1729
正在做些什麼事,
07:32
So we thought, well, maybe we have to turn this scheme
154
452909
3396
所以我們想要把玻璃 表皮給內外翻轉過來,
07:36
inside out.
155
456305
1801
07:38
And what we did was,
156
458106
1822
我們做的事就是:
07:39
let's have an open atrium,
157
459928
4182
來做個開放式的中庭吧!
07:44
a hollowed core,
158
464110
1889
一個中空的核心,
07:45
the same collection of floors,
159
465999
1614
一樣的樓層合體,
07:47
but have the walls and the mass in the perimeter,
160
467613
4440
在邊緣有牆壁、有雜物,
07:52
so that when the sun hits,
161
472053
4264
如此一來當陽光照到,
07:56
it's not impacting directly glass, but a wall.
162
476317
6127
那就不是直接照射玻璃, 而是一片牆,
08:02
When you have an open atrium inside,
163
482444
2737
當樓層裡面有著一個 開放的中庭,
08:05
you are able to see what others are doing
164
485181
2149
你就能從大樓裡面看到 其他人正在幹什麼,
08:07
from within the building, and you have
165
487330
1851
08:09
a better way to control light,
166
489181
2199
你有一個比較好的方法 來控制光線,
08:11
and when you place the mass and the walls
167
491380
3403
當你在外圍設置了 雜物、牆壁,
08:14
in the perimeter,
168
494783
1656
08:16
then you are preventing direct sun radiation.
169
496439
3433
你可以避開直射的太陽光波;
08:19
You may also open those windows
170
499872
1920
你也能打開窗戶,
08:21
and get cross-ventilation.
171
501792
2896
讓樓層內彼此通風,
08:24
We just made those openings
172
504688
2935
我們就是使這些開放空間,
08:27
of such a scale that they could work
173
507623
2092
這麼大規模的空間,
08:29
as elevated squares,
174
509715
2013
可以當作是空中廣場、 戶外空間,
08:31
outdoor spaces throughout
175
511728
1744
從上到下貫通整間大樓。
08:33
the entire height of the building.
176
513472
3663
這些都不是太尖端的科學,
08:37
None of this is rocket science.
177
517135
1849
08:38
You don't require sophisticated programming.
178
518984
2699
你不需要做精密的演算,
08:41
It's not about technology.
179
521683
1733
這跟科技沒啥關係,
08:43
This is just archaic, primitive common sense,
180
523416
5422
這就只是很古老、原始的 基本常識,
08:48
and by using common sense,
181
528838
1968
透過利用這些基本常識,
08:50
we went from 120 kilowatts
182
530806
2981
我們從每年每平方米
08:53
per square meter per year,
183
533787
2340
要12萬瓦特的電力;
08:56
which is the typical energy consumption
184
536127
2171
那是傳統上讓玻璃塔降溫
08:58
for cooling a glass tower,
185
538298
1992
電力的消耗量,
09:00
to 40 kilowatts per square meter per year.
186
540290
4330
變成每年每平方米 4萬瓦特。
09:04
So with the right design,
187
544620
2277
因此用了正確的設計,
09:06
sustainability is nothing but the rigorous use
188
546897
2544
永續性不過就是
09:09
of common sense.
189
549441
3733
嚴謹的運用常識。
09:13
Last case I would like to share is how design
190
553174
2973
最後一個我想要分享的案例,
09:16
can provide more comprehensive answers
191
556147
2295
是設計如何能提出
09:18
against natural disasters.
192
558442
2388
更完整的答案來 對抗自然災害。
09:20
You may know that Chile, in 2010,
193
560830
3065
你們可能知道在 2010年智利被
09:23
was hit by an 8.8 Richter scale
194
563895
3805
芮氏8.8級的地震 以及海嘯侵襲,
09:27
earthquake and tsunami,
195
567700
2123
09:29
and we were called to work
196
569823
1875
而我們被找去
09:31
in the reconstruction of the Constitución,
197
571698
2242
做智利南部的 「孔斯蒂圖西翁」的重建,
09:33
in the southern part of the country.
198
573940
1910
09:35
We were given 100 days, three months,
199
575850
3497
我們被限制了要在100天內, 也就是3個月內,
09:39
to design almost everything,
200
579347
1916
設計出幾乎每一樣東西,
09:41
from public buildings to public space,
201
581263
2317
從公共建築到公共空間,
09:43
street grid, transportation, housing,
202
583580
2090
街道網絡、運輸系統和房子,
09:45
and mainly how to protect the city
203
585670
2754
最重要的是如何 保護該城市
09:48
against future tsunamis.
204
588424
2255
面對未來的海嘯。
09:50
This was new in Chilean urban design,
205
590679
3150
這在智利的城市設計上 來說是首見的,
09:53
and there were in the air a couple of alternatives.
206
593829
3373
而且有好幾個可行辦法 馬上就能想到,
09:57
First one:
207
597202
1252
第一、禁止在震央區蓋房子,
09:58
Forbid installation on ground zero.
208
598454
2649
10:01
Thirty million dollars spent mainly
209
601103
2037
3,000萬美金主要是花在 徵收土地上,
10:03
in land expropriation.
210
603140
2384
10:05
This is exactly what's being discussed in Japan nowadays,
211
605524
3262
這正是日本今天在 討論的東西,
10:08
and if you have a disciplined population
212
608786
2047
如果有像日本那樣 守紀律的人民,
10:10
like the Japanese, this may work,
213
610833
2340
這或許就行得通;
10:13
but we know that in Chile,
214
613173
1485
不過我們都清楚在智利
10:14
this land is going to be occupied illegally anyhow,
215
614658
3813
這塊地到頭來將會 被人非法佔據,
10:18
so this alternative was unrealistic and undesirable.
216
618471
4072
所以這個方案既不實際 、也不受歡迎。
10:22
Second alternative: build a big wall,
217
622543
3393
第二個方案、 建造高大的牆壁。
10:25
heavy infrastructure to resist
218
625936
2317
厚實的基礎建設阻擋 浪潮的能量,
10:28
the energy of the waves.
219
628253
1942
10:30
This alternative was conveniently lobbied
220
630195
2119
這個方案可輕易地由 大建設公司來進行遊說,
10:32
by big building companies,
221
632314
1361
10:33
because it meant 42 million dollars in contracts,
222
633675
4207
因為這代表了4,200萬 美金的合約,
10:37
and was also politically preferred,
223
637882
2353
而且也是政治上比較 受喜愛的,
10:40
because it required no land expropriation.
224
640235
3992
因為它不需要徵收土地。
10:44
But Japan proved that trying to resist
225
644227
2750
但是日本證實了企圖阻擋
10:46
the force of nature is useless.
226
646977
3313
大自然的力量是無效的,
10:50
So this alternative was irresponsible.
227
650290
3363
所以這個方案是 不負責任的作為。
10:53
As in the housing process,
228
653653
2094
在蓋房子的過程中,
10:55
we had to include the community
229
655747
1877
必須將社群涵蓋進來,
10:57
in the way of finding a solution for this,
230
657624
3348
以找出解決方案,
11:00
and we started a participatory design process.
231
660972
3173
因而我們啟動了 參與式設計步驟。
11:04
(Video) [In Spanish] Loudspeaker: What kind of city do you want?
232
664145
2271
(影片-西班牙語)廣播器: 哪一種城市是你所要的?
11:06
Vote for Constitución.
233
666416
1542
為「孔斯蒂圖西翁」來投票吧!
11:07
Go to the Open House and express your options.
234
667958
2305
來Open House表達你的意見吧!
11:10
Participate!
235
670263
2173
來參與吧!
11:12
Fisherman: I am a fisherman.
236
672436
2074
漁夫:我是個漁夫,
11:14
Twenty-five fishermen work for me.
237
674510
2109
有25個漁夫在我手下工作,
11:16
Where should I take them? To the forest?
238
676619
2339
我應該把他們擺在那兒呢? 森林裡嗎?
11:18
Man: So why can't we have a concrete defense?
239
678958
3385
男士:為什麼我們不能有個 混凝土的護堤呢?
11:22
Done well, of course.
240
682343
1908
當然了,是完善的護堤。
11:24
Man 2: I am the history of Constitución.
241
684251
1890
男士2號:我是世居在 「孔斯蒂圖西翁」的人,
11:26
And you come here to tell me that I cannot keep on living here?
242
686141
3960
而你們來這裡是要跟我說 我不能繼續居住在這裡了嗎?
11:30
My whole family has lived here,
243
690101
2198
我整個家庭都住在這裡、
11:32
I raised my children here,
244
692299
1472
我在這裡撫育我的子女長大、
11:33
and my children will also raise their children here.
245
693771
2085
而我的子女們將來也會 在這裡撫育他們的小孩、
11:35
and my grandchildren and everyone else will.
246
695856
2508
我的孫子以及其他每個人 也會這樣做,
11:38
But why are you imposing this on me?
247
698364
2526
可是為什麼你要強逼我呢?
11:40
You! You are imposing this on me!
248
700890
1877
你們!就是你們強逼我!
11:42
In danger zone I am not authorized to build.
249
702767
1791
在危險區我不准蓋東西,
11:44
He himself is saying that.
250
704558
1587
他就是這樣講。
11:46
Man 3: No, no, no, Nieves...
251
706145
2085
男士3號: 不..不..不!(握緊拳頭)
11:50
Alejandro Aravena: I don't know if you were able
252
710940
2288
亞歷山大.阿拉維那: 我不曉得你們是否
11:53
to read the subtitles, but you can tell
253
713228
2285
看得懂字幕,
11:55
from the body language
254
715513
1644
但是你們可以從 肢體語言分辨出來,
11:57
that participatory design
255
717157
1278
參與式設計
11:58
is not a hippie, romantic,
256
718435
2324
並非是嘻皮的、浪漫的,
12:00
let's-all-dream-together-about- the-future-of-the-city
257
720759
3251
像是:「關於城市的未來, 讓我們一起來想像吧!」
12:04
kind of thing.
258
724010
2067
諸如此類的。
12:06
It is actually — (Applause)
259
726077
3493
事實上它是... (掌聲)
12:09
It is actually not even with the families
260
729570
2400
它並不是真的要和家戶們
12:11
trying to find the right answer.
261
731970
3046
試著找出正確的答案,
12:15
It is mainly trying to identify with precision
262
735016
2813
它主要是想準確辨別出
12:17
what is the right question.
263
737829
2071
什麼才是對的問題,
12:19
There is nothing worse than answering well
264
739900
2087
沒有什麼比好好回答了 一個錯誤的問題
12:21
the wrong question.
265
741987
2104
還要再糟糕的事情,
12:24
So it was pretty obvious after this process
266
744091
3319
所以經過這個步驟之後 就很清楚的,
12:27
that, well, we chicken out here
267
747410
3531
因為氣氛太緊張了,
12:30
and go away because it's too tense,
268
750941
2576
我們在這邊放棄了、 閃人了,
12:33
or we go even further in asking,
269
753517
2026
或者是我們進一步問道,
12:35
what else is bothering you?
270
755543
1395
「還有什麼事情困擾 著你們嗎?」、
12:36
What other problems do you have
271
756938
1753
「你們還有其他問題嗎?」、
12:38
and you want us to take care of now that the city
272
758691
2582
「你們要我們現在就來負責,
12:41
will have to be rethought from scratch?
273
761273
4322
城市會從傷痕中重新考慮?」
12:45
And what they said was,
274
765595
2196
他們說:聽著保護城市應付 未來的海嘯是好事,
12:47
look, fine to protect the city against future tsunamis,
275
767791
2786
12:50
we really appreciate, but the next one is going to come in, what, 20 years?
276
770577
4757
我們真的很感激,
不過,什麼!下一個海嘯 是發生在20年之後嗎?
12:55
But every single year, we have problems
277
775334
2093
但是每一年我們都會
12:57
of flooding due to rain.
278
777427
2863
因為下雨產生淹水的麻煩,
13:00
In addition, we are in the middle
279
780290
2200
還有我們位在國家 森林地區的中央,
13:02
of the forest region of the country,
280
782490
1799
13:04
and our public space sucks.
281
784289
2820
而且我們的公共空間 爛透了,
13:07
It's poor and it's scarce.
282
787109
3791
既差勁又很稀少,
13:10
And the origin of the city, our identity,
283
790900
2584
而且城市的起源、 我們的特色,
13:13
is not really connected to the buildings that fell,
284
793484
2886
並不是真的與倒塌了的 建築物有關聯,
13:16
it is connected to the river,
285
796370
1614
而是跟河川有關,
13:17
but the river cannot be accessed publicly,
286
797984
2814
但是河川並不能 開放給大家使用的,
13:20
because its shores are privately owned.
287
800798
3702
因為它的河岸是 私人持有的,
13:24
So we thought that we had to produce a third alternative,
288
804500
4803
所以我們認為我們得要 提出第三個方案,
13:29
and our approach was against geographical threats,
289
809303
4544
我們的辦法是: 對付地理的威脅,
13:33
have geographical answers.
290
813847
3620
會有地理的答案,
13:37
What if, in between the city
291
817467
3787
這樣如何呢?
在城市和大海中間
13:43
and the sea
292
823600
2383
我們有著一個森林的話,
13:48
we have a forest,
293
828590
3178
13:51
a forest that doesn't try to resist
294
831768
2586
森林並不會阻擋大自然 的能量,
13:54
the energy of nature,
295
834354
1858
13:56
but dissipates it by introducing friction?
296
836212
4059
但是會產生分化來 逐漸消耗它,
14:00
A forest that may be able to laminate the water
297
840271
3893
森林也許能夠壓薄水量,
14:04
and prevent the flooding?
298
844164
2351
而避免淹水,
14:06
That may pay the historical debt of public space,
299
846515
5084
那也許得用公共空間的 歷史性包袱作為代價,
14:11
and that may provide, finally,
300
851599
2643
最終可能會開放給
14:14
democratic access to the river.
301
854242
2418
所有人來使用河川,
14:16
So as a conclusion of the participatory design,
302
856660
2941
因此作為參與式設計 的結論,
14:19
the alternative was validated politically and socially,
303
859601
3003
解決方案在政治上 還有社會上被認可,
14:22
but there was still the problem of the cost:
304
862604
3111
但是仍然有成本上的問題:
14:25
48 million dollars.
305
865715
3204
4,800萬美金。
14:28
So what we did was a survey
306
868919
2404
所以我們在公共投資 系統裡面
14:31
in the public investment system,
307
871323
2552
做過一個調查,
14:33
and found out that there were three ministries
308
873875
2315
然後在完全相同的地點
14:36
with three projects in the exact same place,
309
876190
3143
找到了3個部會的3個計畫,
14:39
not knowing of the existence of the other projects.
310
879333
2964
彼此不知道對方 計畫的存在,
14:42
The sum of them: 52 million dollars.
311
882297
4337
它們合計是5千2百萬美金。
14:46
So design's power of synthesis
312
886634
2676
所以設計力量的綜效
14:49
is trying to make a more efficient use
313
889310
2116
是想要讓城市裡少到 不行的資源
14:51
of the scarcest resource in cities,
314
891426
2857
做出更有效的利用,
14:54
which is not money but coordination.
315
894283
3413
此資源指的並不是金錢 而是協調。
14:57
By doing so, we were able to save
316
897696
2782
透過這樣做我們可以 節省400萬美元,
15:00
four million dollars, and that is why the forest
317
900478
2842
這就是今天森林
15:03
is today under construction.
318
903320
3580
已經在造林的原因。
15:06
(Applause)
319
906900
2616
(鼓掌!)
15:09
So be it the force of self construction,
320
909516
3624
所以當成它是自蓋建築的力量、
15:13
the force of common sense,
321
913140
3105
基本常識的力量、
15:16
or the force of nature, all these forces
322
916245
3105
或者是大自然的力量也行,
15:19
need to be translated into form,
323
919350
3431
所有這些力量需要 轉換成形式,
15:22
and what that form is modeling and shaping
324
922781
3666
用這形式打造出模型或外觀的
15:26
is not cement, bricks, or wood.
325
926447
3230
並不是水泥、磚頭 或是木料,
15:29
It is life itself.
326
929677
2245
而是生命的真義!
15:31
Design's power of synthesis
327
931922
2338
設計的綜效力
15:34
is just an attempt to put
328
934260
2420
就只是一種企圖心,
15:36
at the innermost core of architecture
329
936680
3632
要把生命的力量放進
15:40
the force of life.
330
940312
1868
建築的靈魂裡面,
15:42
Thank you so much.
331
942180
2789
非常謝謝大家!
15:44
(Applause)
332
944969
3921
(掌聲...)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog