Alejandro Aravena: My architectural philosophy? Bring the community into the process
711,512 views ・ 2014-11-06
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Harry Chen
審譯者: Katherine To
00:12
If there's any power in design,
0
12724
2704
如果在設計裡有任何力量的話,
00:15
that's the power of synthesis.
1
15428
2343
就是「綜效力」。
00:17
The more complex the problem,
2
17771
1695
難題越是複雜,
00:19
the more the need for simplicity.
3
19466
2501
就越需要簡單來看。
00:21
So allow me to share three cases
4
21967
2337
請讓我分享三個案例,
00:24
where we tried to apply
5
24304
1810
其中我們試著運用
00:26
design's power of synthesis.
6
26114
3003
設計的綜效力。
00:29
Let's start with the global challenge of urbanization.
7
29117
4101
讓我們先從全球的
都市化挑戰講起,
00:33
It's a fact that people are moving towards cities.
8
33218
3678
人們正不斷地湧進
都市是事實,
00:36
and even if counterintuitive, it's good news.
9
36896
3465
即便是跟直覺相違背,
這是個好消息。
00:40
Evidence shows that people are better off in cities.
10
40361
4083
有證據說大家在城市裡
是比較好過日子的,
00:44
But there's a problem that I would call
11
44444
2149
不過會有一個我管它叫
「3S威脅」的麻煩:
00:46
the "3S" menace:
12
46593
2306
00:48
The scale, speed, and scarcity of means
13
48899
2733
「規模(scale)、速度(speed)、
資金的短缺(scarcity)」,
00:51
with which we will have to
respond to this phenomenon
14
51632
3195
我們必須處理這些威脅,
00:54
has no precedence in history.
15
54827
2638
這種前所未見的現象。
00:57
For you to have an idea,
16
57465
1189
為了讓你有個概念,
00:58
out of the three billion
people living in cities today,
17
58654
3226
今天有著超過30億以上的
人口住在城市裡面,
01:01
one billion are under the line of poverty.
18
61880
3391
其中10億人處於貧窮線
之下的生活水準;
01:05
By 2030, out of the five billion people
19
65271
3939
等到了2030年,
將有超過50億的人口
01:09
that will be living in cities,
20
69210
2270
住在城市裡面,
01:11
two billion are going to
be under the line of poverty.
21
71480
3357
其中有20億人處於貧窮線
之下的生活水準。
01:14
That means that we will have to build
22
74837
4429
這代表我們將得要
每個星期建造
01:21
a one million-person city per week
23
81605
6840
一座百萬人口的城市、
每個房子要花1萬美金,
01:30
with 10,000 dollars per family
24
90114
5558
01:35
during the next 15 years.
25
95672
1810
在接下來的15年裡面。
01:37
A one million-person city per week
26
97482
2724
「每週產生一座有百萬人口的城市、
01:40
with 10,000 dollars per family.
27
100206
2124
每個房子要花1萬美金」,
01:42
If we don't solve this equation,
28
102330
1665
如果我們不能解答這個公式,
01:43
it is not that people
will stop coming to cities.
29
103995
2048
大家並非就停止
進到城市來,
01:46
They will come anyhow,
30
106043
1909
不論如何他們還是
會來到,
01:47
but they will live in slums, favelas
31
107952
3006
而他們將會住在市中心
或城市外緣的貧民窟裡,
01:50
and informal settlements.
32
110958
1410
以及不合適的居地。
01:52
So what to do? Well, an answer may come
33
112368
2878
那要怎麼辦呢?
01:55
from favelas and slums themselves.
34
115246
4594
有一個來自這些貧民窟
本身的答案,
01:59
A clue could be in this
question we were asked
35
119840
3593
這個問題的線索
可能就在
02:03
10 years ago.
36
123433
1457
我們十年前被要求
做的事情,
02:04
We were asked to accommodate 100 families
37
124890
3631
我們被要求安置
100個家庭,
02:08
that had been occupying illegally
38
128521
2418
這些家庭一直以來
非法霸佔在
02:10
half a hectare in the center
39
130939
2295
智利北方的伊基克市
02:13
of the city of Iquique
in the north of Chile
40
133234
2900
市中心半公頃的土地。
02:16
using a $10,000 subsidy
41
136134
2928
利用每個家庭10,000
美金的補助,
02:19
with which we had to buy the land,
42
139062
3114
我們得要買土地、
02:22
provide the infrastructure,
43
142176
1733
提供基礎建設、
02:23
and build the houses that,
in the best of the cases,
44
143909
3321
還有建造房子,
02:27
would be of around 40 square meters.
45
147230
3664
最理想的狀況
大概是40平方米大。
02:30
And by the way, they said,
46
150894
2205
順便一提,
他們告訴我們土地的
取得成本,
02:33
the cost of the land,
47
153099
1651
02:34
because it's in the center of the city,
48
154750
2056
因為是市中心,
02:36
is three times more
49
156806
1744
要比社會住宅
通常所能承擔的
02:38
than what social housing can normally afford.
50
158550
3558
要多出三倍;
02:42
Due to the difficulty of the question,
51
162108
2226
因為問題的棘手性,
02:44
we decided to include the families
52
164334
2182
我們決定在瞭解
各種限制的過程中
02:46
in the process of understanding the constraints,
53
166516
4096
將家戶們納進來參與,
02:50
and we started a participatory design process,
54
170612
2581
我們啟動了
參與式的設計過程,
02:53
and testing what was
available there in the market.
55
173193
3647
而且檢驗了在市場上
所能買到的房子,
02:56
Detached houses,
56
176840
1698
「獨棟房子」
02:58
30 families could be accommodated.
57
178538
2956
可以容納30個家庭;
03:01
Row houses, 60 families.
58
181494
3962
「排屋」能容納60個家庭,
03:05
["100 families"]
The only way to accommodate all of them
59
185456
3142
(那100個家庭呢?)
唯一可以容納他們的辦法
03:08
was by building in height,
60
188598
2322
就是透過往上加蓋,
03:10
and they threatened us
61
190920
1632
他們威脅我們
將要進行絕食,
03:12
to go on a hunger strike
62
192552
2308
03:14
if we even dared to offer this
63
194860
2298
如果我們膽敢提出
03:17
as a solution,
64
197158
1426
這個當解決方案,
03:18
because they could not
make the tiny apartments
65
198584
3071
因為他們沒辦法
使窄小的公寓變大,
03:21
expand.
66
201655
1454
03:23
So the conclusion with the families —
67
203109
2689
所以和家戶們一起
做出的結論,
03:25
and this is important,
not our conclusion —
68
205798
1878
不是我們的結論,
這很重要,
03:27
with the families, was that we had a problem.
69
207676
2531
和家戶們的結論
就是我們有麻煩了,
03:30
We had to innovate.
70
210207
1738
我們必須要創新。
03:31
So what did we do?
71
211945
2666
結果我們做了什麼呢?
03:35
Well, a middle-class family
72
215720
3899
好吧,一個中等的家庭,
03:39
lives reasonably well
73
219619
2880
住得相當不賴,
03:42
in around 80 square meters,
74
222499
2351
大概要80平方米上下;
03:44
but when there's no money,
75
224850
1672
可是當錢不夠時,
03:46
what the market does
76
226522
1342
市場就把房子的大小,
03:47
is to reduce the size of the house
77
227864
4258
03:52
to 40 square meters.
78
232122
2849
降為40平方米大,
03:54
What we said was,
79
234971
1748
我們講的就是,
03:56
what if,
80
236719
2520
這樣如何呢?
04:00
instead of thinking of 40 square meters
81
240845
4533
與其把40平方米
04:05
as a small house,
82
245378
2681
認為是小房子,
04:08
why don't we consider it
83
248059
2326
我們何不改想成是
半間的好房子呢?
04:10
half of a good one?
84
250385
2806
04:13
When you rephrase the problem
85
253191
1767
當你把問題換個說法,
04:14
as half of a good house
86
254958
2706
把小房子說成是
半間房子,
04:17
instead of a small one,
87
257664
1635
04:19
the key question is, which half do we do?
88
259299
3209
關鍵的問題來了:
我們該蓋哪半間?
04:22
And we thought we had
to do with public money
89
262508
2702
而我們認為該用公款蓋的,
04:25
the half that families won't
be able to do individually.
90
265210
5409
是家戶不能獨自建造
的那半間,
04:30
We identified five design conditions
91
270619
2528
我們區分出了五項條件,
04:33
that belonged to the hard half of a house,
92
273147
2358
屬於房子比較
難蓋的那半間,
04:35
and we went back to the
families to do two things:
93
275505
3096
然後我們回頭找家戶們
做兩件事情:
04:38
join forces and split tasks.
94
278601
3999
「一起出力和分散任務」。
04:42
Our design was something in between
95
282600
2984
我們的設計是某種
04:45
a building and a house.
96
285584
2681
介於於建築物和房子
之間的作品,
04:48
As a building, it could pay
97
288265
2092
以建築物來說它可以買到
04:50
for expensive, well-located land,
98
290357
2992
昂貴的、好位置的土地;
04:53
and as a house, it could expand.
99
293349
3621
而以房子來講它要能擴建,
04:56
If, in the process of not being expelled
100
296970
2584
假使你得到了一間房子,
04:59
to the periphery while getting a house,
101
299554
2366
不想要在居住過程中被
擠到了房子邊緣,
05:01
families kept their
network and their jobs,
102
301920
2813
家戶們還能保有他們的
人際網絡和工作,
05:04
we knew that the expansion
would begin right away.
103
304733
4247
我們知道擴建要
立刻啟動。
05:08
So we went from this initial social housing
104
308980
4556
所以我們從這些基本的
社會住宅,
05:13
to a middle-class unit achieved
by families themselves
105
313536
4394
轉變成由家戶們自己
只花幾個禮拜
05:17
within a couple of weeks.
106
317930
2736
就蓋好的中等住宅。
05:20
This was our first project
107
320666
1773
那就是我們10年前
05:22
in Iquique 10 years ago.
108
322439
2327
在伊基克的第一個案子。
05:24
This is our last project in Chile.
109
324766
3477
這個則是我們在智利
最新的案子,
05:28
Different designs, same principle:
110
328243
2951
不一樣的設計,一樣的原則,
05:31
You provide the frame,
111
331194
1566
你提供房子的結構,
05:32
and from then on, families take over.
112
332760
3838
此後讓家戶們來負責。
05:36
So the purpose of design,
113
336598
4100
所以設計的目的、
05:40
trying to understand and
trying to give an answer
114
340698
3010
試著瞭解和給「3S威脅」
一個答案,
05:43
to the "3S" menace,
115
343708
1652
05:45
scale, speed, and scarcity,
116
345360
1466
3S威脅:規模、速度和
資金的短缺,
05:46
is to channel people's own building capacity.
117
346826
3483
就是導入民眾自己的建造力,
05:50
We won't solve the one million
people per week equation
118
350309
4405
除非是我們運用民眾
自己力量來建造,
05:54
unless we use people's own power for building.
119
354714
4685
否則我們將無法滿足每個禮拜
100萬人口的公式。
05:59
So, with the right design,
120
359399
2235
所以有了正確的設計,
06:01
slums and favelas may not be the problem
121
361634
3401
市中心和城市外圍的貧民窟
也許將不再是問題,
06:05
but actually the only possible solution.
122
365035
3749
事實上還是唯一可行
的解決辦法。
06:08
The second case is how design can contribute
123
368784
3035
第二個案例是如何讓設計
可以增進永續性,
06:11
to sustainability.
124
371819
2052
06:13
In 2012, we entered the competition
125
373871
2393
在2012年時我們參加了
06:16
for the Angelini Innovation Center,
126
376264
2566
Angelini集團的
UC創新中心的競標,
06:18
and the aim was to build
127
378830
2012
目的是要打造出
06:20
the right environment for knowledge creation.
128
380842
4334
知識創造的合適的環境,
06:25
It is accepted that for such an aim,
129
385176
2484
為了這目標:「知識創造」,
06:27
knowledge creation,
130
387660
1536
06:29
interaction among people,
face-to-face contact,
131
389196
2587
人們彼此間的互動、
面對面接觸,
06:31
it's important, and we agreed on that.
132
391783
2197
被公認是很重要的!
而我們也同意。
06:33
But for us, the question
of the right environment
133
393980
3576
但是對我們來說
「合適的環境」
06:37
was a very literal question.
134
397556
2166
是非常字面的問題;
06:39
We wanted to have a working space
135
399722
2120
我們需要一個工作空間,
06:41
with the right light, with the right temperature,
136
401842
2753
有著合適的燈光、
合適的溫度、
06:44
with the right air.
137
404595
1882
合適的空氣等等,
06:46
So we asked ourselves:
138
406477
2078
所以我們問自己,
06:48
Does the typical office building
139
408555
2590
傳統的辦公室建築是否
06:51
help us in that sense?
140
411145
2111
在這方面對我們有幫助?
06:53
Well, how does that
building look, typically?
141
413256
3614
那麼一般來說傳統建築
看起來像什麼?
06:56
It's a collection of floors,
142
416870
2584
它是一個樓層的合體,
06:59
one on top of each other,
143
419454
1907
每一層樓之上還有一層樓,
07:01
with a core in the center
144
421361
3040
在中央是核心,
07:04
with elevators, stairs,
pipes, wires, everything,
145
424401
4689
有著升降梯、樓梯、水管、
線路等等一切,
07:09
and then a glass skin on the outside
146
429090
3587
然後外面披著玻璃的表皮,
07:12
that, due to direct sun radiation,
147
432677
3876
因為直射的太陽光波,
07:16
creates a huge greenhouse effect inside.
148
436553
5208
在裡面製造了很大的
溫室效應,
07:21
In addition to that, let's say a guy
149
441761
1934
除此之外讓我們假設:
07:23
working on the seventh floor
150
443695
1736
有個傢伙在第七樓工作,
07:25
goes every single day
through the third floor,
151
445431
2711
每一天都會經過第三樓,
07:28
but has no idea what the guy on that floor
152
448142
3038
但是卻完全不曉得
那層樓的人
07:31
is working on.
153
451180
1729
正在做些什麼事,
07:32
So we thought, well, maybe
we have to turn this scheme
154
452909
3396
所以我們想要把玻璃
表皮給內外翻轉過來,
07:36
inside out.
155
456305
1801
07:38
And what we did was,
156
458106
1822
我們做的事就是:
07:39
let's have an open atrium,
157
459928
4182
來做個開放式的中庭吧!
07:44
a hollowed core,
158
464110
1889
一個中空的核心,
07:45
the same collection of floors,
159
465999
1614
一樣的樓層合體,
07:47
but have the walls and the mass in the perimeter,
160
467613
4440
在邊緣有牆壁、有雜物,
07:52
so that when the sun hits,
161
472053
4264
如此一來當陽光照到,
07:56
it's not impacting directly glass, but a wall.
162
476317
6127
那就不是直接照射玻璃,
而是一片牆,
08:02
When you have an open atrium inside,
163
482444
2737
當樓層裡面有著一個
開放的中庭,
08:05
you are able to see what others are doing
164
485181
2149
你就能從大樓裡面看到
其他人正在幹什麼,
08:07
from within the building, and you have
165
487330
1851
08:09
a better way to control light,
166
489181
2199
你有一個比較好的方法
來控制光線,
08:11
and when you place the mass and the walls
167
491380
3403
當你在外圍設置了
雜物、牆壁,
08:14
in the perimeter,
168
494783
1656
08:16
then you are preventing direct sun radiation.
169
496439
3433
你可以避開直射的太陽光波;
08:19
You may also open those windows
170
499872
1920
你也能打開窗戶,
08:21
and get cross-ventilation.
171
501792
2896
讓樓層內彼此通風,
08:24
We just made those openings
172
504688
2935
我們就是使這些開放空間,
08:27
of such a scale that they could work
173
507623
2092
這麼大規模的空間,
08:29
as elevated squares,
174
509715
2013
可以當作是空中廣場、
戶外空間,
08:31
outdoor spaces throughout
175
511728
1744
從上到下貫通整間大樓。
08:33
the entire height of the building.
176
513472
3663
這些都不是太尖端的科學,
08:37
None of this is rocket science.
177
517135
1849
08:38
You don't require sophisticated programming.
178
518984
2699
你不需要做精密的演算,
08:41
It's not about technology.
179
521683
1733
這跟科技沒啥關係,
08:43
This is just archaic,
primitive common sense,
180
523416
5422
這就只是很古老、原始的
基本常識,
08:48
and by using common sense,
181
528838
1968
透過利用這些基本常識,
08:50
we went from 120 kilowatts
182
530806
2981
我們從每年每平方米
08:53
per square meter per year,
183
533787
2340
要12萬瓦特的電力;
08:56
which is the typical energy consumption
184
536127
2171
那是傳統上讓玻璃塔降溫
08:58
for cooling a glass tower,
185
538298
1992
電力的消耗量,
09:00
to 40 kilowatts per square meter per year.
186
540290
4330
變成每年每平方米
4萬瓦特。
09:04
So with the right design,
187
544620
2277
因此用了正確的設計,
09:06
sustainability is nothing but the rigorous use
188
546897
2544
永續性不過就是
09:09
of common sense.
189
549441
3733
嚴謹的運用常識。
09:13
Last case I would like
to share is how design
190
553174
2973
最後一個我想要分享的案例,
09:16
can provide more comprehensive answers
191
556147
2295
是設計如何能提出
09:18
against natural disasters.
192
558442
2388
更完整的答案來
對抗自然災害。
09:20
You may know that Chile, in 2010,
193
560830
3065
你們可能知道在
2010年智利被
09:23
was hit by an 8.8 Richter scale
194
563895
3805
芮氏8.8級的地震
以及海嘯侵襲,
09:27
earthquake and tsunami,
195
567700
2123
09:29
and we were called to work
196
569823
1875
而我們被找去
09:31
in the reconstruction of the Constitución,
197
571698
2242
做智利南部的
「孔斯蒂圖西翁」的重建,
09:33
in the southern part of the country.
198
573940
1910
09:35
We were given 100 days, three months,
199
575850
3497
我們被限制了要在100天內,
也就是3個月內,
09:39
to design almost everything,
200
579347
1916
設計出幾乎每一樣東西,
09:41
from public buildings to public space,
201
581263
2317
從公共建築到公共空間,
09:43
street grid, transportation, housing,
202
583580
2090
街道網絡、運輸系統和房子,
09:45
and mainly how to protect the city
203
585670
2754
最重要的是如何
保護該城市
09:48
against future tsunamis.
204
588424
2255
面對未來的海嘯。
09:50
This was new in Chilean urban design,
205
590679
3150
這在智利的城市設計上
來說是首見的,
09:53
and there were in the
air a couple of alternatives.
206
593829
3373
而且有好幾個可行辦法
馬上就能想到,
09:57
First one:
207
597202
1252
第一、禁止在震央區蓋房子,
09:58
Forbid installation on ground zero.
208
598454
2649
10:01
Thirty million dollars spent mainly
209
601103
2037
3,000萬美金主要是花在
徵收土地上,
10:03
in land expropriation.
210
603140
2384
10:05
This is exactly what's being
discussed in Japan nowadays,
211
605524
3262
這正是日本今天在
討論的東西,
10:08
and if you have a disciplined population
212
608786
2047
如果有像日本那樣
守紀律的人民,
10:10
like the Japanese, this may work,
213
610833
2340
這或許就行得通;
10:13
but we know that in Chile,
214
613173
1485
不過我們都清楚在智利
10:14
this land is going to be
occupied illegally anyhow,
215
614658
3813
這塊地到頭來將會
被人非法佔據,
10:18
so this alternative was
unrealistic and undesirable.
216
618471
4072
所以這個方案既不實際
、也不受歡迎。
10:22
Second alternative: build a big wall,
217
622543
3393
第二個方案、
建造高大的牆壁。
10:25
heavy infrastructure to resist
218
625936
2317
厚實的基礎建設阻擋
浪潮的能量,
10:28
the energy of the waves.
219
628253
1942
10:30
This alternative was conveniently lobbied
220
630195
2119
這個方案可輕易地由
大建設公司來進行遊說,
10:32
by big building companies,
221
632314
1361
10:33
because it meant 42 million
dollars in contracts,
222
633675
4207
因為這代表了4,200萬
美金的合約,
10:37
and was also politically preferred,
223
637882
2353
而且也是政治上比較
受喜愛的,
10:40
because it required no land expropriation.
224
640235
3992
因為它不需要徵收土地。
10:44
But Japan proved that trying to resist
225
644227
2750
但是日本證實了企圖阻擋
10:46
the force of nature is useless.
226
646977
3313
大自然的力量是無效的,
10:50
So this alternative was irresponsible.
227
650290
3363
所以這個方案是
不負責任的作為。
10:53
As in the housing process,
228
653653
2094
在蓋房子的過程中,
10:55
we had to include the community
229
655747
1877
必須將社群涵蓋進來,
10:57
in the way of finding a solution for this,
230
657624
3348
以找出解決方案,
11:00
and we started a participatory design process.
231
660972
3173
因而我們啟動了
參與式設計步驟。
11:04
(Video) [In Spanish] Loudspeaker:
What kind of city do you want?
232
664145
2271
(影片-西班牙語)廣播器:
哪一種城市是你所要的?
11:06
Vote for Constitución.
233
666416
1542
為「孔斯蒂圖西翁」來投票吧!
11:07
Go to the Open House and express your options.
234
667958
2305
來Open House表達你的意見吧!
11:10
Participate!
235
670263
2173
來參與吧!
11:12
Fisherman: I am a fisherman.
236
672436
2074
漁夫:我是個漁夫,
11:14
Twenty-five fishermen work for me.
237
674510
2109
有25個漁夫在我手下工作,
11:16
Where should I take them? To the forest?
238
676619
2339
我應該把他們擺在那兒呢?
森林裡嗎?
11:18
Man: So why can't we have a concrete defense?
239
678958
3385
男士:為什麼我們不能有個
混凝土的護堤呢?
11:22
Done well, of course.
240
682343
1908
當然了,是完善的護堤。
11:24
Man 2: I am the history of Constitución.
241
684251
1890
男士2號:我是世居在
「孔斯蒂圖西翁」的人,
11:26
And you come here to tell me
that I cannot keep on living here?
242
686141
3960
而你們來這裡是要跟我說
我不能繼續居住在這裡了嗎?
11:30
My whole family has lived here,
243
690101
2198
我整個家庭都住在這裡、
11:32
I raised my children here,
244
692299
1472
我在這裡撫育我的子女長大、
11:33
and my children will also
raise their children here.
245
693771
2085
而我的子女們將來也會
在這裡撫育他們的小孩、
11:35
and my grandchildren
and everyone else will.
246
695856
2508
我的孫子以及其他每個人
也會這樣做,
11:38
But why are you imposing this on me?
247
698364
2526
可是為什麼你要強逼我呢?
11:40
You! You are imposing this on me!
248
700890
1877
你們!就是你們強逼我!
11:42
In danger zone I am not authorized to build.
249
702767
1791
在危險區我不准蓋東西,
11:44
He himself is saying that.
250
704558
1587
他就是這樣講。
11:46
Man 3: No, no, no, Nieves...
251
706145
2085
男士3號:
不..不..不!(握緊拳頭)
11:50
Alejandro Aravena: I don't know if you were able
252
710940
2288
亞歷山大.阿拉維那:
我不曉得你們是否
11:53
to read the subtitles, but you can tell
253
713228
2285
看得懂字幕,
11:55
from the body language
254
715513
1644
但是你們可以從
肢體語言分辨出來,
11:57
that participatory design
255
717157
1278
參與式設計
11:58
is not a hippie, romantic,
256
718435
2324
並非是嘻皮的、浪漫的,
12:00
let's-all-dream-together-about-
the-future-of-the-city
257
720759
3251
像是:「關於城市的未來,
讓我們一起來想像吧!」
12:04
kind of thing.
258
724010
2067
諸如此類的。
12:06
It is actually — (Applause)
259
726077
3493
事實上它是... (掌聲)
12:09
It is actually not even with the families
260
729570
2400
它並不是真的要和家戶們
12:11
trying to find the right answer.
261
731970
3046
試著找出正確的答案,
12:15
It is mainly trying to identify with precision
262
735016
2813
它主要是想準確辨別出
12:17
what is the right question.
263
737829
2071
什麼才是對的問題,
12:19
There is nothing worse than answering well
264
739900
2087
沒有什麼比好好回答了
一個錯誤的問題
12:21
the wrong question.
265
741987
2104
還要再糟糕的事情,
12:24
So it was pretty obvious after this process
266
744091
3319
所以經過這個步驟之後
就很清楚的,
12:27
that, well, we chicken out here
267
747410
3531
因為氣氛太緊張了,
12:30
and go away because it's too tense,
268
750941
2576
我們在這邊放棄了、
閃人了,
12:33
or we go even further in asking,
269
753517
2026
或者是我們進一步問道,
12:35
what else is bothering you?
270
755543
1395
「還有什麼事情困擾
著你們嗎?」、
12:36
What other problems do you have
271
756938
1753
「你們還有其他問題嗎?」、
12:38
and you want us to take
care of now that the city
272
758691
2582
「你們要我們現在就來負責,
12:41
will have to be rethought from scratch?
273
761273
4322
城市會從傷痕中重新考慮?」
12:45
And what they said was,
274
765595
2196
他們說:聽著保護城市應付
未來的海嘯是好事,
12:47
look, fine to protect the city
against future tsunamis,
275
767791
2786
12:50
we really appreciate, but the next one
is going to come in, what, 20 years?
276
770577
4757
我們真的很感激,
不過,什麼!下一個海嘯
是發生在20年之後嗎?
12:55
But every single year, we have problems
277
775334
2093
但是每一年我們都會
12:57
of flooding due to rain.
278
777427
2863
因為下雨產生淹水的麻煩,
13:00
In addition, we are in the middle
279
780290
2200
還有我們位在國家
森林地區的中央,
13:02
of the forest region of the country,
280
782490
1799
13:04
and our public space sucks.
281
784289
2820
而且我們的公共空間
爛透了,
13:07
It's poor and it's scarce.
282
787109
3791
既差勁又很稀少,
13:10
And the origin of the city, our identity,
283
790900
2584
而且城市的起源、
我們的特色,
13:13
is not really connected to the buildings that fell,
284
793484
2886
並不是真的與倒塌了的
建築物有關聯,
13:16
it is connected to the river,
285
796370
1614
而是跟河川有關,
13:17
but the river cannot be accessed publicly,
286
797984
2814
但是河川並不能
開放給大家使用的,
13:20
because its shores are privately owned.
287
800798
3702
因為它的河岸是
私人持有的,
13:24
So we thought that we had
to produce a third alternative,
288
804500
4803
所以我們認為我們得要
提出第三個方案,
13:29
and our approach was
against geographical threats,
289
809303
4544
我們的辦法是:
對付地理的威脅,
13:33
have geographical answers.
290
813847
3620
會有地理的答案,
13:37
What if, in between the city
291
817467
3787
這樣如何呢?
在城市和大海中間
13:43
and the sea
292
823600
2383
我們有著一個森林的話,
13:48
we have a forest,
293
828590
3178
13:51
a forest that doesn't try to resist
294
831768
2586
森林並不會阻擋大自然
的能量,
13:54
the energy of nature,
295
834354
1858
13:56
but dissipates it by introducing friction?
296
836212
4059
但是會產生分化來
逐漸消耗它,
14:00
A forest that may be able to laminate the water
297
840271
3893
森林也許能夠壓薄水量,
14:04
and prevent the flooding?
298
844164
2351
而避免淹水,
14:06
That may pay the historical debt of public space,
299
846515
5084
那也許得用公共空間的
歷史性包袱作為代價,
14:11
and that may provide, finally,
300
851599
2643
最終可能會開放給
14:14
democratic access to the river.
301
854242
2418
所有人來使用河川,
14:16
So as a conclusion of the participatory design,
302
856660
2941
因此作為參與式設計
的結論,
14:19
the alternative was validated politically and socially,
303
859601
3003
解決方案在政治上
還有社會上被認可,
14:22
but there was still the problem of the cost:
304
862604
3111
但是仍然有成本上的問題:
14:25
48 million dollars.
305
865715
3204
4,800萬美金。
14:28
So what we did was a survey
306
868919
2404
所以我們在公共投資
系統裡面
14:31
in the public investment system,
307
871323
2552
做過一個調查,
14:33
and found out that there
were three ministries
308
873875
2315
然後在完全相同的地點
14:36
with three projects in
the exact same place,
309
876190
3143
找到了3個部會的3個計畫,
14:39
not knowing of the existence
of the other projects.
310
879333
2964
彼此不知道對方
計畫的存在,
14:42
The sum of them: 52 million dollars.
311
882297
4337
它們合計是5千2百萬美金。
14:46
So design's power of synthesis
312
886634
2676
所以設計力量的綜效
14:49
is trying to make a more efficient use
313
889310
2116
是想要讓城市裡少到
不行的資源
14:51
of the scarcest resource in cities,
314
891426
2857
做出更有效的利用,
14:54
which is not money but coordination.
315
894283
3413
此資源指的並不是金錢
而是協調。
14:57
By doing so, we were able to save
316
897696
2782
透過這樣做我們可以
節省400萬美元,
15:00
four million dollars, and
that is why the forest
317
900478
2842
這就是今天森林
15:03
is today under construction.
318
903320
3580
已經在造林的原因。
15:06
(Applause)
319
906900
2616
(鼓掌!)
15:09
So be it the force of self construction,
320
909516
3624
所以當成它是自蓋建築的力量、
15:13
the force of common sense,
321
913140
3105
基本常識的力量、
15:16
or the force of nature, all these forces
322
916245
3105
或者是大自然的力量也行,
15:19
need to be translated into form,
323
919350
3431
所有這些力量需要
轉換成形式,
15:22
and what that form is modeling and shaping
324
922781
3666
用這形式打造出模型或外觀的
15:26
is not cement, bricks, or wood.
325
926447
3230
並不是水泥、磚頭
或是木料,
15:29
It is life itself.
326
929677
2245
而是生命的真義!
15:31
Design's power of synthesis
327
931922
2338
設計的綜效力
15:34
is just an attempt to put
328
934260
2420
就只是一種企圖心,
15:36
at the innermost core of architecture
329
936680
3632
要把生命的力量放進
15:40
the force of life.
330
940312
1868
建築的靈魂裡面,
15:42
Thank you so much.
331
942180
2789
非常謝謝大家!
15:44
(Applause)
332
944969
3921
(掌聲...)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。