Alejandro Aravena: My architectural philosophy? Bring the community into the process

711,512 views ・ 2014-11-06

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Petra van der Burg Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
If there's any power in design,
0
12724
2704
Als er één kracht ligt in een ontwerp,
00:15
that's the power of synthesis.
1
15428
2343
dan is het wel de kracht van de synthese.
00:17
The more complex the problem,
2
17771
1695
Hoe complexer de opgave,
00:19
the more the need for simplicity.
3
19466
2501
hoe groter de roep om eenvoud.
00:21
So allow me to share three cases
4
21967
2337
Ik laat jullie drie voorbeelden zien,
00:24
where we tried to apply
5
24304
1810
waar we hebben geprobeerd
00:26
design's power of synthesis.
6
26114
3003
de ontwerpkracht van de synthese in te zetten.
00:29
Let's start with the global challenge of urbanization.
7
29117
4101
Laten we beginnen met de mondiale verstedelijkingsopgave.
00:33
It's a fact that people are moving towards cities.
8
33218
3678
Het is een feit dat mensen naar de steden trekken,
00:36
and even if counterintuitive, it's good news.
9
36896
3465
en ook al druist het tegen je gevoel in, dat is een goede zaak.
00:40
Evidence shows that people are better off in cities.
10
40361
4083
Er is bewijs dat mensen in steden beter af zijn.
00:44
But there's a problem that I would call
11
44444
2149
Toch is er een probleem dat ik
00:46
the "3S" menace:
12
46593
2306
het monster van de drie S'en noem.
00:48
The scale, speed, and scarcity of means
13
48899
2733
De Schaal waarop en de Snelheid en Schaarste van middelen
00:51
with which we will have to respond to this phenomenon
14
51632
3195
waarmee we moeten reageren op dit fenomeen
00:54
has no precedence in history.
15
54827
2638
kent geen precedent.
00:57
For you to have an idea,
16
57465
1189
Om jullie een idee te geven:
00:58
out of the three billion people living in cities today,
17
58654
3226
van de huidige drie miljard stedelingen
01:01
one billion are under the line of poverty.
18
61880
3391
leeft één miljard onder de armoedegrens.
01:05
By 2030, out of the five billion people
19
65271
3939
In 2030 zullen van de vijf miljard stedelingen
01:09
that will be living in cities,
20
69210
2270
twee miljard onder de armoedegrens leven.
01:11
two billion are going to be under the line of poverty.
21
71480
3357
01:14
That means that we will have to build
22
74837
4429
Dat betekent dat we...
01:21
a one million-person city per week
23
81605
6840
... een stad voor één miljoen mensen moeten bouwen, wekelijks ...
01:30
with 10,000 dollars per family
24
90114
5558
... voor een bedrag van tienduizend dollar per gezin,
01:35
during the next 15 years.
25
95672
1810
gedurende de komende vijftien jaar.
01:37
A one million-person city per week
26
97482
2724
Wekelijks een stad voor één miljoen mensen,
01:40
with 10,000 dollars per family.
27
100206
2124
voor tienduizend dollar per gezin.
01:42
If we don't solve this equation,
28
102330
1665
Als we geen oplossing vinden,
01:43
it is not that people will stop coming to cities.
29
103995
2048
betekent dit niet dat de toeloop stopt.
01:46
They will come anyhow,
30
106043
1909
Mensen komen hoe dan ook,
01:47
but they will live in slums, favelas
31
107952
3006
maar zullen in sloppenwijken, favela's
01:50
and informal settlements.
32
110958
1410
en informele dorpen wonen.
01:52
So what to do? Well, an answer may come
33
112368
2878
Dus, wat staat ons te doen? Misschien komt het antwoord
01:55
from favelas and slums themselves.
34
115246
4594
uit de favela's en sloppenwijken zelf.
01:59
A clue could be in this question we were asked
35
119840
3593
Een aanwijzing ligt mogelijk in de vraag
die ons tien jaar geleden werd gesteld.
02:03
10 years ago.
36
123433
1457
02:04
We were asked to accommodate 100 families
37
124890
3631
Men vroeg ons honderd gezinnen van onderdak te voorzien,
02:08
that had been occupying illegally
38
128521
2418
die illegaal een halve hectare bewoonden
02:10
half a hectare in the center
39
130939
2295
in het centrum van Iquique in het noorden van Chili.
02:13
of the city of Iquique in the north of Chile
40
133234
2900
02:16
using a $10,000 subsidy
41
136134
2928
We hadden hiervoor tienduizend dollar subsidie,
02:19
with which we had to buy the land,
42
139062
3114
waarvan we het land moesten kopen,
02:22
provide the infrastructure,
43
142176
1733
de infrastructuur aanleggen
02:23
and build the houses that, in the best of the cases,
44
143909
3321
en de huizen bouwen, die in het gunstigste geval
02:27
would be of around 40 square meters.
45
147230
3664
ongeveer veertig vierkante meter zouden zijn.
02:30
And by the way, they said,
46
150894
2205
Trouwens, zeiden ze:
02:33
the cost of the land,
47
153099
1651
de grondprijs is, vanwege de locatie in het stadscentrum,
02:34
because it's in the center of the city,
48
154750
2056
02:36
is three times more
49
156806
1744
drie keer zo hoog
02:38
than what social housing can normally afford.
50
158550
3558
als gebruikelijk betaalbaar is bij sociale woningbouw.
02:42
Due to the difficulty of the question,
51
162108
2226
Omdat de opgave zo moeilijk was,
02:44
we decided to include the families
52
164334
2182
besloten we de gezinnen te betrekken
02:46
in the process of understanding the constraints,
53
166516
4096
bij het doorgronden van de beperkingen
02:50
and we started a participatory design process,
54
170612
2581
en begonnen we een participatief ontwerpproces
02:53
and testing what was available there in the market.
55
173193
3647
en deden we er een marktverkenning.
02:56
Detached houses,
56
176840
1698
In vrijstaande huizen
02:58
30 families could be accommodated.
57
178538
2956
konden dertig gezinnen worden gehuisvest.
03:01
Row houses, 60 families.
58
181494
3962
Rijtjeshuizen, zestig gezinnen.
03:05
["100 families"] The only way to accommodate all of them
59
185456
3142
[100 gezinnen] De enige manier om ze allemaal
te huisvesten was de hoogte in te bouwen.
03:08
was by building in height,
60
188598
2322
03:10
and they threatened us
61
190920
1632
Ze dreigden ons
03:12
to go on a hunger strike
62
192552
2308
in hongerstaking te gaan
03:14
if we even dared to offer this
63
194860
2298
als we dit ook maar als oplossing
03:17
as a solution,
64
197158
1426
zouden durven aandragen,
03:18
because they could not make the tiny apartments
65
198584
3071
want die flatjes zouden niet kunnen worden uitgebouwd.
03:21
expand.
66
201655
1454
03:23
So the conclusion with the families —
67
203109
2689
De conclusie van de gezinnen was --
03:25
and this is important, not our conclusion —
68
205798
1878
belangrijk: dus niet onze conclusie --
03:27
with the families, was that we had a problem.
69
207676
2531
... dat we een probleem hadden.
03:30
We had to innovate.
70
210207
1738
We moesten innoveren.
03:31
So what did we do?
71
211945
2666
Wat hebben we gedaan?
03:35
Well, a middle-class family
72
215720
3899
Een middenklassegezin
03:39
lives reasonably well
73
219619
2880
kan behoorlijk goed leven
03:42
in around 80 square meters,
74
222499
2351
op ongeveer tachtig vierkante meter.
03:44
but when there's no money,
75
224850
1672
Als er geen geld is
03:46
what the market does
76
226522
1342
reduceert de markt
03:47
is to reduce the size of the house
77
227864
4258
de grootte van het huis
03:52
to 40 square meters.
78
232122
2849
tot veertig vierkante meter.
03:54
What we said was,
79
234971
1748
We zeiden: stel nou ...
03:56
what if,
80
236719
2520
04:00
instead of thinking of 40 square meters
81
240845
4533
... dat we een huis van veertig vierkante meter
04:05
as a small house,
82
245378
2681
niet beschouwen als een klein huisje,
04:08
why don't we consider it
83
248059
2326
maar als zijnde de helft van een goed huis?
04:10
half of a good one?
84
250385
2806
04:13
When you rephrase the problem
85
253191
1767
Als je het probleem herdefinieert
04:14
as half of a good house
86
254958
2706
tot de helft van een goed huis
04:17
instead of a small one,
87
257664
1635
in plaats van een kleintje,
04:19
the key question is, which half do we do?
88
259299
3209
dan is de hamvraag: welke helft bouwen we?
04:22
And we thought we had to do with public money
89
262508
2702
We dachten dat we met de publieke middelen
04:25
the half that families won't be able to do individually.
90
265210
5409
die helft moesten bouwen die de gezinnen zelf niet zou lukken.
04:30
We identified five design conditions
91
270619
2528
We onderkenden vijf ontwerpcondities
04:33
that belonged to the hard half of a house,
92
273147
2358
voor het moeilijke gedeelte van het huis
04:35
and we went back to the families to do two things:
93
275505
3096
en gingen ermee terug naar de gezinnen, om twee dingen te doen:
04:38
join forces and split tasks.
94
278601
3999
krachten te bundelen en taken te verdelen.
04:42
Our design was something in between
95
282600
2984
Ons ontwerp hield het midden tussen
04:45
a building and a house.
96
285584
2681
een gebouw en een woning.
04:48
As a building, it could pay
97
288265
2092
Als gebouw voorzag het in aanschaf
04:50
for expensive, well-located land,
98
290357
2992
van dure grond op een goede locatie.
04:53
and as a house, it could expand.
99
293349
3621
Als huis kon het uitgebouwd worden.
04:56
If, in the process of not being expelled
100
296970
2584
Als de mensen hun netwerk en banen zouden behouden,
04:59
to the periphery while getting a house,
101
299554
2366
omdat ze niet werden verbannen naar buitenwijken
05:01
families kept their network and their jobs,
102
301920
2813
om een huis te krijgen,
05:04
we knew that the expansion would begin right away.
103
304733
4247
wisten we, dat de uitbouw gelijk zou starten.
05:08
So we went from this initial social housing
104
308980
4556
De oorspronkelijke sociale woningbouw
05:13
to a middle-class unit achieved by families themselves
105
313536
4394
transformeerde door de inzet van de gezinnen
05:17
within a couple of weeks.
106
317930
2736
in enkele weken tot middenklassewoningen.
05:20
This was our first project
107
320666
1773
Dit was ons eerste project
05:22
in Iquique 10 years ago.
108
322439
2327
in Iquique, tien jaar geleden.
05:24
This is our last project in Chile.
109
324766
3477
Dit is ons meest recente project in Chili.
05:28
Different designs, same principle:
110
328243
2951
Andere ontwerpen met het zelfde principe:
05:31
You provide the frame,
111
331194
1566
Je voorziet in het raamwerk
05:32
and from then on, families take over.
112
332760
3838
en vanaf dan nemen de gezinnen het over.
05:36
So the purpose of design,
113
336598
4100
Het doel van ontwerpen --
05:40
trying to understand and trying to give an answer
114
340698
3010
de poging tot begrijpen en oplossen van de puzzel van de drie S'en:
05:43
to the "3S" menace,
115
343708
1652
05:45
scale, speed, and scarcity,
116
345360
1466
Schaal, Snelheid en Schaarste --
05:46
is to channel people's own building capacity.
117
346826
3483
leidt tot het aanboren van de eigen bouwcapaciteiten van de mensen.
05:50
We won't solve the one million people per week equation
118
350309
4405
We lossen het probleem van die één miljoen mensen per week niet op
05:54
unless we use people's own power for building.
119
354714
4685
als we niet de bouwkracht van de mensen zelf aanspreken.
05:59
So, with the right design,
120
359399
2235
Dus, met het juiste ontwerp
06:01
slums and favelas may not be the problem
121
361634
3401
zijn sloppenwijken en favela's misschien niet het probleem,
06:05
but actually the only possible solution.
122
365035
3749
maar feitelijk de enig mogelijke oplossing.
06:08
The second case is how design can contribute
123
368784
3035
Het tweede voorbeeld is hoe ontwerpen een bijdrage kan leveren
06:11
to sustainability.
124
371819
2052
aan duurzaamheid.
06:13
In 2012, we entered the competition
125
373871
2393
In 2012 deden we mee aan een prijsvraag
06:16
for the Angelini Innovation Center,
126
376264
2566
voor het Angelini Innovatie Centrum.
06:18
and the aim was to build
127
378830
2012
Het doel was
06:20
the right environment for knowledge creation.
128
380842
4334
om een geschikte omgeving voor kenniscreatie te bouwen.
06:25
It is accepted that for such an aim,
129
385176
2484
Algemeen wordt aangenomen
06:27
knowledge creation,
130
387660
1536
dat voor kenniscreatie
06:29
interaction among people, face-to-face contact,
131
389196
2587
persoonlijke interactie van mens tot mens
06:31
it's important, and we agreed on that.
132
391783
2197
belangrijk is, en dat vonden wij ook.
06:33
But for us, the question of the right environment
133
393980
3576
We namen de vraag om een goede omgeving erg letterlijk.
06:37
was a very literal question.
134
397556
2166
06:39
We wanted to have a working space
135
399722
2120
We wilden een werkomgeving
06:41
with the right light, with the right temperature,
136
401842
2753
met het juiste licht, de juiste temperatuur
06:44
with the right air.
137
404595
1882
en de juiste lucht.
06:46
So we asked ourselves:
138
406477
2078
Daarom vroegen we ons af:
06:48
Does the typical office building
139
408555
2590
draagt een standaard kantoorgebouw
06:51
help us in that sense?
140
411145
2111
daar aan bij?
06:53
Well, how does that building look, typically?
141
413256
3614
Hoe ziet zo'n gebouw er normaalgesproken eigenlijk uit?
06:56
It's a collection of floors,
142
416870
2584
Het is een verzameling van verdiepingen,
06:59
one on top of each other,
143
419454
1907
meerdere boven elkaar,
07:01
with a core in the center
144
421361
3040
met een kern in het midden,
07:04
with elevators, stairs, pipes, wires, everything,
145
424401
4689
met liften, trappen, buizen, bedrading etcetera
07:09
and then a glass skin on the outside
146
429090
3587
en een glazen gevel aan de buitenkant.
07:12
that, due to direct sun radiation,
147
432677
3876
Die zorgt door directe zoninstraling
07:16
creates a huge greenhouse effect inside.
148
436553
5208
binnen voor een groot broeikaseffect.
07:21
In addition to that, let's say a guy
149
441761
1934
Daarbovenop komt -- bedenk dat een man
07:23
working on the seventh floor
150
443695
1736
die op de zesde verdieping werkt,
07:25
goes every single day through the third floor,
151
445431
2711
elke dag over de tweede verdieping loopt,
07:28
but has no idea what the guy on that floor
152
448142
3038
maar geen idee heeft waar de man op die verdieping
07:31
is working on.
153
451180
1729
aan werkt.
07:32
So we thought, well, maybe we have to turn this scheme
154
452909
3396
Dus dachten we: misschien moeten we dit schema
07:36
inside out.
155
456305
1801
binnenstebuiten keren.
07:38
And what we did was,
156
458106
1822
We gingen uit
07:39
let's have an open atrium,
157
459928
4182
van een open atrium,
07:44
a hollowed core,
158
464110
1889
een holle kern,
07:45
the same collection of floors,
159
465999
1614
dezelfde verdiepingen,
07:47
but have the walls and the mass in the perimeter,
160
467613
4440
maar de muren en de massa aan de buitenzijden,
07:52
so that when the sun hits,
161
472053
4264
zodat de zon op het gebouw
07:56
it's not impacting directly glass, but a wall.
162
476317
6127
niet op de ramen schijnt, maar op een muur.
08:02
When you have an open atrium inside,
163
482444
2737
Door het open atrium binnenin,
08:05
you are able to see what others are doing
164
485181
2149
kun je zien waar anderen mee bezig zijn
08:07
from within the building, and you have
165
487330
1851
van binnenuit het gebouw
08:09
a better way to control light,
166
489181
2199
en kun je het licht beter regelen.
08:11
and when you place the mass and the walls
167
491380
3403
En als je de massa en de muren
08:14
in the perimeter,
168
494783
1656
aan de buitenzijde plaatst,
08:16
then you are preventing direct sun radiation.
169
496439
3433
voorkom je directe zoninstraling.
08:19
You may also open those windows
170
499872
1920
Als je de ramen opent
08:21
and get cross-ventilation.
171
501792
2896
kan het goed doorluchten.
08:24
We just made those openings
172
504688
2935
We hebben deze openingen
08:27
of such a scale that they could work
173
507623
2092
zo groot gemaakt
dat ze kunnen dienen als hooggelegen pleinen,
08:29
as elevated squares,
174
509715
2013
08:31
outdoor spaces throughout
175
511728
1744
buitenruimtes verspreid over de hele hoogte van het gebouw.
08:33
the entire height of the building.
176
513472
3663
08:37
None of this is rocket science.
177
517135
1849
Dit is geen hogere wiskunde.
08:38
You don't require sophisticated programming.
178
518984
2699
Er is geen geavanceerd programma voor nodig.
08:41
It's not about technology.
179
521683
1733
Het heeft niks met technologie te maken.
08:43
This is just archaic, primitive common sense,
180
523416
5422
Dit is gewoon oud, primitief, gezond verstand.
08:48
and by using common sense,
181
528838
1968
Door ons gezonde verstand te gebruiken
08:50
we went from 120 kilowatts
182
530806
2981
gingen we van 120 kilowatt
08:53
per square meter per year,
183
533787
2340
per vierkante meter per jaar,
08:56
which is the typical energy consumption
184
536127
2171
het normale energieverbruik
08:58
for cooling a glass tower,
185
538298
1992
voor het koelen van een glazen toren,
09:00
to 40 kilowatts per square meter per year.
186
540290
4330
naar 40 kilowatt per vierkante meter per jaar.
09:04
So with the right design,
187
544620
2277
Dus, bij het juiste ontwerp,
09:06
sustainability is nothing but the rigorous use
188
546897
2544
is duurzaamheid niets anders dan rigoreus gebruik
09:09
of common sense.
189
549441
3733
van het gezonde verstand.
09:13
Last case I would like to share is how design
190
553174
2973
Het laatste voorbeeld is van hoe een ontwerp
09:16
can provide more comprehensive answers
191
556147
2295
een uitgebreider antwoord kan bieden
09:18
against natural disasters.
192
558442
2388
tegen natuurrampen.
09:20
You may know that Chile, in 2010,
193
560830
3065
Misschien wisten jullie dat in 2010,
09:23
was hit by an 8.8 Richter scale
194
563895
3805
Chili werd getroffen door een aardbeving
met een kracht van 8,8 op de schaal van Richter
09:27
earthquake and tsunami,
195
567700
2123
en een tsunami.
09:29
and we were called to work
196
569823
1875
We werden gevraagd
09:31
in the reconstruction of the Constitución,
197
571698
2242
voor de reconstructie van Constitución
09:33
in the southern part of the country.
198
573940
1910
in het zuiden van het land.
09:35
We were given 100 days, three months,
199
575850
3497
We kregen honderd dagen, drie maanden,
09:39
to design almost everything,
200
579347
1916
om bijna alles te ontwerpen.
09:41
from public buildings to public space,
201
581263
2317
Van openbare gebouwen tot openbare ruimte,
09:43
street grid, transportation, housing,
202
583580
2090
stratenpatroon, vervoer, huisvesting
09:45
and mainly how to protect the city
203
585670
2754
en vooral hoe de stad te beschermen
09:48
against future tsunamis.
204
588424
2255
tegen toekomstige tsunami's.
09:50
This was new in Chilean urban design,
205
590679
3150
Dit was nieuw in het Chileense stedelijke ontwerpen
09:53
and there were in the air a couple of alternatives.
206
593829
3373
en er hingen een paar alternatieven in de lucht.
09:57
First one:
207
597202
1252
De eerste:
09:58
Forbid installation on ground zero.
208
598454
2649
verbied vestiging op de rampplek.
10:01
Thirty million dollars spent mainly
209
601103
2037
Dertig miljoen dollar ging dan vooral
10:03
in land expropriation.
210
603140
2384
naar landonteigening.
10:05
This is exactly what's being discussed in Japan nowadays,
211
605524
3262
Dit is wat nu in Japan wordt overwogen
10:08
and if you have a disciplined population
212
608786
2047
en met een gedisciplineerde bevolking,
10:10
like the Japanese, this may work,
213
610833
2340
zoals de Japanse, zou dat kunnen werken,
10:13
but we know that in Chile,
214
613173
1485
maar we weten dat in Chili
10:14
this land is going to be occupied illegally anyhow,
215
614658
3813
dat land hoe dan ook illegaal zou worden bevolkt.
10:18
so this alternative was unrealistic and undesirable.
216
618471
4072
Dus dit alternatief was onrealistisch en onwenselijk.
10:22
Second alternative: build a big wall,
217
622543
3393
Tweede alternatief: bouw een grote muur,
10:25
heavy infrastructure to resist
218
625936
2317
grote werken
om de energie van de golven te weerstaan.
10:28
the energy of the waves.
219
628253
1942
10:30
This alternative was conveniently lobbied
220
630195
2119
Dit alternatief had de lobby
10:32
by big building companies,
221
632314
1361
van grote aannemers,
10:33
because it meant 42 million dollars in contracts,
222
633675
4207
die er 42 miljoen dollar in contracten uit konden slepen.
10:37
and was also politically preferred,
223
637882
2353
Het was ook politiek favoriet,
10:40
because it required no land expropriation.
224
640235
3992
omdat geen landonteigening nodig was.
10:44
But Japan proved that trying to resist
225
644227
2750
Maar Japan liet zien dat
10:46
the force of nature is useless.
226
646977
3313
de natuurkrachten proberen te weerstaan nutteloos is.
10:50
So this alternative was irresponsible.
227
650290
3363
Dus dit was een onverantwoord alternatief.
10:53
As in the housing process,
228
653653
2094
Net als bij huisvesting,
10:55
we had to include the community
229
655747
1877
moesten we de gemeenschap betrekken
10:57
in the way of finding a solution for this,
230
657624
3348
bij het vinden van een oplossing
11:00
and we started a participatory design process.
231
660972
3173
en we begonnen een participatief ontwerpproces.
(Spaanstalige video) Luidspreker: Wat voor stad willen jullie?
11:04
(Video) [In Spanish] Loudspeaker: What kind of city do you want?
232
664145
2271
11:06
Vote for Constitución.
233
666416
1542
Stem voor Constitución.
11:07
Go to the Open House and express your options.
234
667958
2305
Ga naar het Open Huis en geef je mening.
11:10
Participate!
235
670263
2173
Doe mee!
11:12
Fisherman: I am a fisherman.
236
672436
2074
Visser: Ik ben visser.
11:14
Twenty-five fishermen work for me.
237
674510
2109
Ik heb 25 vissers in dienst.
11:16
Where should I take them? To the forest?
238
676619
2339
Waar moet ik ze mee naar toe nemen? Naar het bos?
11:18
Man: So why can't we have a concrete defense?
239
678958
3385
Man: Waarom kunnen we geen betonnen wal krijgen?
11:22
Done well, of course.
240
682343
1908
Een echt goede natuurlijk.
11:24
Man 2: I am the history of Constitución.
241
684251
1890
Man 2: Ik ben de geschiedenis van Constitución.
11:26
And you come here to tell me that I cannot keep on living here?
242
686141
3960
En je komt mij vertellen dat ik hier niet kan blijven wonen?
Mijn hele familie heeft hier gewoond,
11:30
My whole family has lived here,
243
690101
2198
ik heb mijn kinderen hier grootgebracht
11:32
I raised my children here,
244
692299
1472
11:33
and my children will also raise their children here.
245
693771
2085
en mijn kinderen zullen hetzelfde doen
11:35
and my grandchildren and everyone else will.
246
695856
2508
en mijn kleinkinderen en verder iedereen.
11:38
But why are you imposing this on me?
247
698364
2526
Maar waarom legt u me dit op?
11:40
You! You are imposing this on me!
248
700890
1877
U! U legt me dit op!
11:42
In danger zone I am not authorized to build.
249
702767
1791
Ik mag niet bouwen in een gevaarzone.
11:44
He himself is saying that.
250
704558
1587
Dat zegt hij zelf.
11:46
Man 3: No, no, no, Nieves...
251
706145
2085
Man 3: Nee, nee, nee, Nieves...
11:50
Alejandro Aravena: I don't know if you were able
252
710940
2288
Alejandro Aravena: Ik weet niet
of je de ondertitels hebt kunnen lezen,
11:53
to read the subtitles, but you can tell
253
713228
2285
11:55
from the body language
254
715513
1644
maar aan de lichaamstaal kun je aflezen
11:57
that participatory design
255
717157
1278
dat participatief ontwerpen
11:58
is not a hippie, romantic,
256
718435
2324
geen hippie, romantisch,
12:00
let's-all-dream-together-about- the-future-of-the-city
257
720759
3251
laten-we-allemaal-tesamen-dromen -over-de-toekomst-van-de-stad-
12:04
kind of thing.
258
724010
2067
verhaal is.
12:06
It is actually — (Applause)
259
726077
3493
Eigenlijk is het - (Applaus)
12:09
It is actually not even with the families
260
729570
2400
niet eens aan de gezinnen
12:11
trying to find the right answer.
261
731970
3046
om het goede antwoord te vinden.
12:15
It is mainly trying to identify with precision
262
735016
2813
Het is vooral erachter komen
12:17
what is the right question.
263
737829
2071
wat de juiste vraag is.
12:19
There is nothing worse than answering well
264
739900
2087
Er is niks erger dan het juist beantwoorden
12:21
the wrong question.
265
741987
2104
van de verkeerde vraag.
12:24
So it was pretty obvious after this process
266
744091
3319
Na dit proces was het overduidelijk:
12:27
that, well, we chicken out here
267
747410
3531
óf we vluchten hier weg,
12:30
and go away because it's too tense,
268
750941
2576
omdat de spanning te hoog oploopt,
12:33
or we go even further in asking,
269
753517
2026
of we gaan nog verder door met bevragen
12:35
what else is bothering you?
270
755543
1395
wat hen nog meer dwars zit.
12:36
What other problems do you have
271
756938
1753
Welke andere problemen
12:38
and you want us to take care of now that the city
272
758691
2582
kunnen wij voor je oplossen,
12:41
will have to be rethought from scratch?
273
761273
4322
nu de hele stad opnieuw moet worden bedacht?
12:45
And what they said was,
274
765595
2196
Ze zeiden:
12:47
look, fine to protect the city against future tsunamis,
275
767791
2786
prima, om de stad tegen nieuwe tsunami's te beschermen,
12:50
we really appreciate, but the next one is going to come in, what, 20 years?
276
770577
4757
dat stellen we zeer op prijs, maar de volgende komt over een jaar of twintig?
12:55
But every single year, we have problems
277
775334
2093
Ieder jaar kampen we echter
12:57
of flooding due to rain.
278
777427
2863
met overstromingen door regen.
13:00
In addition, we are in the middle
279
780290
2200
Bovendien zitten we midden
13:02
of the forest region of the country,
280
782490
1799
in het bosgebied van het land
13:04
and our public space sucks.
281
784289
2820
en onze openbare ruimte is waardeloos.
13:07
It's poor and it's scarce.
282
787109
3791
Die is armzalig en schaars.
13:10
And the origin of the city, our identity,
283
790900
2584
En de oorsprong van de stad, onze identiteit,
13:13
is not really connected to the buildings that fell,
284
793484
2886
is niet verbonden met de ingestorte gebouwen,
13:16
it is connected to the river,
285
796370
1614
maar met de rivier.
13:17
but the river cannot be accessed publicly,
286
797984
2814
Maar de rivier is niet publiek toegankelijk,
13:20
because its shores are privately owned.
287
800798
3702
omdat de oevers in privébezit zijn.
13:24
So we thought that we had to produce a third alternative,
288
804500
4803
Dus wilden we een derde alternatief ontwikkelen.
13:29
and our approach was against geographical threats,
289
809303
4544
Onze benadering was: tegen geografische bedreigingen
13:33
have geographical answers.
290
813847
3620
staan geografische oplossingen.
13:37
What if, in between the city
291
817467
3787
Wat als tussen de stad ...
13:43
and the sea
292
823600
2383
... en de zee ...
13:48
we have a forest,
293
828590
3178
... een bos komt
13:51
a forest that doesn't try to resist
294
831768
2586
dat niet probeert
de natuurkrachten te weerstaan,
13:54
the energy of nature,
295
834354
1858
13:56
but dissipates it by introducing friction?
296
836212
4059
maar die vernietigt door wrijving?
14:00
A forest that may be able to laminate the water
297
840271
3893
Een bos dat het water kan lamineren
14:04
and prevent the flooding?
298
844164
2351
en overstroming voorkomt?
14:06
That may pay the historical debt of public space,
299
846515
5084
Dit zorgt eindelijk voor de ontbeerde openbare ruimte
14:11
and that may provide, finally,
300
851599
2643
en kan eindelijk zorgen
14:14
democratic access to the river.
301
854242
2418
voor publieke toegang tot de rivier.
14:16
So as a conclusion of the participatory design,
302
856660
2941
Het participatieve ontwerpproces werd afgesloten
14:19
the alternative was validated politically and socially,
303
859601
3003
met een alternatief dat politiek en sociaal werd bekrachtigd.
14:22
but there was still the problem of the cost:
304
862604
3111
Alleen was er nog het kostenprobleem:
14:25
48 million dollars.
305
865715
3204
48 miljoen dollar.
14:28
So what we did was a survey
306
868919
2404
Toen hebben we een onderzoek gedaan
14:31
in the public investment system,
307
871323
2552
in het overheidsinvesteringensysteem
14:33
and found out that there were three ministries
308
873875
2315
en kwamen erachter dat drie ministeries,
14:36
with three projects in the exact same place,
309
876190
3143
drie projecten hadden op precies dezelfde plek,
14:39
not knowing of the existence of the other projects.
310
879333
2964
onwetende van het bestaan van de andere projecten.
14:42
The sum of them: 52 million dollars.
311
882297
4337
Het totaal ervan bedroeg 52 miljoen dollar.
14:46
So design's power of synthesis
312
886634
2676
Dus de ontwerpkracht van synthese
14:49
is trying to make a more efficient use
313
889310
2116
is om te proberen efficiënter om te gaan
14:51
of the scarcest resource in cities,
314
891426
2857
met het meest schaarse middel in steden.
14:54
which is not money but coordination.
315
894283
3413
Dat is niet geld, maar coördinatie.
14:57
By doing so, we were able to save
316
897696
2782
Door dit zo te doen konden we
15:00
four million dollars, and that is why the forest
317
900478
2842
vier miljoen dollar bezuinigen en dit is waarom het bos
15:03
is today under construction.
318
903320
3580
op dit moment wordt aangelegd.
(Applaus)
15:06
(Applause)
319
906900
2616
15:09
So be it the force of self construction,
320
909516
3624
De kracht van zelfbouw,
15:13
the force of common sense,
321
913140
3105
de kracht van het gezonde verstand,
15:16
or the force of nature, all these forces
322
916245
3105
en de kracht van de natuur
moeten allemaal in een vorm worden gegoten.
15:19
need to be translated into form,
323
919350
3431
15:22
and what that form is modeling and shaping
324
922781
3666
Die vorm bestaat niet
15:26
is not cement, bricks, or wood.
325
926447
3230
uit cement, stenen of hout.
15:29
It is life itself.
326
929677
2245
Die vorm is het leven zelf.
15:31
Design's power of synthesis
327
931922
2338
Het ontwerpproces van de synthese
15:34
is just an attempt to put
328
934260
2420
is slechts een poging
15:36
at the innermost core of architecture
329
936680
3632
om in het hart van de architectuur
15:40
the force of life.
330
940312
1868
levenskracht te brengen.
15:42
Thank you so much.
331
942180
2789
Hartelijk bedankt.
(Applaus)
15:44
(Applause)
332
944969
3921
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7