Alejandro Aravena: My architectural philosophy? Bring the community into the process

711,512 views ・ 2014-11-06

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:12
If there's any power in design,
0
12724
2704
Ако постои моќ во дизајнот,
00:15
that's the power of synthesis.
1
15428
2343
тогаш тоа е моќта на синтезата.
00:17
The more complex the problem,
2
17771
1695
Колку е посложен проблемот,
00:19
the more the need for simplicity.
3
19466
2501
толку е поголема потребата за едноставност.
00:21
So allow me to share three cases
4
21967
2337
Дозволете да споделам три случаи
00:24
where we tried to apply
5
24304
1810
во кои се обидовме да ја примениме
00:26
design's power of synthesis.
6
26114
3003
моќта на синтезата во дизајнот.
00:29
Let's start with the global challenge of urbanization.
7
29117
4101
Да почнеме со глобалниот предизвик на урбанизацијата.
00:33
It's a fact that people are moving towards cities.
8
33218
3678
Факт е дека луѓето се селат во градовите,
00:36
and even if counterintuitive, it's good news.
9
36896
3465
што е нелогично, но сепак е добра вест.
00:40
Evidence shows that people are better off in cities.
10
40361
4083
Статистиките покажуваат дека луѓето подобро живеат во градовите.
00:44
But there's a problem that I would call
11
44444
2149
Но, има еден проблем кој го нарекувам
00:46
the "3S" menace:
12
46593
2306
3С опасност:
00:48
The scale, speed, and scarcity of means
13
48899
2733
скала, брзина и недостиг на средства,
00:51
with which we will have to respond to this phenomenon
14
51632
3195
кои ни требаат за да пристапиме кон овој феномен,
00:54
has no precedence in history.
15
54827
2638
кој досега не е забележан во историјата.
00:57
For you to have an idea,
16
57465
1189
За да е појасно,
00:58
out of the three billion people living in cities today,
17
58654
3226
од 3 милијарди луѓе кои живеат во градовите денес,
01:01
one billion are under the line of poverty.
18
61880
3391
една милијарда се под линијата на сиромаштија.
01:05
By 2030, out of the five billion people
19
65271
3939
До 2030-та, од пет милијарди луѓе
01:09
that will be living in cities,
20
69210
2270
кои ќе живеат во градовите,
01:11
two billion are going to be under the line of poverty.
21
71480
3357
две милијарди ќе бидат под линијата на сиромаштија.
01:14
That means that we will have to build
22
74837
4429
Тоа значи дека ќе мора да градиме
01:21
a one million-person city per week
23
81605
6840
по еден милионски град неделно,
01:30
with 10,000 dollars per family
24
90114
5558
со 10.000 долари по семејство
01:35
during the next 15 years.
25
95672
1810
следниве 15 години.
01:37
A one million-person city per week
26
97482
2724
Еден милионски град неделно
01:40
with 10,000 dollars per family.
27
100206
2124
со 10.000 долари по семејство.
01:42
If we don't solve this equation,
28
102330
1665
Ако не ја решиме равенката,
01:43
it is not that people will stop coming to cities.
29
103995
2048
не значи дека ќе ги запреме луѓето.
01:46
They will come anyhow,
30
106043
1909
Секако ќе одат во градовите,
01:47
but they will live in slums, favelas
31
107952
3006
но ќе живеат во сиромашни квартови и фавели
01:50
and informal settlements.
32
110958
1410
и дивоградби.
01:52
So what to do? Well, an answer may come
33
112368
2878
Што треба да се направи? Одговорот може да дојде
01:55
from favelas and slums themselves.
34
115246
4594
од фавелите и сиромашните квартови.
01:59
A clue could be in this question we were asked
35
119840
3593
Одговорот може да е во задачата која ни беше зададена
02:03
10 years ago.
36
123433
1457
пред 10 години.
02:04
We were asked to accommodate 100 families
37
124890
3631
Ни рекоа да сместиме 100 семејства
02:08
that had been occupying illegally
38
128521
2418
кои нелегално живееја
02:10
half a hectare in the center
39
130939
2295
на половина хектар во центарот
02:13
of the city of Iquique in the north of Chile
40
133234
2900
на градот Икикве во Северен Чиле,
02:16
using a $10,000 subsidy
41
136134
2928
користејќи 10.000 долари субвенции
02:19
with which we had to buy the land,
42
139062
3114
кои ги имавме за да платиме земјиште,
02:22
provide the infrastructure,
43
142176
1733
да обезбедиме инфраструктура,
02:23
and build the houses that, in the best of the cases,
44
143909
3321
и да ги изгградиме куќите кои во најдобар случај,
02:27
would be of around 40 square meters.
45
147230
3664
ќе бидат 40 квадратни метри.
02:30
And by the way, they said,
46
150894
2205
Патем, ни рекоа,
02:33
the cost of the land,
47
153099
1651
цената на земјиштето,
02:34
because it's in the center of the city,
48
154750
2056
бидејќи е централно подрачје,
02:36
is three times more
49
156806
1744
е трипати поскапа
02:38
than what social housing can normally afford.
50
158550
3558
од вообичаената цена на социјалните живеалишта.
02:42
Due to the difficulty of the question,
51
162108
2226
Ситуацијата беше тешка
02:44
we decided to include the families
52
164334
2182
и решивме да ги вклучиме семејствата
02:46
in the process of understanding the constraints,
53
166516
4096
во процесот на разбирање на ограниченоста,
02:50
and we started a participatory design process,
54
170612
2581
и почнавме процес на дизајн со учество,
02:53
and testing what was available there in the market.
55
173193
3647
и тестирање на она што беше достапно на пазарот.
02:56
Detached houses,
56
176840
1698
Слепени куќи, во кои
02:58
30 families could be accommodated.
57
178538
2956
можат да се сместат 30 семејства.
03:01
Row houses, 60 families.
58
181494
3962
Куќи во редици со 60 семејства.
03:05
["100 families"] The only way to accommodate all of them
59
185456
3142
["100 семјства"] Единствен начин да се сместат
03:08
was by building in height,
60
188598
2322
беше да се гради во висина
03:10
and they threatened us
61
190920
1632
и ни се закануваа
03:12
to go on a hunger strike
62
192552
2308
дека ќе штрајкуваат со глад
03:14
if we even dared to offer this
63
194860
2298
ако се осмелиме да им го понудиме
03:17
as a solution,
64
197158
1426
ова како решение,
03:18
because they could not make the tiny apartments
65
198584
3071
бидејќи тие мали станови нема да можат
03:21
expand.
66
201655
1454
да ги прошируваат.
03:23
So the conclusion with the families —
67
203109
2689
Со семејствата дојдовме до закључок-
03:25
and this is important, not our conclusion —
68
205798
1878
ова е важно, не беше наш закључок-
03:27
with the families, was that we had a problem.
69
207676
2531
со семејствата, имавме проблем.
03:30
We had to innovate.
70
210207
1738
Моравме да иновираме.
03:31
So what did we do?
71
211945
2666
Што направивме?
03:35
Well, a middle-class family
72
215720
3899
Па, семејство од средната класа
03:39
lives reasonably well
73
219619
2880
живее прилично добро,
03:42
in around 80 square meters,
74
222499
2351
во 80 метри квадратни,
03:44
but when there's no money,
75
224850
1672
но, кога нема пари,
03:46
what the market does
76
226522
1342
пазарот го прави следново:
03:47
is to reduce the size of the house
77
227864
4258
ја намалува големината на куќите
03:52
to 40 square meters.
78
232122
2849
на 40 метри квадратни.
03:54
What we said was,
79
234971
1748
Им го рековме следново:
03:56
what if,
80
236719
2520
Што ако,
04:00
instead of thinking of 40 square meters
81
240845
4533
наместо да размислуваме за 40 метри квдратни
04:05
as a small house,
82
245378
2681
за една мала куќа,
04:08
why don't we consider it
83
248059
2326
зошто да не размислуваме
04:10
half of a good one?
84
250385
2806
за половина добра куќа?
04:13
When you rephrase the problem
85
253191
1767
Ако го парафразираме проблемот
04:14
as half of a good house
86
254958
2706
на половина добра куќа
04:17
instead of a small one,
87
257664
1635
наместо една мала,
04:19
the key question is, which half do we do?
88
259299
3209
основното прашање е, која половина ја сакаме?
04:22
And we thought we had to do with public money
89
262508
2702
Сметавме дека треба да го направиме тоа со јавни пари,
04:25
the half that families won't be able to do individually.
90
265210
5409
за онаа половина која семејствата не ќе можат да ја платат.
04:30
We identified five design conditions
91
270619
2528
Ги одредивме 5-те услови на дизајнот
04:33
that belonged to the hard half of a house,
92
273147
2358
кои се однесуваа на потешкиот дел на куќите,
04:35
and we went back to the families to do two things:
93
275505
3096
и се вративме кај семејствата да завршиме две работи:
04:38
join forces and split tasks.
94
278601
3999
да ги здружиме силите и да ги поделиме задачите.
04:42
Our design was something in between
95
282600
2984
Нашиот дизајн беше нешто помеѓу
04:45
a building and a house.
96
285584
2681
зграда и куќа.
04:48
As a building, it could pay
97
288265
2092
За зграда, исплатливо беше да се гради
04:50
for expensive, well-located land,
98
290357
2992
на скапо земјиште со добра локација,
04:53
and as a house, it could expand.
99
293349
3621
а ако е куќа, ќе може да се проширува.
04:56
If, in the process of not being expelled
100
296970
2584
Доколку, во текот на спречување да бидат потиснати
04:59
to the periphery while getting a house,
101
299554
2366
на периферијата додека не ги добијат куќите,
05:01
families kept their network and their jobs,
102
301920
2813
семејствата ги задржаа своите комуникации и работни места,
05:04
we knew that the expansion would begin right away.
103
304733
4247
знаевме дека експанзијата ќе почнe веднаш.
05:08
So we went from this initial social housing
104
308980
4556
Значи, од овие првични социјални живеалишта, преминавме
05:13
to a middle-class unit achieved by families themselves
105
313536
4394
на станови за средна класа изградени од семејствата
05:17
within a couple of weeks.
106
317930
2736
во рок од неколку недели.
05:20
This was our first project
107
320666
1773
Ова беше нашиот прв проект
05:22
in Iquique 10 years ago.
108
322439
2327
во Икикуе пред 10 години.
05:24
This is our last project in Chile.
109
324766
3477
Ова е нашиот последен проект во Чиле.
05:28
Different designs, same principle:
110
328243
2951
Различни дизајни, ист принцип.
05:31
You provide the frame,
111
331194
1566
Ја подготвуваме рамката
05:32
and from then on, families take over.
112
332760
3838
и потоа семејствата превземаат.
05:36
So the purpose of design,
113
336598
4100
Целта на нашиот дизајн,
05:40
trying to understand and trying to give an answer
114
340698
3010
ако се обидеме да разбериме и да дадеме одговор
05:43
to the "3S" menace,
115
343708
1652
за 3С опасноста,
05:45
scale, speed, and scarcity,
116
345360
1466
скала, брзина, недостиг на средства,
05:46
is to channel people's own building capacity.
117
346826
3483
е да се насочи капацитетот за градење кај луќето
05:50
We won't solve the one million people per week equation
118
350309
4405
Нема да ја решиме равенката со 1 милион луѓе
05:54
unless we use people's own power for building.
119
354714
4685
ако не ја искористиме моќта на луѓето за градење.
05:59
So, with the right design,
120
359399
2235
Значи, со еден таков дизајн,
06:01
slums and favelas may not be the problem
121
361634
3401
сиромашните квартови и фавелите нема да се проблем
06:05
but actually the only possible solution.
122
365035
3749
туку единственото можно решение.
06:08
The second case is how design can contribute
123
368784
3035
Вториот случај е како може дизајнот да придонесе
06:11
to sustainability.
124
371819
2052
за оддржливоста.
06:13
In 2012, we entered the competition
125
373871
2393
Во 2012 год. учествувавме на еден натпревар
06:16
for the Angelini Innovation Center,
126
376264
2566
на Центарот за иновации Анџелини
06:18
and the aim was to build
127
378830
2012
и целта беше да изградиме
06:20
the right environment for knowledge creation.
128
380842
4334
вистинска средина за создавање на знаење.
06:25
It is accepted that for such an aim,
129
385176
2484
Се смета дека за таква цел,
06:27
knowledge creation,
130
387660
1536
создавањето на знаење,
06:29
interaction among people, face-to-face contact,
131
389196
2587
непосредните контакти помеѓу луѓето,
06:31
it's important, and we agreed on that.
132
391783
2197
се значајни и тука се согласивме.
06:33
But for us, the question of the right environment
133
393980
3576
Но, за нас, прашањето за вистинска средина
06:37
was a very literal question.
134
397556
2166
имаше буквална смисла.
06:39
We wanted to have a working space
135
399722
2120
Сакавме да имаме простор за работа
06:41
with the right light, with the right temperature,
136
401842
2753
со погодна светлина, прикладна температура,
06:44
with the right air.
137
404595
1882
и прикладен воздух.
06:46
So we asked ourselves:
138
406477
2078
Се запрашавме:
06:48
Does the typical office building
139
408555
2590
Дали типична згрaда со канцеларии
06:51
help us in that sense?
140
411145
2111
би ни помогнала во таа смисла?
06:53
Well, how does that building look, typically?
141
413256
3614
Па, како вообичаено изгледа една таква зграда?
06:56
It's a collection of floors,
142
416870
2584
Таа е збир на катови,
06:59
one on top of each other,
143
419454
1907
еден врз друг,
07:01
with a core in the center
144
421361
3040
со јадро во средината
07:04
with elevators, stairs, pipes, wires, everything,
145
424401
4689
со лифтови, скали, цевки, кабли, сешто,
07:09
and then a glass skin on the outside
146
429090
3587
и стаклен ѕид на надворешната страна,
07:12
that, due to direct sun radiation,
147
432677
3876
кој, заради директната сончевата светлина,
07:16
creates a huge greenhouse effect inside.
148
436553
5208
создава силен ефект на стаклена градина.
07:21
In addition to that, let's say a guy
149
441761
1934
Во однос на тоа, да земем некој
07:23
working on the seventh floor
150
443695
1736
кој работи на 7-ми кат
07:25
goes every single day through the third floor,
151
445431
2711
и поминува низ 3-от кат секојдневно,
07:28
but has no idea what the guy on that floor
152
448142
3038
но нема поим што работат другите
07:31
is working on.
153
451180
1729
на тој кат.
07:32
So we thought, well, maybe we have to turn this scheme
154
452909
3396
Така, помисливме дека можеме да ја свртиме шемата
07:36
inside out.
155
456305
1801
наопаку.
07:38
And what we did was,
156
458106
1822
Го направивме следново:
07:39
let's have an open atrium,
157
459928
4182
оставивме отворен атриум,
07:44
a hollowed core,
158
464110
1889
шупливо јадро
07:45
the same collection of floors,
159
465999
1614
и истиот збир на катови
07:47
but have the walls and the mass in the perimeter,
160
467613
4440
но со ѕидовите и масата во периметар,
07:52
so that when the sun hits,
161
472053
4264
така што кога е сончево,
07:56
it's not impacting directly glass, but a wall.
162
476317
6127
нема директно влијание на стаклото туку на ѕидот.
08:02
When you have an open atrium inside,
163
482444
2737
Кога има отворен атриум внатре,
08:05
you are able to see what others are doing
164
485181
2149
може да се види што прават другите
08:07
from within the building, and you have
165
487330
1851
внатре во зградата и да се контролира
08:09
a better way to control light,
166
489181
2199
светлината,
08:11
and when you place the mass and the walls
167
491380
3403
и ако се постават масата и ѕидовите
08:14
in the perimeter,
168
494783
1656
во периметарот,
08:16
then you are preventing direct sun radiation.
169
496439
3433
се спречува директна сончева топлина.
08:19
You may also open those windows
170
499872
1920
Можат и овие прозорци да се отворат
08:21
and get cross-ventilation.
171
501792
2896
и да се добие вкрстена вентилација.
08:24
We just made those openings
172
504688
2935
Ги направивме тие отвори
08:27
of such a scale that they could work
173
507623
2092
со таков размер да можат да функционираат
08:29
as elevated squares,
174
509715
2013
како издигнати рамнини,
08:31
outdoor spaces throughout
175
511728
1744
надворешни делови преку
08:33
the entire height of the building.
176
513472
3663
целата висина на зградата.
08:37
None of this is rocket science.
177
517135
1849
Ништо од ова не е научно откритие.
08:38
You don't require sophisticated programming.
178
518984
2699
Не е потребно сложено програмирање.
08:41
It's not about technology.
179
521683
1733
Не е поврзано со технологија.
08:43
This is just archaic, primitive common sense,
180
523416
5422
Ова е само архаично, примитивно здраво расудување
08:48
and by using common sense,
181
528838
1968
и со здравиот разум
08:50
we went from 120 kilowatts
182
530806
2981
отидовме од 120 киловати
08:53
per square meter per year,
183
533787
2340
на квадрат годишно,
08:56
which is the typical energy consumption
184
536127
2171
што е вообичаена потрошувачка на енергија
08:58
for cooling a glass tower,
185
538298
1992
за ладење на стаклена кула,
09:00
to 40 kilowatts per square meter per year.
186
540290
4330
до 40 киловати на квадратен метар годишно.
09:04
So with the right design,
187
544620
2277
Значи, со вистински дизајн,
09:06
sustainability is nothing but the rigorous use
188
546897
2544
оддржливоста е ништо друго освен строго управување
09:09
of common sense.
189
549441
3733
со здравиот разум.
09:13
Last case I would like to share is how design
190
553174
2973
Последниот случај кој сакам да го споделам е начинот
09:16
can provide more comprehensive answers
191
556147
2295
на кој дизајнот дава разбирливи одговори
09:18
against natural disasters.
192
558442
2388
против природните катастрофи.
09:20
You may know that Chile, in 2010,
193
560830
3065
Можеби знаете дека Чиле, во 2010-та
09:23
was hit by an 8.8 Richter scale
194
563895
3805
беше погоден од земјотрес со јачина 8,8 по Рихтерова скала
09:27
earthquake and tsunami,
195
567700
2123
и цунами,
09:29
and we were called to work
196
569823
1875
и бевме повикани на работа
09:31
in the reconstruction of the Constitución,
197
571698
2242
за реконструкција на Конститусион,
09:33
in the southern part of the country.
198
573940
1910
во јужниот дел на земјата.
09:35
We were given 100 days, three months,
199
575850
3497
Ни дадоа 100 дена, 3 месеци,
09:39
to design almost everything,
200
579347
1916
да дизајнираме сѐ,
09:41
from public buildings to public space,
201
581263
2317
од јавни згради до јавни простори,
09:43
street grid, transportation, housing,
202
583580
2090
улични мрежи, транспорт, домаќинства
09:45
and mainly how to protect the city
203
585670
2754
и главно како да се заштити градот
09:48
against future tsunamis.
204
588424
2255
од цунами во иднина.
09:50
This was new in Chilean urban design,
205
590679
3150
Ова беше новина во урбаниот дизајн на Чиле
09:53
and there were in the air a couple of alternatives.
206
593829
3373
со неколку можни алтернативи.
09:57
First one:
207
597202
1252
Првата:
09:58
Forbid installation on ground zero.
208
598454
2649
Да се забрани инсталирање на нулта точка.
10:01
Thirty million dollars spent mainly
209
601103
2037
Се потрошија 30 милиони долари претежно
10:03
in land expropriation.
210
603140
2384
на истражување на земјиште.
10:05
This is exactly what's being discussed in Japan nowadays,
211
605524
3262
Токму ова се дискутира во Јапонија денес,
10:08
and if you have a disciplined population
212
608786
2047
и ако имате дисциплинирани жители
10:10
like the Japanese, this may work,
213
610833
2340
како во Јапонија, ова ќе успее,
10:13
but we know that in Chile,
214
613173
1485
но, познато е дека во Чиле,
10:14
this land is going to be occupied illegally anyhow,
215
614658
3813
ова земја секако ќе биде незаконски присвоена
10:18
so this alternative was unrealistic and undesirable.
216
618471
4072
така што идејава беше нереална и неппривлечна.
10:22
Second alternative: build a big wall,
217
622543
3393
Втора алтернатива: да се изгради голем ѕид,
10:25
heavy infrastructure to resist
218
625936
2317
тешка инфраструктура, отпорна
10:28
the energy of the waves.
219
628253
1942
на силата на брановите.
10:30
This alternative was conveniently lobbied
220
630195
2119
За оваа идеја лобираа
10:32
by big building companies,
221
632314
1361
големите градежни компании
10:33
because it meant 42 million dollars in contracts,
222
633675
4207
бидејќи значеше 42 милиони долари од договори,
10:37
and was also politically preferred,
223
637882
2353
и беше погодна и за политичарите
10:40
because it required no land expropriation.
224
640235
3992
бидејќи не бараше експропријација на земјиште.
10:44
But Japan proved that trying to resist
225
644227
2750
Но, Јапонците докажаа дека, обидот
10:46
the force of nature is useless.
226
646977
3313
да се спречи силата на природата е бескорисен.
10:50
So this alternative was irresponsible.
227
650290
3363
Така, прифаќањето на ваква идеја ќе значеше неодговорност.
10:53
As in the housing process,
228
653653
2094
Како и во процесот на домувањето,
10:55
we had to include the community
229
655747
1877
моравме да ја вклучиме и заедницата
10:57
in the way of finding a solution for this,
230
657624
3348
така што моравме да најдеме начин за тоа,
11:00
and we started a participatory design process.
231
660972
3173
и започнавме процес на дизајн со учество.
11:04
(Video) [In Spanish] Loudspeaker: What kind of city do you want?
232
664145
2271
(Видео) [Говор на шпански] Каков град сакате?
11:06
Vote for Constitución.
233
666416
1542
Гласајте за Конститусион.
11:07
Go to the Open House and express your options.
234
667958
2305
Одете во Отворена Куќа и изјаснете се.
11:10
Participate!
235
670263
2173
Учествувајте!
11:12
Fisherman: I am a fisherman.
236
672436
2074
Рибар: Јас сум рибар.
11:14
Twenty-five fishermen work for me.
237
674510
2109
25 рибари работат за мене.
11:16
Where should I take them? To the forest?
238
676619
2339
Каде да ги одведам? Во шумата?
11:18
Man: So why can't we have a concrete defense?
239
678958
3385
Маж: Зошто не можеме да имаме бетонска заштита?
11:22
Done well, of course.
240
682343
1908
Добро направено, секако.
11:24
Man 2: I am the history of Constitución.
241
684251
1890
Маж 2:Јас сум историја на Конститусион.
11:26
And you come here to tell me that I cannot keep on living here?
242
686141
3960
И дојдовте да ми кажете дека не можам веќе овде да живеам?
11:30
My whole family has lived here,
243
690101
2198
Моето семејство живее тука,
11:32
I raised my children here,
244
692299
1472
ги израснав моите деца тука,
11:33
and my children will also raise their children here.
245
693771
2085
и тие ќе ги израснат нивните деца тука,
11:35
and my grandchildren and everyone else will.
246
695856
2508
и моите правници и сите други ќе го прават тоа.
11:38
But why are you imposing this on me?
247
698364
2526
Зошто ми го наметнувате ова?
11:40
You! You are imposing this on me!
248
700890
1877
Вие! Вие ми го наметнувате мене!
11:42
In danger zone I am not authorized to build.
249
702767
1791
Во опасни зони немам овластувања да градам.
11:44
He himself is saying that.
250
704558
1587
Си вели себе си.
11:46
Man 3: No, no, no, Nieves...
251
706145
2085
Маж 3:Не, не, не,Nieves...
11:50
Alejandro Aravena: I don't know if you were able
252
710940
2288
Алеандро Аравена: Не знам дали можевте
11:53
to read the subtitles, but you can tell
253
713228
2285
да ги прочитате титловите но можевте да видите
11:55
from the body language
254
715513
1644
од говорот на телото
11:57
that participatory design
255
717157
1278
дека дизајнот на учество
11:58
is not a hippie, romantic,
256
718435
2324
не е хипи, романтичен или налик на нешто
12:00
let's-all-dream-together-about- the-future-of-the-city
257
720759
3251
како `ајде да сонуваме за иднината на градот`.
12:04
kind of thing.
258
724010
2067
Овој дизајн
12:06
It is actually — (Applause)
259
726077
3493
всушност- (Аплауз)
12:09
It is actually not even with the families
260
729570
2400
Тој е всушност не е ни обид
12:11
trying to find the right answer.
261
731970
3046
со семејствата да се најде правиот одговор.
12:15
It is mainly trying to identify with precision
262
735016
2813
Дизајнот е обид да се утврди со прецизност
12:17
what is the right question.
263
737829
2071
кое е вистинското прашање.
12:19
There is nothing worse than answering well
264
739900
2087
Нема ништо полошо од добар одговор
12:21
the wrong question.
265
741987
2104
на лошо прашање.
12:24
So it was pretty obvious after this process
266
744091
3319
Очигледно беше после процесот
12:27
that, well, we chicken out here
267
747410
3531
дека, или ќе се повлечеме
12:30
and go away because it's too tense,
268
750941
2576
и заминеме поради напнатоста
12:33
or we go even further in asking,
269
753517
2026
или ќе одиме подалеку со прашањата:
12:35
what else is bothering you?
270
755543
1395
Што друго ви пречи?
12:36
What other problems do you have
271
756938
1753
Кои други проблеми ги имате
12:38
and you want us to take care of now that the city
272
758691
2582
и за што сакате да се погрижиме за градот
12:41
will have to be rethought from scratch?
273
761273
4322
да биде осмислен од почеток?
12:45
And what they said was,
274
765595
2196
Тие рекоа,
12:47
look, fine to protect the city against future tsunamis,
275
767791
2786
видете,убаво е да се заштити градот од цунами во иднина,
12:50
we really appreciate, but the next one is going to come in, what, 20 years?
276
770577
4757
го цениме тоа,но следниот може да се случи за 20 год. нели?
12:55
But every single year, we have problems
277
775334
2093
Но ние секоја година ги имаме проблемите
12:57
of flooding due to rain.
278
777427
2863
со поплави од врнежи.
13:00
In addition, we are in the middle
279
780290
2200
Истотака,ние сме насред
13:02
of the forest region of the country,
280
782490
1799
шумската облaст во земјата
13:04
and our public space sucks.
281
784289
2820
и јавниот простор е крш.
13:07
It's poor and it's scarce.
282
787109
3791
Сиромашен е и го немаме доволно.
13:10
And the origin of the city, our identity,
283
790900
2584
Потеклото на градот,нашиот идентитет,
13:13
is not really connected to the buildings that fell,
284
793484
2886
не е поврзан со зградите кои се распаднаа
13:16
it is connected to the river,
285
796370
1614
туку со реката,
13:17
but the river cannot be accessed publicly,
286
797984
2814
а до реката нема јавен пристап,
13:20
because its shores are privately owned.
287
800798
3702
бидејќи нејзините брегови се приватен имот.
13:24
So we thought that we had to produce a third alternative,
288
804500
4803
Моравме да смислиме трета алтернатива,
13:29
and our approach was against geographical threats,
289
809303
4544
и нашиот пристап беше против географските закани,
13:33
have geographical answers.
290
813847
3620
за да добиеме географски одговори.
13:37
What if, in between the city
291
817467
3787
Што ако помеѓу градот
13:43
and the sea
292
823600
2383
и морето
13:48
we have a forest,
293
828590
3178
имавме шума,
13:51
a forest that doesn't try to resist
294
831768
2586
шума која нема да се спротивставува
13:54
the energy of nature,
295
834354
1858
на силата на природата,
13:56
but dissipates it by introducing friction?
296
836212
4059
туку ќе ја распространува со отпор.
14:00
A forest that may be able to laminate the water
297
840271
3893
Шума која ќе може да ја покрие водата
14:04
and prevent the flooding?
298
844164
2351
и да спречи поплави?
14:06
That may pay the historical debt of public space,
299
846515
5084
Која ќе може да го плати историскиот долг кон јавниот простор
14:11
and that may provide, finally,
300
851599
2643
и која конечно можеби ќе овозможи
14:14
democratic access to the river.
301
854242
2418
демократски пристап до реката.
14:16
So as a conclusion of the participatory design,
302
856660
2941
Како закључок на дизајнот со учество,
14:19
the alternative was validated politically and socially,
303
859601
3003
алтернативата беше прифатена политички и социјално
14:22
but there was still the problem of the cost:
304
862604
3111
но сеуште постоеше проблемот со трошоците:
14:25
48 million dollars.
305
865715
3204
48 милиони долари.
14:28
So what we did was a survey
306
868919
2404
Затоа подготвивме анкета
14:31
in the public investment system,
307
871323
2552
за јавниот систем за инвестиции,
14:33
and found out that there were three ministries
308
873875
2315
и дознавме дека има три министерства
14:36
with three projects in the exact same place,
309
876190
3143
со три проекти во исто време,
14:39
not knowing of the existence of the other projects.
310
879333
2964
без да знаат еден за друг.
14:42
The sum of them: 52 million dollars.
311
882297
4337
Вкупната сума беше 52 милиони долари.
14:46
So design's power of synthesis
312
886634
2676
Значи,моќта на дизајнот на синтеза
14:49
is trying to make a more efficient use
313
889310
2116
е да ги искористиме на најефикасен начин
14:51
of the scarcest resource in cities,
314
891426
2857
ретките ресурси во градовите,
14:54
which is not money but coordination.
315
894283
3413
не во пари туку со координирање.
14:57
By doing so, we were able to save
316
897696
2782
Ние го направивме тоа и успеавме да заштедиме
15:00
four million dollars, and that is why the forest
317
900478
2842
4 милиони долари и затоа денес шумата
15:03
is today under construction.
318
903320
3580
се реконструира.
15:06
(Applause)
319
906900
2616
(Аплауз)
15:09
So be it the force of self construction,
320
909516
3624
Без разлика дали е тоа сила на само-изградување,
15:13
the force of common sense,
321
913140
3105
сила на здравиот разум
15:16
or the force of nature, all these forces
322
916245
3105
или силата на природата, сите тие
15:19
need to be translated into form,
323
919350
3431
треба да се преточат во форма,
15:22
and what that form is modeling and shaping
324
922781
3666
а таа форма не се моделира и обликува
15:26
is not cement, bricks, or wood.
325
926447
3230
со цемент, цигли или дрво.
15:29
It is life itself.
326
929677
2245
Таа е самиот живот.
15:31
Design's power of synthesis
327
931922
2338
Моќта на дизајнот на синтеза
15:34
is just an attempt to put
328
934260
2420
е само обид да се стави
15:36
at the innermost core of architecture
329
936680
3632
во најдлабокото јадро на аркитектурата
15:40
the force of life.
330
940312
1868
силата на животот.
15:42
Thank you so much.
331
942180
2789
Ви благодарам!
15:44
(Applause)
332
944969
3921
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7