Alejandro Aravena: My architectural philosophy? Bring the community into the process
711,512 views ・ 2014-11-06
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jihyeon J. Kim
검토: jonghyeok lee
00:12
If there's any power in design,
0
12724
2704
설계하는데 어떤 힘이 있다면
00:15
that's the power of synthesis.
1
15428
2343
그건 통합의 힘입니다.
00:17
The more complex the problem,
2
17771
1695
문제가 복잡할수록
00:19
the more the need for simplicity.
3
19466
2501
더 단순하게 할 필요가 있습니다.
00:21
So allow me to share three cases
4
21967
2337
제가 설계에서 통합의 힘을
00:24
where we tried to apply
5
24304
1810
적용한 세 가지 사례를
00:26
design's power of synthesis.
6
26114
3003
말씀드리겠습니다.
00:29
Let's start with the global challenge of urbanization.
7
29117
4101
세계적 문제인
도시화부터시작하겠습니다.
00:33
It's a fact that people are moving towards cities.
8
33218
3678
사람들이 도시로 몰려들고 있고,
00:36
and even if counterintuitive, it's good news.
9
36896
3465
이상하게 들리겠지만 좋은 현상입니다.
00:40
Evidence shows that people are better off in cities.
10
40361
4083
사람들이 도시에서 더 잘산다는
증거들이 있습니다.
00:44
But there's a problem that I would call
11
44444
2149
하지만 제가 "3S" 해악이라고 부르는
00:46
the "3S" menace:
12
46593
2306
문제가 있습니다.
00:48
The scale, speed, and scarcity of means
13
48899
2733
규모, 속도, 수단의 부족
00:51
with which we will have to
respond to this phenomenon
14
51632
3195
우리가 대응해야 할 이런 현상은
00:54
has no precedence in history.
15
54827
2638
역사상 유례가 없었습니다.
00:57
For you to have an idea,
16
57465
1189
쉽게 말씀드리겠습니다.
00:58
out of the three billion
people living in cities today,
17
58654
3226
오늘날 도시에 사는 30억명중에
01:01
one billion are under the line of poverty.
18
61880
3391
10억명이 빈곤상태에 있습니다.
01:05
By 2030, out of the five billion people
19
65271
3939
2030년쯤에는
01:09
that will be living in cities,
20
69210
2270
도시에 사는 50억명중에
01:11
two billion are going to
be under the line of poverty.
21
71480
3357
20억명이 빈곤상태가 될 겁니다.
01:14
That means that we will have to build
22
74837
4429
그것은 각 가구당 만달러가 드는
01:21
a one million-person city per week
23
81605
6840
백만명이 사는 도시를
01:30
with 10,000 dollars per family
24
90114
5558
앞으로 매주 15년간
01:35
during the next 15 years.
25
95672
1810
건설해야 한다는 뜻입니다.
01:37
A one million-person city per week
26
97482
2724
매주 백만명의 도시 하나가
01:40
with 10,000 dollars per family.
27
100206
2124
한 가구당 만달러 입니다.
01:42
If we don't solve this equation,
28
102330
1665
이 문제을 못 풀면
01:43
it is not that people
will stop coming to cities.
29
103995
2048
사람들이 도시에 안 오는게 아니라
01:46
They will come anyhow,
30
106043
1909
어쨌든 올 겁니다.
01:47
but they will live in slums, favelas
31
107952
3006
그 사람들은 슬럼가나 빈민가,
01:50
and informal settlements.
32
110958
1410
임시 판자촌에 살게 됩니다.
01:52
So what to do? Well, an answer may come
33
112368
2878
그럼 어떻게 할까요?
해답은 빈민가 그 자체에 있습니다.
01:55
from favelas and slums themselves.
34
115246
4594
01:59
A clue could be in this
question we were asked
35
119840
3593
10년 전에 저희가 요청받은 과제에서
02:03
10 years ago.
36
123433
1457
실마리를 찾을 수 있습니다.
02:04
We were asked to accommodate 100 families
37
124890
3631
저희는 칠레 북부
02:08
that had been occupying illegally
38
128521
2418
이키케 도시 중심부의
02:10
half a hectare in the center
39
130939
2295
5천 평방미터를 불법점유하고 있던
02:13
of the city of Iquique
in the north of Chile
40
133234
2900
100가구에게 집을
지어주도록 요청받았습니다.
02:16
using a $10,000 subsidy
41
136134
2928
만달러의 보조금을 써서
02:19
with which we had to buy the land,
42
139062
3114
토지를 매입하고
02:22
provide the infrastructure,
43
142176
1733
기반시설을 조성하고
02:23
and build the houses that,
in the best of the cases,
44
143909
3321
최대한 40 평방미터 정도 되는
02:27
would be of around 40 square meters.
45
147230
3664
집을 지으라는 겁니다.
02:30
And by the way, they said,
46
150894
2205
그들이 말하길
02:33
the cost of the land,
47
153099
1651
도시 중심부에 있기 때문에
02:34
because it's in the center of the city,
48
154750
2056
토지비용이
02:36
is three times more
49
156806
1744
공공주택이 부담할 수 있는 비용의
02:38
than what social housing can normally afford.
50
158550
3558
세배가 넘는다는 겁니다.
02:42
Due to the difficulty of the question,
51
162108
2226
과제의 난이도 때문에
02:44
we decided to include the families
52
164334
2182
제약사항을 이해하는 과정에
02:46
in the process of understanding the constraints,
53
166516
4096
각 가정들을 참여시키기로 했습니다.
02:50
and we started a participatory design process,
54
170612
2581
그리고 참여하는 설계과정을 시작해서
02:53
and testing what was
available there in the market.
55
173193
3647
시장에서 가능한 것을 조사했습니다.
02:56
Detached houses,
56
176840
1698
단독주택은
02:58
30 families could be accommodated.
57
178538
2956
30가정이 들어갈 수 있고
03:01
Row houses, 60 families.
58
181494
3962
연립주택은 60가정이 들어갑니다.
03:05
["100 families"]
The only way to accommodate all of them
59
185456
3142
[100가정]
모두를 수용하는 유일한 방법은
03:08
was by building in height,
60
188598
2322
높이 짓는 것이었습니다.
03:10
and they threatened us
61
190920
1632
그걸 방법이라고
03:12
to go on a hunger strike
62
192552
2308
제시하면
03:14
if we even dared to offer this
63
194860
2298
단식투쟁을 하겠다고
03:17
as a solution,
64
197158
1426
그분들이 협박했습니다.
03:18
because they could not
make the tiny apartments
65
198584
3071
작은 아파트는 확장시킬 수가
03:21
expand.
66
201655
1454
없었기 때문입니다.
03:23
So the conclusion with the families —
67
203109
2689
그 가족들과 합의를 본 것이
03:25
and this is important,
not our conclusion —
68
205798
1878
우리의 결론이 아니라는 게 중요합니다.
03:27
with the families, was that we had a problem.
69
207676
2531
그들과 함께 과제를 맡았습니다.
03:30
We had to innovate.
70
210207
1738
저희는 혁신해야 했습니다.
03:31
So what did we do?
71
211945
2666
어떻게 했을까요?
03:35
Well, a middle-class family
72
215720
3899
중산층 가족이라면
03:39
lives reasonably well
73
219619
2880
한 80평방미터 정도에서
03:42
in around 80 square meters,
74
222499
2351
무리없이 살지만
03:44
but when there's no money,
75
224850
1672
자금이 없으면
03:46
what the market does
76
226522
1342
시장에서는
03:47
is to reduce the size of the house
77
227864
4258
주택의 규모를 40평방미터 정도로
03:52
to 40 square meters.
78
232122
2849
축소합니다.
03:54
What we said was,
79
234971
1748
저희가 말한 것은
03:56
what if,
80
236719
2520
이러면 어떨까
04:00
instead of thinking of 40 square meters
81
240845
4533
40평방미터짜리
04:05
as a small house,
82
245378
2681
작은 집을 짓는 대신
04:08
why don't we consider it
83
248059
2326
큰 집의 반을
04:10
half of a good one?
84
250385
2806
짓는 것은 어떨까하는 것입니다.
04:13
When you rephrase the problem
85
253191
1767
작은 집이라고 하지 말고
04:14
as half of a good house
86
254958
2706
큰집의 반 이라고
04:17
instead of a small one,
87
257664
1635
문제를 바꿔 말했을 때
04:19
the key question is, which half do we do?
88
259299
3209
중요한 점은
어느쪽 반이냐 하는 겁니다.
04:22
And we thought we had
to do with public money
89
262508
2702
공적자금을 쓴다는 점도 생각했습니다.
04:25
the half that families won't
be able to do individually.
90
265210
5409
반은 개별적으로 부담하지 못합니다.
04:30
We identified five design conditions
91
270619
2528
저희는 집의 절반에 해당되는
04:33
that belonged to the hard half of a house,
92
273147
2358
다섯가지 설계조건을 정리하고
04:35
and we went back to the
families to do two things:
93
275505
3096
두 가지를 위해
다시 그들을 만났습니다.
04:38
join forces and split tasks.
94
278601
3999
노동에 참여하고 일을 분담하는 겁니다.
04:42
Our design was something in between
95
282600
2984
저희 설계는 빌딩과 주택의
04:45
a building and a house.
96
285584
2681
중간쯤 되는 것이었습니다.
04:48
As a building, it could pay
97
288265
2092
빌딩으로는
04:50
for expensive, well-located land,
98
290357
2992
비싸고 입지 좋은 부지를 구입하고
04:53
and as a house, it could expand.
99
293349
3621
주택으로는 확장하는 겁니다.
04:56
If, in the process of not being expelled
100
296970
2584
그들이 주택을 얻을 동안 주변지역으로
04:59
to the periphery while getting a house,
101
299554
2366
강제퇴거 당하지 않고
05:01
families kept their
network and their jobs,
102
301920
2813
유대관계와 직업을 유지한다면
05:04
we knew that the expansion
would begin right away.
103
304733
4247
즉시 확장할 수 있을 거라고
생각했습니다.
05:08
So we went from this initial social housing
104
308980
4556
이 공공주택 계획에서
05:13
to a middle-class unit achieved
by families themselves
105
313536
4394
몇 주안에 그 가정들
스스로가 완성하는
05:17
within a couple of weeks.
106
317930
2736
중산층 주택으로 바뀌었습니다.
05:20
This was our first project
107
320666
1773
이것이 10년 전에 이키케에서 했던
05:22
in Iquique 10 years ago.
108
322439
2327
첫번째 과제였습니다.
05:24
This is our last project in Chile.
109
324766
3477
이것은 최근에 칠레에서 한 일입니다.
05:28
Different designs, same principle:
110
328243
2951
설계는 다르지만 원리는 같습니다.
05:31
You provide the frame,
111
331194
1566
기본 구조를 주면
05:32
and from then on, families take over.
112
332760
3838
거기서부터 사람들이 만들어 나갑니다.
05:36
So the purpose of design,
113
336598
4100
설계의 목적은
05:40
trying to understand and
trying to give an answer
114
340698
3010
"3S" 해악인 규모, 속도,
희소성을 이해하고
05:43
to the "3S" menace,
115
343708
1652
그에 대한 해결책을 제시해서
05:45
scale, speed, and scarcity,
116
345360
1466
사람들 스스로
05:46
is to channel people's own building capacity.
117
346826
3483
건축할 수 있는 능력을
열어주는 겁니다.
05:50
We won't solve the one million
people per week equation
118
350309
4405
사람들 스스로 건축할 수 있는
능력을 쓰지 않는 한
05:54
unless we use people's own power for building.
119
354714
4685
매주 백만명의 문제를
해결하지는 못합니다.
05:59
So, with the right design,
120
359399
2235
올바로 설계하면
06:01
slums and favelas may not be the problem
121
361634
3401
슬럼이나 빈민가는 문제가 아니라
06:05
but actually the only possible solution.
122
365035
3749
오히려 유일한 해결책일 수 있습니다.
06:08
The second case is how design can contribute
123
368784
3035
두번째는 어떻게 설계가
06:11
to sustainability.
124
371819
2052
지속가능성에 기여하는가 입니다.
06:13
In 2012, we entered the competition
125
373871
2393
2012년에 저희는
안젤리니 혁신센터건설을 위한
06:16
for the Angelini Innovation Center,
126
376264
2566
경합에 참여했습니다.
06:18
and the aim was to build
127
378830
2012
지식 창조에 딱 맞는 환경을
06:20
the right environment for knowledge creation.
128
380842
4334
건설하는 것이 목표였습니다.
06:25
It is accepted that for such an aim,
129
385176
2484
그러한 목표로 인정받았습니다.
06:27
knowledge creation,
130
387660
1536
지식 창조,
06:29
interaction among people,
face-to-face contact,
131
389196
2587
사람들이 직접 만나는 교류,
06:31
it's important, and we agreed on that.
132
391783
2197
저희는 그런 중요한 것에 합의했습니다.
06:33
But for us, the question
of the right environment
133
393980
3576
하지만 저희에게
딱 맞는 환경이란 문제는
06:37
was a very literal question.
134
397556
2166
매우 현실적인 문제입니다.
06:39
We wanted to have a working space
135
399722
2120
작업 환경에 맞는 조명과
06:41
with the right light, with the right temperature,
136
401842
2753
알맞은 기온과 공기가
06:44
with the right air.
137
404595
1882
있기를 바랬습니다.
06:46
So we asked ourselves:
138
406477
2078
저희는 자문했습니다.
06:48
Does the typical office building
139
408555
2590
일반적인 사무실용 건물이
06:51
help us in that sense?
140
411145
2111
그런면에서 도움이 될까?
06:53
Well, how does that
building look, typically?
141
413256
3614
보통 그런 건물의 모습이 어떨까?
06:56
It's a collection of floors,
142
416870
2584
한 층 위에 그 다음이
06:59
one on top of each other,
143
419454
1907
쌓여 있고
07:01
with a core in the center
144
421361
3040
가운데에 중심이 있고
07:04
with elevators, stairs,
pipes, wires, everything,
145
424401
4689
거기에 엘리베이터와 계단,
배관, 전선, 모두가 있고
07:09
and then a glass skin on the outside
146
429090
3587
그리고 밖은 유리창으로 덮여 있고
07:12
that, due to direct sun radiation,
147
432677
3876
거기로 직사광선이 들어와
07:16
creates a huge greenhouse effect inside.
148
436553
5208
안에서는 온실효과가 납니다.
07:21
In addition to that, let's say a guy
149
441761
1934
게다가 가령 어떤 사람이
07:23
working on the seventh floor
150
443695
1736
7층에서 일하는데
07:25
goes every single day
through the third floor,
151
445431
2711
매일 3층을 통과해서 가도
07:28
but has no idea what the guy on that floor
152
448142
3038
그 사람이 거기서 무슨 일을 하는지
07:31
is working on.
153
451180
1729
아무도 모릅니다.
07:32
So we thought, well, maybe
we have to turn this scheme
154
452909
3396
그래서 저희는 설계를 한번
07:36
inside out.
155
456305
1801
뒤집어보자고 생각했습니다.
07:38
And what we did was,
156
458106
1822
그래서 저희가 한 것이
07:39
let's have an open atrium,
157
459928
4182
열린 공간을 만들고
07:44
a hollowed core,
158
464110
1889
뻥 뚫린 중앙에
07:45
the same collection of floors,
159
465999
1614
똑같은 층이 반복되지만
07:47
but have the walls and the mass in the perimeter,
160
467613
4440
주변외곽에 두툼한 외벽이 있어서
07:52
so that when the sun hits,
161
472053
4264
직사광선이
07:56
it's not impacting directly glass, but a wall.
162
476317
6127
유리창에 직접 비치지 않고
벽에 닿도록 했습니다.
08:02
When you have an open atrium inside,
163
482444
2737
실내에 열린 공간을 두면
08:05
you are able to see what others are doing
164
485181
2149
다른 사람들이 무엇을 하고 있는지
08:07
from within the building, and you have
165
487330
1851
내부에서 볼 수 있고
08:09
a better way to control light,
166
489181
2199
조명을 더 잘 조절할 수 있습니다.
08:11
and when you place the mass and the walls
167
491380
3403
벽과 두툼한 표면을 외곽에
08:14
in the perimeter,
168
494783
1656
설치하면
08:16
then you are preventing direct sun radiation.
169
496439
3433
직사광선을 피할 수 있습니다.
08:19
You may also open those windows
170
499872
1920
창문을 열어서
08:21
and get cross-ventilation.
171
501792
2896
통풍을 시킬 수도 있습니다.
08:24
We just made those openings
172
504688
2935
저희는 확 트인 공간을
08:27
of such a scale that they could work
173
507623
2092
마치 지상의 광장같은
08:29
as elevated squares,
174
509715
2013
기능을 하도록
08:31
outdoor spaces throughout
175
511728
1744
건물의 전체를 통틀어 있는
08:33
the entire height of the building.
176
513472
3663
실외공간처럼 만들었습니다.
08:37
None of this is rocket science.
177
517135
1849
어느 것도 로켓과학처럼
복잡하지 않습니다.
08:38
You don't require sophisticated programming.
178
518984
2699
정교한 프로그램이
필요하지도 않습니다.
08:41
It's not about technology.
179
521683
1733
기술로 만드는 것이 아닙니다.
08:43
This is just archaic,
primitive common sense,
180
523416
5422
아주 오랜 원초적인 상식이며
08:48
and by using common sense,
181
528838
1968
그 상식으로
08:50
we went from 120 kilowatts
182
530806
2981
보통의 통유리 건물 냉방가동에
08:53
per square meter per year,
183
533787
2340
연간 평방미터당
08:56
which is the typical energy consumption
184
536127
2171
120킬로와트가 드는 에너지소비를
08:58
for cooling a glass tower,
185
538298
1992
연간 40와트로
09:00
to 40 kilowatts per square meter per year.
186
540290
4330
줄일 수 있었습니다.
09:04
So with the right design,
187
544620
2277
제대로 된 설계로
09:06
sustainability is nothing but the rigorous use
188
546897
2544
상식을 적극 사용는것이
09:09
of common sense.
189
549441
3733
유지가능성인 겁니다.
09:13
Last case I would like
to share is how design
190
553174
2973
보여드릴 마지막 사례는
09:16
can provide more comprehensive answers
191
556147
2295
설계를 통해 자연재해에 대한
09:18
against natural disasters.
192
558442
2388
포괄적인 해결을 제시한 것입니다.
09:20
You may know that Chile, in 2010,
193
560830
3065
2010년 칠레에 있었던
09:23
was hit by an 8.8 Richter scale
194
563895
3805
리히터 규모 8.8의
09:27
earthquake and tsunami,
195
567700
2123
지진과 쓰나미를 아실 겁니다.
09:29
and we were called to work
196
569823
1875
저희는 남부에 있는
09:31
in the reconstruction of the Constitución,
197
571698
2242
콘스티투시온 재건을 위한
09:33
in the southern part of the country.
198
573940
1910
요청을 받았습니다.
09:35
We were given 100 days, three months,
199
575850
3497
저희는 100일, 즉 3개월동안
09:39
to design almost everything,
200
579347
1916
모든 것을 설계해야 했습니다.
09:41
from public buildings to public space,
201
581263
2317
공공건물부터 공공장소,
09:43
street grid, transportation, housing,
202
583580
2090
도로선, 교통, 주택과
09:45
and mainly how to protect the city
203
585670
2754
주로 미래의 쓰나미로부터
09:48
against future tsunamis.
204
588424
2255
도시를 보호할 방법을
생각해야 했습니다.
09:50
This was new in Chilean urban design,
205
590679
3150
그건 칠레의 도시 설계에서는
새로운 것이었고
09:53
and there were in the
air a couple of alternatives.
206
593829
3373
몇 가지 차선책이 있었습니다.
09:57
First one:
207
597202
1252
첫번째는
09:58
Forbid installation on ground zero.
208
598454
2649
재앙이 있던 지점에는
시설금지였습니다.
10:01
Thirty million dollars spent mainly
209
601103
2037
3천만 달러가
10:03
in land expropriation.
210
603140
2384
토지수용에 지출됐습니다.
10:05
This is exactly what's being
discussed in Japan nowadays,
211
605524
3262
이것이 요즘 일본에서
논의되는 이야기입니다.
10:08
and if you have a disciplined population
212
608786
2047
일본인들처럼 국민들이 순응적이라면
10:10
like the Japanese, this may work,
213
610833
2340
이야기가 통하겠지만
10:13
but we know that in Chile,
214
613173
1485
아시다시피 칠레에서는 아닙니다.
10:14
this land is going to be
occupied illegally anyhow,
215
614658
3813
이 토지는 어쨌든 불법점유될 겁니다.
10:18
so this alternative was
unrealistic and undesirable.
216
618471
4072
그래서 이 방법은 비현실적이고
바람직하지 않았습니다.
10:22
Second alternative: build a big wall,
217
622543
3393
두번째 방법은
큰 장벽을 세우는 겁니다.
10:25
heavy infrastructure to resist
218
625936
2317
육중한 구조물이
10:28
the energy of the waves.
219
628253
1942
파도의 힘을 견디는 것이죠.
10:30
This alternative was conveniently lobbied
220
630195
2119
이 방법을 대형 건설사들이
10:32
by big building companies,
221
632314
1361
쉽게 통과시키도록 했습니다.
10:33
because it meant 42 million
dollars in contracts,
222
633675
4207
이것은 4천 2백만 달러짜리 계약이었고
10:37
and was also politically preferred,
223
637882
2353
정치적으로도 나아보였으며
10:40
because it required no land expropriation.
224
640235
3992
토지수용을 안해도 됐기 때문이었습니다.
10:44
But Japan proved that trying to resist
225
644227
2750
하지만 일본에서 보여준 것처럼
10:46
the force of nature is useless.
226
646977
3313
자연의 힘에 저항하는 것은
소용없는 일입니다.
10:50
So this alternative was irresponsible.
227
650290
3363
그래서 이것은 무모한 방법이었습니다.
10:53
As in the housing process,
228
653653
2094
주택건설 과정에서처럼
10:55
we had to include the community
229
655747
1877
저희는 지역사회를
10:57
in the way of finding a solution for this,
230
657624
3348
해결하는 과정에 참여시켜야 했고
11:00
and we started a participatory design process.
231
660972
3173
참여적인 설계과정을 시작했습니다.
11:04
(Video) [In Spanish] Loudspeaker:
What kind of city do you want?
232
664145
2271
(영상)[스페인어] 확성기:
어떤 도시를 원하십니까?
11:06
Vote for Constitución.
233
666416
1542
콘스티투시온에 투표하세요.
11:07
Go to the Open House and express your options.
234
667958
2305
"열린 집"에 가셔서
이야기해 주십시오.
11:10
Participate!
235
670263
2173
참여하세요!
11:12
Fisherman: I am a fisherman.
236
672436
2074
어부: 저는 어부입니다.
11:14
Twenty-five fishermen work for me.
237
674510
2109
25명의 어부와 함께 일합니다.
11:16
Where should I take them? To the forest?
238
676619
2339
그들을 어디로 데려가죠? 숲으로요?
11:18
Man: So why can't we have a concrete defense?
239
678958
3385
남자: 콘크리트 방어벽은 왜 안돼요?
11:22
Done well, of course.
240
682343
1908
당연하지요.
11:24
Man 2: I am the history of Constitución.
241
684251
1890
남자2: 저는 콘스티투시온의
역사입니다.
11:26
And you come here to tell me
that I cannot keep on living here?
242
686141
3960
당신이 내가 여기 계속
살 수 없다고 말하는 겁니까?
11:30
My whole family has lived here,
243
690101
2198
내 가족 모두가 여기 살아왔어요.
11:32
I raised my children here,
244
692299
1472
아이들을 여기서 키우고
11:33
and my children will also
raise their children here.
245
693771
2085
그 아이들은 또 여기서
그의 아이들을 키울 겁니다.
11:35
and my grandchildren
and everyone else will.
246
695856
2508
제 손자도 다른 사람도 그럴 겁니다.
11:38
But why are you imposing this on me?
247
698364
2526
어째서 나에게 이걸 강요하는 겁니까?
11:40
You! You are imposing this on me!
248
700890
1877
당신! 당신이 이렇게 하는 겁니다!
11:42
In danger zone I am not authorized to build.
249
702767
1791
위험지역에는 건설허가가 안나와요.
11:44
He himself is saying that.
250
704558
1587
그가 그렇게 말하고 있습니다.
11:46
Man 3: No, no, no, Nieves...
251
706145
2085
남자3: 아니, 아니, 아냐, 니베스...
11:50
Alejandro Aravena: I don't know if you were able
252
710940
2288
알레한드로 아라베나: 여러분이 자막을
11:53
to read the subtitles, but you can tell
253
713228
2285
읽으실 수 있을지 모르겠습니다만
11:55
from the body language
254
715513
1644
몸 동작으로 아실 수 있을 겁니다.
11:57
that participatory design
255
717157
1278
참여적인 설계가
11:58
is not a hippie, romantic,
256
718435
2324
히피적이거나 낭만적이지 않다는 걸요.
12:00
let's-all-dream-together-about-
the-future-of-the-city
257
720759
3251
"모두 함께 미래 도시를 꿈꿔 봐요"같은
12:04
kind of thing.
258
724010
2067
그런 게 아니란 걸요.
12:06
It is actually — (Applause)
259
726077
3493
사실은 (박수)
12:09
It is actually not even with the families
260
729570
2400
심지어 올바른 방법을 찾으려는
12:11
trying to find the right answer.
261
731970
3046
가정들과 함께 하는 것도 아닙니다.
12:15
It is mainly trying to identify with precision
262
735016
2813
주로 문제가 무엇인지
12:17
what is the right question.
263
737829
2071
정확하게 찾으려는 것입니다.
12:19
There is nothing worse than answering well
264
739900
2087
잘못된 문제에 제대로 답하는 것보다
12:21
the wrong question.
265
741987
2104
더 나쁜 일은 없습니다.
12:24
So it was pretty obvious after this process
266
744091
3319
이런 과정을 거치고 확실해 졌습니다.
12:27
that, well, we chicken out here
267
747410
3531
분위기가 너무 험하니까
12:30
and go away because it's too tense,
268
750941
2576
여기서 내빼고 도망가거나
12:33
or we go even further in asking,
269
753517
2026
아니면 오히려 더 물어보는 겁니다.
12:35
what else is bothering you?
270
755543
1395
그 밖에 신경쓰이는 것은 무엇인지
12:36
What other problems do you have
271
756938
1753
어떤 문제점을 가지고 있고
12:38
and you want us to take
care of now that the city
272
758691
2582
도시를 처음부터 다시 생각해야 한다면
12:41
will have to be rethought from scratch?
273
761273
4322
우리가 해줄 수 있는 것이
무엇인지 말입니다.
12:45
And what they said was,
274
765595
2196
그분들이 말씀하시길
12:47
look, fine to protect the city
against future tsunamis,
275
767791
2786
앞으로 쓰나미에 대처해
도시를 보호하는 것은 좋습니다.
12:50
we really appreciate, but the next one
is going to come in, what, 20 years?
276
770577
4757
너무 고맙지만 다음 재난은
20년 후에 온답니까?
12:55
But every single year, we have problems
277
775334
2093
매년 우리는 비 때문에 생기는
12:57
of flooding due to rain.
278
777427
2863
범람으로 고생하고 있습니다.
13:00
In addition, we are in the middle
279
780290
2200
게다가 우리들은 우리나라의
13:02
of the forest region of the country,
280
782490
1799
삼림지대 한가운데 살고 있고
13:04
and our public space sucks.
281
784289
2820
공공 장소는 형편없습니다.
13:07
It's poor and it's scarce.
282
787109
3791
열악하고 부족하죠.
13:10
And the origin of the city, our identity,
283
790900
2584
우리 정체성인 도시의 시작은
13:13
is not really connected to the buildings that fell,
284
793484
2886
붕괴된 건물에 있는 것이 아니라
13:16
it is connected to the river,
285
796370
1614
강물과 연결되어 있습니다.
13:17
but the river cannot be accessed publicly,
286
797984
2814
하지만 강변이 사유재산으로 되어 있어서
13:20
because its shores are privately owned.
287
800798
3702
공공의 접근이 불가능합니다.
13:24
So we thought that we had
to produce a third alternative,
288
804500
4803
저희는 그래서 세번째
대안을 생각해야 했습니다.
13:29
and our approach was
against geographical threats,
289
809303
4544
저희 방법은 지형적인 위험에 맞서서
13:33
have geographical answers.
290
813847
3620
지형적인 해결을 하는 겁니다.
13:37
What if, in between the city
291
817467
3787
도시와 바다 사이에
13:43
and the sea
292
823600
2383
13:48
we have a forest,
293
828590
3178
숲이 있는데
13:51
a forest that doesn't try to resist
294
831768
2586
그 숲이
자연의 힘을
13:54
the energy of nature,
295
834354
1858
거스르지 않고
13:56
but dissipates it by introducing friction?
296
836212
4059
마찰을 주어 힘을
분산시킨다면 어떨까요?
14:00
A forest that may be able to laminate the water
297
840271
3893
숲이 빗물을 분산시켜서
14:04
and prevent the flooding?
298
844164
2351
범람을 막는다면 어떨까요?
14:06
That may pay the historical debt of public space,
299
846515
5084
그것이 공공장소의 역사적 빚을 갚고
14:11
and that may provide, finally,
300
851599
2643
마침내는
14:14
democratic access to the river.
301
854242
2418
강가를 누구나 사용할 수
있을지도 모릅니다.
14:16
So as a conclusion of the participatory design,
302
856660
2941
그래서 참여적인 설계의 결론으로
14:19
the alternative was validated politically and socially,
303
859601
3003
이 방법이 정치 사회적으로
인가를 받았습니다.
14:22
but there was still the problem of the cost:
304
862604
3111
하지만 여전히 비용이 문제였습니다.
14:25
48 million dollars.
305
865715
3204
4천 8백만 달러요.
14:28
So what we did was a survey
306
868919
2404
그래서 저희는 공공 투자 계통에서
14:31
in the public investment system,
307
871323
2552
조사를 했습니다.
14:33
and found out that there
were three ministries
308
873875
2315
알고 보니 똑같은 장소에서
14:36
with three projects in
the exact same place,
309
876190
3143
세 개의 프로젝트가 세 부서에서
14:39
not knowing of the existence
of the other projects.
310
879333
2964
서로의 프로젝트를 모른채
진행되고 있었습니다.
14:42
The sum of them: 52 million dollars.
311
882297
4337
총 합이 5천 2백만 달러였습니다.
14:46
So design's power of synthesis
312
886634
2676
설계에서 통합의 힘이
14:49
is trying to make a more efficient use
313
889310
2116
도시의 부족한 자원들을
14:51
of the scarcest resource in cities,
314
891426
2857
더욱 효율적으로 쓰게 해줍니다.
14:54
which is not money but coordination.
315
894283
3413
그것은 돈이 아니라 협동입니다.
14:57
By doing so, we were able to save
316
897696
2782
그렇게 해서 저희는
15:00
four million dollars, and
that is why the forest
317
900478
2842
4백만 달러를 절약했고
15:03
is today under construction.
318
903320
3580
현재 숲이 공사중입니다.
15:06
(Applause)
319
906900
2616
(박수)
15:09
So be it the force of self construction,
320
909516
3624
자가 건설의 힘이 발휘되고
15:13
the force of common sense,
321
913140
3105
상식의 힘이
15:16
or the force of nature, all these forces
322
916245
3105
또는 자연의 힘, 이 모든 힘들이
15:19
need to be translated into form,
323
919350
3431
형태로 전환되어야 합니다.
15:22
and what that form is modeling and shaping
324
922781
3666
그 형태가 만들고 빚어내는 것은
15:26
is not cement, bricks, or wood.
325
926447
3230
시멘트, 벽돌이나 목재가 아닙니다.
15:29
It is life itself.
326
929677
2245
삶 그 자체입니다.
15:31
Design's power of synthesis
327
931922
2338
설계가 가진 통합의 힘은
15:34
is just an attempt to put
328
934260
2420
건축의 가장 깊숙한 곳에
15:36
at the innermost core of architecture
329
936680
3632
생명력을 불어 넣는
15:40
the force of life.
330
940312
1868
시도인 것입니다.
15:42
Thank you so much.
331
942180
2789
대단히 감사합니다.
15:44
(Applause)
332
944969
3921
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.