Alejandro Aravena: My architectural philosophy? Bring the community into the process

711,512 views ・ 2014-11-06

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Splenditt Dtt Reviewer: Paded Chotikunchon
00:12
If there's any power in design,
0
12724
2704
หากมีพลังใดในการออกแบบ
00:15
that's the power of synthesis.
1
15428
2343
นั่นก็คือพลังแห่งการสังเคราะห์
00:17
The more complex the problem,
2
17771
1695
โจทย์ยิ่งซับซ้อนเท่าใด
00:19
the more the need for simplicity.
3
19466
2501
ก็ยิ่งต้องการความเรียบง่ายเท่านั้น
00:21
So allow me to share three cases
4
21967
2337
ให้ผมเล่าให้ฟังสามกรณีนะครับ
00:24
where we tried to apply
5
24304
1810
ที่เราพยายามประยุกต์
00:26
design's power of synthesis.
6
26114
3003
พลังในการสังเคราะห์ของการออกแบบ
00:29
Let's start with the global challenge of urbanization.
7
29117
4101
เริ่มที่ความท้าทายของโลก ในการสร้างพื้นที่เมือง
00:33
It's a fact that people are moving towards cities.
8
33218
3678
ความจริงก็คือ ผู้คนต่างอพยพเข้าเมือง
00:36
and even if counterintuitive, it's good news.
9
36896
3465
ถึงจะขัดกับความรู้สึกบ้าง แต่มันก็เป็นข่าวดีครับ
00:40
Evidence shows that people are better off in cities.
10
40361
4083
มีหลักฐานที่แสดงให้เห็นว่า ในเมืองผู้คนมีข้อได้เปรียบมากกว่า
00:44
But there's a problem that I would call
11
44444
2149
แต่ก็มีปัญหา ที่ผมจะเรียกว่า
00:46
the "3S" menace:
12
46593
2306
ภัยคุกคาม 3S
00:48
The scale, speed, and scarcity of means
13
48899
2733
ขนาด ความเร็ว และการขาดแคลนรายได้
00:51
with which we will have to respond to this phenomenon
14
51632
3195
ซึ่งเราควรตระหนักถึงปรากฎการณ์เหล่านี้
00:54
has no precedence in history.
15
54827
2638
ที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนในประวัติศาสตร์
00:57
For you to have an idea,
16
57465
1189
เพื่อให้นึกภาพออกนะครับ
00:58
out of the three billion people living in cities today,
17
58654
3226
วันนี้ ในสามพันล้านคนที่อาศัยอยู่ในเมือง
01:01
one billion are under the line of poverty.
18
61880
3391
มีหนึ่งล้านคนที่อยู่ใต้เส้นความยากจน
01:05
By 2030, out of the five billion people
19
65271
3939
เมื่อถึงปี 2030 ในห้าพันล้านคน
01:09
that will be living in cities,
20
69210
2270
ที่จะอยู่อาศัยในเมือง
01:11
two billion are going to be under the line of poverty.
21
71480
3357
สองพันล้านคนจะอยู่ใต้เส้นความยากจน
01:14
That means that we will have to build
22
74837
4429
ซึ่งนั่นหมายความว่า เราจำเป็นต้องสร้าง
01:21
a one million-person city per week
23
81605
6840
เมืองสำหรับคนหนึ่งล้านคนต่อสัปดาห์
01:30
with 10,000 dollars per family
24
90114
5558
ด้วยเงินหนึ่งหมื่นดอลลาร์ต่อครอบครัว
01:35
during the next 15 years.
25
95672
1810
ในช่วง 15 ปีที่จะมาถึงนี้
01:37
A one million-person city per week
26
97482
2724
เมืองสำหรับคนหนึ่งล้านคนต่อสัปดาห์
01:40
with 10,000 dollars per family.
27
100206
2124
ด้วยเงินหนึ่งหมื่นดอลลาร์ต่อครอบครัว
01:42
If we don't solve this equation,
28
102330
1665
ถ้าหากเราไม่แก้สมการนี้
01:43
it is not that people will stop coming to cities.
29
103995
2048
ก็ไม่ได้แปลว่าผู้คนจะหยุดย้ายเข้ามาในเมือง
01:46
They will come anyhow,
30
106043
1909
อย่างไรพวกเขาก็จะมาอยู่ดี
01:47
but they will live in slums, favelas
31
107952
3006
แต่พวกเขาจะอาศัยในสลัม ชุมชนแออัด
01:50
and informal settlements.
32
110958
1410
และที่อยู่อาศัยนอกระบบ
01:52
So what to do? Well, an answer may come
33
112368
2878
งั้นจะทำอย่างไรดี ครับ คำตอบนั้นอาจมา
01:55
from favelas and slums themselves.
34
115246
4594
จากชุมชนแออัดและสลัมนั่นเอง
01:59
A clue could be in this question we were asked
35
119840
3593
คำใบ้อาจอยู่ในโจทย์ที่เราได้ตั้งไว้
02:03
10 years ago.
36
123433
1457
10 ปีก่อน
02:04
We were asked to accommodate 100 families
37
124890
3631
เราได้ถูกขอให้ช่วยสร้างที่อยู่ สำหรับ 100 ครอบครัว
02:08
that had been occupying illegally
38
128521
2418
ที่ยึดครองพื้นที่กันอย่างผิดกฏหมาย
02:10
half a hectare in the center
39
130939
2295
ในที่ดินขนาดครึ่งเฮคเตอร์บริเวณใจกลางเมือง
02:13
of the city of Iquique in the north of Chile
40
133234
2900
ที่ชื่อว่าอิกิเก ทางตอนเหนือของชิลึ
02:16
using a $10,000 subsidy
41
136134
2928
โดยใช้เงินอุดหนุนหนึ่งหมื่นดอลลาร์
02:19
with which we had to buy the land,
42
139062
3114
ซึ่งเราต้องใช้ซื้อที่ดิน
02:22
provide the infrastructure,
43
142176
1733
สร้างโครงสร้างพื้นฐาน
02:23
and build the houses that, in the best of the cases,
44
143909
3321
และสร้างบ้าน ซึ่งในกรณีที่ดีที่สุด
02:27
would be of around 40 square meters.
45
147230
3664
ควรจะมีพื้นที่ประมาณ 40 ตารางเมตร
02:30
And by the way, they said,
46
150894
2205
นะครับ พวกเขาพูดว่า
02:33
the cost of the land,
47
153099
1651
ราคาที่ดิน
02:34
because it's in the center of the city,
48
154750
2056
ด้วยเหตุที่อยู่ใจกลางเมือง
02:36
is three times more
49
156806
1744
จึงแพงเป็นสามเท่า
02:38
than what social housing can normally afford.
50
158550
3558
ของราคาปกติที่ครัวเรือนทั่วไปสามารถจ่ายได้
02:42
Due to the difficulty of the question,
51
162108
2226
ด้วยความที่โจทย์มันยากนะครับ
02:44
we decided to include the families
52
164334
2182
เราเลยตัดสินใจให้ครอบครัว
02:46
in the process of understanding the constraints,
53
166516
4096
ได้ร่วมทำความเข้าใจในข้อจำกัดพวกนี้ด้วย
02:50
and we started a participatory design process,
54
170612
2581
เราเกระบวนการออกแบบโดยให้พวกเขามีส่วนร่วม
02:53
and testing what was available there in the market.
55
173193
3647
และทดลอบดูว่ามีอะไรบ้างในตลาด
02:56
Detached houses,
56
176840
1698
บ้านเดียว
02:58
30 families could be accommodated.
57
178538
2956
พอสำหรับ 30 ครอบครัว
03:01
Row houses, 60 families.
58
181494
3962
ตึกแถว พอสำหรับ 60 ครอบครัว
03:05
["100 families"] The only way to accommodate all of them
59
185456
3142
["100 ครอบครัว"] ทางเดียวที่จะทำให้พออาศัยได้ทั้งหมด
03:08
was by building in height,
60
188598
2322
คือการสร้างให้สูง
03:10
and they threatened us
61
190920
1632
และพวกเขาขู่เราว่า
03:12
to go on a hunger strike
62
192552
2308
จะอดอาหารประท้วง
03:14
if we even dared to offer this
63
194860
2298
ถ้าเราริอาจจะสร้างแบบนั้นนะครับ
03:17
as a solution,
64
197158
1426
ทางออกก็คือ
03:18
because they could not make the tiny apartments
65
198584
3071
เนื่องจากพวกเขาไม่สามารถ จะทำให้อพาร์ทเมนต์เล็ก ๆ
03:21
expand.
66
201655
1454
ขยายได้
03:23
So the conclusion with the families —
67
203109
2689
ฉะนั้น ข้อสรุปที่ได้จากครอบครัว
03:25
and this is important, not our conclusion —
68
205798
1878
และนี่สำคัญนะครับ ไม่ใช่ข้อสรุปของพวกเรา
03:27
with the families, was that we had a problem.
69
207676
2531
จากครอบครัวเหล่านี้ ก็คือ เรามีปัญหา
03:30
We had to innovate.
70
210207
1738
เราต้องคิดขึ้นใหม่
03:31
So what did we do?
71
211945
2666
แล้วเราทำอย่างไรล่ะครับ
03:35
Well, a middle-class family
72
215720
3899
ก็คือ ครอบครัวชนชั้นกลาง
03:39
lives reasonably well
73
219619
2880
อาศัยอย่างดี สมเหตุสมผล
03:42
in around 80 square meters,
74
222499
2351
ในพื้นที่ประมาณ 80 ตารางเมตร
03:44
but when there's no money,
75
224850
1672
แต่ถ้าไม่มีเงิน
03:46
what the market does
76
226522
1342
สื่งที่ตลาดทำ
03:47
is to reduce the size of the house
77
227864
4258
ก็คือลดขนาดบ้านลง
03:52
to 40 square meters.
78
232122
2849
เป็น 40 ตารางเมตร
03:54
What we said was,
79
234971
1748
เราก็เลยพูดว่า
03:56
what if,
80
236719
2520
ถ้างั้น
04:00
instead of thinking of 40 square meters
81
240845
4533
แทนที่จะคิดถึง 40 ตารางเมตร
04:05
as a small house,
82
245378
2681
ว่าเป็นบ้านเล็กๆ
04:08
why don't we consider it
83
248059
2326
ทำไมเราไม่ลองมองว่า
04:10
half of a good one?
84
250385
2806
เป็นครึ่งหลังที่ดี
04:13
When you rephrase the problem
85
253191
1767
เมื่อคุณเปลี่ยนคำในโจทย์เสียใหม่
04:14
as half of a good house
86
254958
2706
เป็นบ้านครึ่งหนึ่งที่ดี
04:17
instead of a small one,
87
257664
1635
แทนที่จะเป็นบ้านหลังเล็ก
04:19
the key question is, which half do we do?
88
259299
3209
คำถามที่สำคัญคือ แล้วเราจะสร้างส่วนของครึ่งไหนครับ
04:22
And we thought we had to do with public money
89
262508
2702
และเราคิดว่า เราต้องใช้เงินจากรัฐ
04:25
the half that families won't be able to do individually.
90
265210
5409
สำหรับครึ่งหนึ่งที่ครอบครัว ไม่สามารถสร้างได้ด้วยตัวเอง
04:30
We identified five design conditions
91
270619
2528
เราระบุเงื่อนไขในการออกแบบไว้ 5 ประการ
04:33
that belonged to the hard half of a house,
92
273147
2358
ซึ่งเป็นส่วนที่ยากของบ้านครึ่งหลังนั้น
04:35
and we went back to the families to do two things:
93
275505
3096
และเรากลับไปคุยกับครอบครัว เพื่อทำ 2 อย่าง
04:38
join forces and split tasks.
94
278601
3999
คือ ร่วมกันลงแรง และแบ่งหน้าที่ครับ
04:42
Our design was something in between
95
282600
2984
การออกแบบของเราเป็นกึ่ง ๆ
04:45
a building and a house.
96
285584
2681
ระหว่างตึกกับบ้าน
04:48
As a building, it could pay
97
288265
2092
ด้วยความเป็นตึก มันสามารถจ่ายเงิน
04:50
for expensive, well-located land,
98
290357
2992
สำหรับที่ดินราคาแพงและตั้งอยู่ในย่านที่ดีได้
04:53
and as a house, it could expand.
99
293349
3621
และด้วยความเป็นบ้าน มันสามารถขยายได้ครับ
04:56
If, in the process of not being expelled
100
296970
2584
ซึ่งในกรณีที่ไม่ถูกไล่ออกไป
04:59
to the periphery while getting a house,
101
299554
2366
ยังนอกพื้นที่ระหว่างสร้างบ้าน
05:01
families kept their network and their jobs,
102
301920
2813
ครอบครัวต่าง ๆ จะยังสามารถ ติดต่อกันได้และทำงานเดิม
05:04
we knew that the expansion would begin right away.
103
304733
4247
พวกเรารู้ว่าบ้านจะเริ่มขยายออกได้ในทันที
05:08
So we went from this initial social housing
104
308980
4556
เราเลยเริ่มจากบ้านต้นแบบของชุมชน
05:13
to a middle-class unit achieved by families themselves
105
313536
4394
ไปเป็นบ้านชนชั้่นกลาง ที่ครอบครัวต่างสร้างขึ้นเอง
05:17
within a couple of weeks.
106
317930
2736
ภายในไม่กี่สัปดาห์
05:20
This was our first project
107
320666
1773
นี่คือโครงการแรกของเราครับ
05:22
in Iquique 10 years ago.
108
322439
2327
ที่อิกิเก เมื่อ 10 ปีที่แล้ว
05:24
This is our last project in Chile.
109
324766
3477
นี่คือโครงการล่าสุดของพวกเราในชิลีครับ
05:28
Different designs, same principle:
110
328243
2951
ดีไซน์ต่าง หลักการเดิม
05:31
You provide the frame,
111
331194
1566
คุณสร้างกรอบ
05:32
and from then on, families take over.
112
332760
3838
และจากนั้น ครอบครัวก็รับช่วงต่อไป
05:36
So the purpose of design,
113
336598
4100
ฉะนั้น จุดประสงค์ของการออกแบบ
05:40
trying to understand and trying to give an answer
114
340698
3010
คือการพยายามทำความเข้าใจ และพยายามให้คำตอบ
05:43
to the "3S" menace,
115
343708
1652
เรื่อง 3 ภัยคุกคาม
05:45
scale, speed, and scarcity,
116
345360
1466
ขนาด ความเร็ว และความขาดแคลน
05:46
is to channel people's own building capacity.
117
346826
3483
คือช่วยให้ผู้คนแสดงความสามารถ ในการสร้างเองได้
05:50
We won't solve the one million people per week equation
118
350309
4405
เราไม่สามารถแก้สมการ 1 ล้านคนต่อสัปดาห์ได้
05:54
unless we use people's own power for building.
119
354714
4685
จนกว่าเราจะใช้พลังในการก่อสร้างของผู้คน
05:59
So, with the right design,
120
359399
2235
ดังนั้น ด้วยการออกแบบที่เหมาะสม
06:01
slums and favelas may not be the problem
121
361634
3401
สลัมและชุมชนแออัด ก็อาจไม่ใช่ปัญหา
06:05
but actually the only possible solution.
122
365035
3749
แต่จะเป็นทางออกเพียงหนึ่งเดียวแทนครับ
06:08
The second case is how design can contribute
123
368784
3035
กรณีที่สองคือ การออกแบบมีส่วนช่วย
06:11
to sustainability.
124
371819
2052
ในเรื่องความยั่งยืนได้อย่างไร
06:13
In 2012, we entered the competition
125
373871
2393
ในปี 2012 เราได้ร่วมลงแข่งขัน
06:16
for the Angelini Innovation Center,
126
376264
2566
ออกแบบ แองเจลินี่ อินโนเวชั่น เซนเตอร์
06:18
and the aim was to build
127
378830
2012
ซึ่งจุดประสงค์คือ เพื่อสร้าง
06:20
the right environment for knowledge creation.
128
380842
4334
สภาพแวดล้อมที่เหมาะสม สำหรับการสรรค์สร้างความรู้
06:25
It is accepted that for such an aim,
129
385176
2484
เป็นที่ยอมรับว่า สำหรับจุดประสงค์เช่นนี้
06:27
knowledge creation,
130
387660
1536
การสรรค์สร้างความรู้
06:29
interaction among people, face-to-face contact,
131
389196
2587
การปฏิสัมพันธ์ของผู้คนแบบซึ่งหน้า
06:31
it's important, and we agreed on that.
132
391783
2197
เป็นเรื่องสำคัญ และเราเห็นด้วยครับ
06:33
But for us, the question of the right environment
133
393980
3576
แต่สำหรับเรา โจทย์ที่ว่า สภาพแวดล้อมที่เหมาะสม
06:37
was a very literal question.
134
397556
2166
เป็นโจทย์ที่ตีความตามตัวอักษรเลยครับ
06:39
We wanted to have a working space
135
399722
2120
เราต้องการพื้นที่สำหรับทำงาน
06:41
with the right light, with the right temperature,
136
401842
2753
ที่มีแสงที่ดี มีอุณหภูมิเหมาะสม
06:44
with the right air.
137
404595
1882
และอากาศดี
06:46
So we asked ourselves:
138
406477
2078
เราก็เลยถามตัวเอง
06:48
Does the typical office building
139
408555
2590
ว่าตึกออฟฟิศทั่ว ๆ ไป
06:51
help us in that sense?
140
411145
2111
ช่วยเราให้รู้สึกเช่นนั้นหรือเปล่า
06:53
Well, how does that building look, typically?
141
413256
3614
งั้น ตึกพวกนั้นเป็นอย่างไรบ้างครับ โดยทั่วไป
06:56
It's a collection of floors,
142
416870
2584
เป็นชั้น ๆ
06:59
one on top of each other,
143
419454
1907
ซ้อนกันขึ้นไป
07:01
with a core in the center
144
421361
3040
ที่มีปล่องโครงสร้างแข็งแรงกลางอาคาร
07:04
with elevators, stairs, pipes, wires, everything,
145
424401
4689
มีลิฟท์ บันได ท่อน้ำ สายไฟ ทุก ๆ อย่าง
07:09
and then a glass skin on the outside
146
429090
3587
แล้วก็บุผิวนอกด้วยกระจก
07:12
that, due to direct sun radiation,
147
432677
3876
เช่นนั้นครับ เมื่อแสงอาทิตย์ส่อง
07:16
creates a huge greenhouse effect inside.
148
436553
5208
ข้างในก็จะเกิดภาวะเรือนกระจกอย่างมาก
07:21
In addition to that, let's say a guy
149
441761
1934
นอกจากนั้นนะครับ ลองคิดว่ามีคนหนึ่ง
07:23
working on the seventh floor
150
443695
1736
ที่ทำงานอยู่บนชั้น 7
07:25
goes every single day through the third floor,
151
445431
2711
มาทำงาน เดินผ่านชั้น 3 ทุกวัน
07:28
but has no idea what the guy on that floor
152
448142
3038
โดยที่ไม่รู้เลยว่าคนในชั้นนั้น
07:31
is working on.
153
451180
1729
ทำงานอะไรบ้าง
07:32
So we thought, well, maybe we have to turn this scheme
154
452909
3396
เราก็เลยคิดว่า ถ้าอย่างนั้น เราน่าจะเปลี่ยนแปลนนี้
07:36
inside out.
155
456305
1801
กลับนอกออกใน
07:38
And what we did was,
156
458106
1822
และสิ่งที่เราทำก็คือ
07:39
let's have an open atrium,
157
459928
4182
ทำโถงเปิดกันครับ
07:44
a hollowed core,
158
464110
1889
ทำแผ่นพื้นคอนกรีตอันแรงชนิดกลวง
07:45
the same collection of floors,
159
465999
1614
พื้นรูปแบบเดิม
07:47
but have the walls and the mass in the perimeter,
160
467613
4440
แต่มีผนังล้อมเป็นแนวเขต
07:52
so that when the sun hits,
161
472053
4264
เพราะฉะนั้น เมื่อแสงอาทิตย์ส่องมา
07:56
it's not impacting directly glass, but a wall.
162
476317
6127
จะไม่กระทบกระจกโดยตรง แต่ไปโดนกำแพงแทน
08:02
When you have an open atrium inside,
163
482444
2737
และเมื่อคุณมีโถงเปิดภายใน
08:05
you are able to see what others are doing
164
485181
2149
คุณจะสามารถเห็นได้ ว่าคนอื่นกำลังทำอะไร
08:07
from within the building, and you have
165
487330
1851
จากภายในตึก และคุณจะได้
08:09
a better way to control light,
166
489181
2199
วิธีจัดการแสงที่ดีขึ้น
08:11
and when you place the mass and the walls
167
491380
3403
และเมื่อคุณกำหนดรูปทรงอาคารและผนัง
08:14
in the perimeter,
168
494783
1656
ให้เป็นขอบกั้น
08:16
then you are preventing direct sun radiation.
169
496439
3433
คุณกำลังป้องกันรังสีจากดวงอาทิตย์ด้วย
08:19
You may also open those windows
170
499872
1920
คุณอาจจะเปิดหน้าต่าง
08:21
and get cross-ventilation.
171
501792
2896
และได้การระบายอากาศ
08:24
We just made those openings
172
504688
2935
เราทำช่องเปิดพวกนั้น
08:27
of such a scale that they could work
173
507623
2092
ในขนาดที่พวกมันสามารถทำหน้าที่
08:29
as elevated squares,
174
509715
2013
เหมือนกล่องสูง
08:31
outdoor spaces throughout
175
511728
1744
พื้นที่ภายนอกอาคาร
08:33
the entire height of the building.
176
513472
3663
ตลอดทั้งความสูงทั้งหมดของอาคาร
08:37
None of this is rocket science.
177
517135
1849
พวกนี้ไม่ใช่เรื่องยุ่งยากซับซ้อนเลยครับ
08:38
You don't require sophisticated programming.
178
518984
2699
คุณไม่ต้องใช้โปรแกรมละเอียดละออ
08:41
It's not about technology.
179
521683
1733
มันไม่เกี่ยวกับเทคโนโลยี
08:43
This is just archaic, primitive common sense,
180
523416
5422
นี่เป็นเพียงแค่สามัญสำนึกดั้งเดิมเก่าแก่
08:48
and by using common sense,
181
528838
1968
และเมื่อใช้สามัญสำนึก
08:50
we went from 120 kilowatts
182
530806
2981
เราลดลงจาก 120 กิโลวัตต์
08:53
per square meter per year,
183
533787
2340
ต่อตารางเมตร ต่อปี
08:56
which is the typical energy consumption
184
536127
2171
ซึ่งเป็นปริมาณพลังงานที่ใช้ทั่วไป
08:58
for cooling a glass tower,
185
538298
1992
ในการทำความเย็นของตึกบุกระจก
09:00
to 40 kilowatts per square meter per year.
186
540290
4330
เป็นใช้ 40 กิโลวัตต์ ต่อตารางเมตร ต่อปี
09:04
So with the right design,
187
544620
2277
ฉะนั้น ด้วยการออกแบบที่เหมาะสม
09:06
sustainability is nothing but the rigorous use
188
546897
2544
ความยั่งยืนก็ไม่ใช่อื่นใด นอกจาก
09:09
of common sense.
189
549441
3733
การใช้สามัญสำนึกอย่างแข็งขัน
09:13
Last case I would like to share is how design
190
553174
2973
กรณีสุดท้าย ผมอยากจะแบ่งปัน ว่าการออกแบบ
09:16
can provide more comprehensive answers
191
556147
2295
สามารถให้คำตอบที่ครอบคลุมยิ่งขึ้น
09:18
against natural disasters.
192
558442
2388
เกี่ยวกับภัยธรรมชาติอย่างไร
09:20
You may know that Chile, in 2010,
193
560830
3065
คุณคงพอรู้ครับ ประเทศชิลี ในปี 2010
09:23
was hit by an 8.8 Richter scale
194
563895
3805
โดนถล่มด้วยความแรง 8.8 ริคเตอร์
09:27
earthquake and tsunami,
195
567700
2123
จากแผ่นดินไหวและสึนามิ
09:29
and we were called to work
196
569823
1875
และเราถูกเรียกให้ไปทำงาน
09:31
in the reconstruction of the Constitución,
197
571698
2242
ในการก่อสร้างเมืองกอนสติตูซิออนขึ้นมาใหม่
09:33
in the southern part of the country.
198
573940
1910
ซึ่งอยู่ทางตอนใต้ของประเทศ
09:35
We were given 100 days, three months,
199
575850
3497
เราได้รับเวลา 100 วัน หรือ 3 เดือน
09:39
to design almost everything,
200
579347
1916
ที่จะออกแบบเกือบทุกอย่าง
09:41
from public buildings to public space,
201
581263
2317
ตั้งแต่อาคารสาธารณะ จนถึงพื้นที่สาธารณะ
09:43
street grid, transportation, housing,
202
583580
2090
เส้นถนน การขนส่ง ที่อยู่อาศัย
09:45
and mainly how to protect the city
203
585670
2754
และหลัก ๆ คือการปกป้องเมือง
09:48
against future tsunamis.
204
588424
2255
จากซึนามิในอนาคต
09:50
This was new in Chilean urban design,
205
590679
3150
นี่เป็นสิ่งใหม่สำหรับการออกแบบเมือง ในชิลีครับ
09:53
and there were in the air a couple of alternatives.
206
593829
3373
และมีอีกสองแบบที่คิด ๆ ไว้ครับ
09:57
First one:
207
597202
1252
อย่างแรก
09:58
Forbid installation on ground zero.
208
598454
2649
ไม่สร้างอะไรเลยตรง กราวนด์ซีโร่
10:01
Thirty million dollars spent mainly
209
601103
2037
เงินสามสิบล้าน ใช้จ่ายหลัก ๆ
10:03
in land expropriation.
210
603140
2384
ในการเวนคืนที่ดิน
10:05
This is exactly what's being discussed in Japan nowadays,
211
605524
3262
นี่เป็นสิ่งที่กำลังอภิปรายกันทุกวันนี้ ในประเทศญี่ปุ่น
10:08
and if you have a disciplined population
212
608786
2047
และหากคุณมีประชากรที่มีระเบียบมาก ๆ
10:10
like the Japanese, this may work,
213
610833
2340
เช่นคนญี่ปุ่น นี่อาจเป็นไปได้ครับ
10:13
but we know that in Chile,
214
613173
1485
แต่เราก็รู้ว่าในชิลี
10:14
this land is going to be occupied illegally anyhow,
215
614658
3813
ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม พื้นที่ตรงนี้จะต้องถูก ครอบครองอย่างผิดกฏหมายอยู่ดี
10:18
so this alternative was unrealistic and undesirable.
216
618471
4072
ฉะนั้นทางเลือกนี้จึงไม่ค่อยสมจริง และไม่เป็นที่ต้องการ
10:22
Second alternative: build a big wall,
217
622543
3393
ทางเลือกที่สอง สร้างกำแพงใหญ่ ๆ
10:25
heavy infrastructure to resist
218
625936
2317
ใช้โครงสร้างหนักในการต้าน
10:28
the energy of the waves.
219
628253
1942
พลังงานของคลื่น
10:30
This alternative was conveniently lobbied
220
630195
2119
ทางเลือกนี้โดนล็อบบี้อย่างง่าย
10:32
by big building companies,
221
632314
1361
จากบริษัทก่อสร้างยักษ์ใหญ่
10:33
because it meant 42 million dollars in contracts,
222
633675
4207
เพราะมันหมายถึงสัญญา ราคา 42 ล้านดอลลาร์
10:37
and was also politically preferred,
223
637882
2353
และเป็นที่ถูกใจทางการเมือง
10:40
because it required no land expropriation.
224
640235
3992
เพราะไม่ต้องมีการเวนคืนที่ดิน
10:44
But Japan proved that trying to resist
225
644227
2750
แต่ญี่ปุ่นก็ได้พิสูจน์แล้วว่า การพยายามต้าน
10:46
the force of nature is useless.
226
646977
3313
พลังของธรรมชาตินั้นสูญเปล่า
10:50
So this alternative was irresponsible.
227
650290
3363
ดังนั้น ทางเลือกนี้จึงไม่ตอบโจทย์
10:53
As in the housing process,
228
653653
2094
และในกระบวนการสร้างที่อยู่อาศัยนั้น
10:55
we had to include the community
229
655747
1877
เราต้องให้ชุมชนร่วม
10:57
in the way of finding a solution for this,
230
657624
3348
หาทางออกสำหรับเรื่องนี้
11:00
and we started a participatory design process.
231
660972
3173
และเราเริ่มทำการออกแบบ โดยให้ชุมชนมีส่วนร่วม
11:04
(Video) [In Spanish] Loudspeaker: What kind of city do you want?
232
664145
2271
(วิดีโอ) [ภาษาสเปน] โทรโข่ง : พวกคุณต้องการเมืองแบบไหน
11:06
Vote for Constitución.
233
666416
1542
โหวตเพื่อชุมชน
11:07
Go to the Open House and express your options.
234
667958
2305
ออกมาจากบ้านแล้วมาแสดงตัวเลือกของคุณ
11:10
Participate!
235
670263
2173
มามีส่วนร่วม!
11:12
Fisherman: I am a fisherman.
236
672436
2074
ชาวประมง : ผมเป็นชาวประมง
11:14
Twenty-five fishermen work for me.
237
674510
2109
มีลูกน้องเป็นชาวประมง 25 คน
11:16
Where should I take them? To the forest?
238
676619
2339
จะให้พาพวกเขาไปไหน ไปอยู่ป่า
11:18
Man: So why can't we have a concrete defense?
239
678958
3385
ผู้ชาย : เรามีกำแพงคอนกรีตไม่ได้เหรอ
11:22
Done well, of course.
240
682343
1908
แน่นอน ต้องทำอย่างดี
11:24
Man 2: I am the history of Constitución.
241
684251
1890
ชายคนที่ 2:
11:26
And you come here to tell me that I cannot keep on living here?
242
686141
3960
และคุณมาที่นี่เพื่อบอกผมว่า ผมอยู่ที่นี่ไม่ได้น่ะเหรอ
11:30
My whole family has lived here,
243
690101
2198
ทั้งครอบครัวผมก็อยู่ที่นี่
11:32
I raised my children here,
244
692299
1472
ผมเลี้ยงลูกของผมที่นี่
11:33
and my children will also raise their children here.
245
693771
2085
และลูกของผมก็จะเลี้ยงลูก ของพวกเขาที่นี่ด้วย
11:35
and my grandchildren and everyone else will.
246
695856
2508
หลานของผมด้วย และทุก ๆ คนก็ด้วย
11:38
But why are you imposing this on me?
247
698364
2526
และคุณมาทำอวดดีกับผม
11:40
You! You are imposing this on me!
248
700890
1877
คุณ คุณนั้นแหละ มาทำอวดดีกับผม
11:42
In danger zone I am not authorized to build.
249
702767
1791
พื้นที่อันตราย ผมไม่ได้รับอนุญาตให้สร้าง
11:44
He himself is saying that.
250
704558
1587
เขานั่นแหละเป็นคนพูด
11:46
Man 3: No, no, no, Nieves...
251
706145
2085
ชายคนที่ 3: ไม่, ไม่, อย่า นิเอเบส
11:50
Alejandro Aravena: I don't know if you were able
252
710940
2288
อเลฆานโดร อะราเบนา : ผมไม่ทราบว่าคุณอ่าน
11:53
to read the subtitles, but you can tell
253
713228
2285
ซับไตเติ้ลได้หรือเปล่า แต่คุณบอกได้ว่า
11:55
from the body language
254
715513
1644
จากท่าทางของเขา
11:57
that participatory design
255
717157
1278
การออกแบบโดยมีส่วนร่วม
11:58
is not a hippie, romantic,
256
718435
2324
ไม่ได้ ฮิปปี้ โรแมนติก
12:00
let's-all-dream-together-about- the-future-of-the-city
257
720759
3251
เรามาช่วยกันวาดฝัน เมืองในอนาคตของเราด้วยกันเถอะนะ
12:04
kind of thing.
258
724010
2067
อะไรประมาณนั้นครับ
12:06
It is actually — (Applause)
259
726077
3493
อันที่จริง ~~ (ปรบมือ)
12:09
It is actually not even with the families
260
729570
2400
อันที่จริงครอบครัวไม่ได้
12:11
trying to find the right answer.
261
731970
3046
ช่วยกันหาทางคำตอบที่ใช่
12:15
It is mainly trying to identify with precision
262
735016
2813
แต่หลัก ๆ คือพยายามหาให้ถูกต้อง
12:17
what is the right question.
263
737829
2071
ว่าอะไรคือโจทย์ที่เหมาะสม
12:19
There is nothing worse than answering well
264
739900
2087
ไม่มีอะไรแย่ไปกว่าการตอบคำถามที่ดีเยี่ยม
12:21
the wrong question.
265
741987
2104
ต่อโจทย์ที่ผิด
12:24
So it was pretty obvious after this process
266
744091
3319
ฉะนั้น จะเห็นได้ชัดเจนหลังจากกระบวนการนี้
12:27
that, well, we chicken out here
267
747410
3531
ว่า เราพวกตื่นกลัว
12:30
and go away because it's too tense,
268
750941
2576
และจะเลิกล้มเพราะมันเคร่งเครียดเกินไป
12:33
or we go even further in asking,
269
753517
2026
หรือเราจะเดินหน้าและถาม
12:35
what else is bothering you?
270
755543
1395
มีอะไรอีกไหมที่กวนใจคุณ
12:36
What other problems do you have
271
756938
1753
คุณมีปัญหาอะไรอีกหรือเปล่า
12:38
and you want us to take care of now that the city
272
758691
2582
และคุณต้องการให้เราช่วยเหลือ เพราะเมืองตอนนี้
12:41
will have to be rethought from scratch?
273
761273
4322
ต้องคิดขึ้นใหม่จากซากปรักหักพัง
12:45
And what they said was,
274
765595
2196
และพวกเขาพูดว่า
12:47
look, fine to protect the city against future tsunamis,
275
767791
2786
ได้ ดีมากที่ป้องกันเมืองจากซีนามิในอนาคต
12:50
we really appreciate, but the next one is going to come in, what, 20 years?
276
770577
4757
เรารู้สึกประทับใจ แต่ลูกต่อไปที่จะมา อีกเมื่อไหร่ หืม อีก 20 ปี
12:55
But every single year, we have problems
277
775334
2093
แต่ทุก ๆ ปี เรามีปัญหา
12:57
of flooding due to rain.
278
777427
2863
น้ำท่วมจากฝนตก
13:00
In addition, we are in the middle
279
780290
2200
ซ้ำร้าย เราอยู่บริเวณกลาง
13:02
of the forest region of the country,
280
782490
1799
พื้นที่ป่าของประเทศ
13:04
and our public space sucks.
281
784289
2820
และพื้นที่สาธารณะของเราห่วยแตก
13:07
It's poor and it's scarce.
282
787109
3791
มันกิ๊กก๊อก และมีไม่เพียงพอ
13:10
And the origin of the city, our identity,
283
790900
2584
และรกรากของเมือง อัตลักษณ์ของพวกเรา
13:13
is not really connected to the buildings that fell,
284
793484
2886
ก็ไม่ค่อยเกี่ยวข้องเท่าไหร่กับตึกที่ถล่มไป
13:16
it is connected to the river,
285
796370
1614
มันเกี่ยวข้องกับแม่น้ำ
13:17
but the river cannot be accessed publicly,
286
797984
2814
แต่คนทั่วไปเข้าถึงแม่น้ำไม่ได้
13:20
because its shores are privately owned.
287
800798
3702
เพราะริมฝั่งเป็นพื้นที่ส่วนบุคคล
13:24
So we thought that we had to produce a third alternative,
288
804500
4803
ฉะนั้น เราเลยคิดว่า เราต้องสร้างทางเลือกที่สามขึ้นมา
13:29
and our approach was against geographical threats,
289
809303
4544
และเราเริ่มจากการคิดว่า ต้องต่อต้านภัยคุกคามทางภูมิศาสตร์
13:33
have geographical answers.
290
813847
3620
มีคำตอบทางภูมิศาสตร์ครับ
13:37
What if, in between the city
291
817467
3787
จะเป็นอย่างไรถ้าระหว่างเมือง
13:43
and the sea
292
823600
2383
และทะเล
13:48
we have a forest,
293
828590
3178
เรามีป่า
13:51
a forest that doesn't try to resist
294
831768
2586
ป่าที่ไม่ได้พยายามต้านทาน
13:54
the energy of nature,
295
834354
1858
พลังของธรรมชาติ
13:56
but dissipates it by introducing friction?
296
836212
4059
แต่ทุเลาลงด้วยความเสียดทาน
14:00
A forest that may be able to laminate the water
297
840271
3893
ป่าที่สามารถชะลอน้ำ
14:04
and prevent the flooding?
298
844164
2351
และป้องกันน้ำท่วมได้
14:06
That may pay the historical debt of public space,
299
846515
5084
เป็นการจ่ายหนี้ทางประวัติศาสตร์ของพื้นที่สาธารณะ
14:11
and that may provide, finally,
300
851599
2643
และอาจให้ ในที่สุด
14:14
democratic access to the river.
301
854242
2418
ความเสมอภาคในการเข้าถึงแม่น้ำ
14:16
So as a conclusion of the participatory design,
302
856660
2941
ครับ ข้อสรุปของการออกแบบโดยมีส่วนร่วม
14:19
the alternative was validated politically and socially,
303
859601
3003
ทางเลือกนี้ได้รับการยอมรับ ทั้งในทางการเมืองและทางสังคม
14:22
but there was still the problem of the cost:
304
862604
3111
แต่ก็ยังมีปัญหาเรื่องค่าใช้จ่าย
14:25
48 million dollars.
305
865715
3204
48 ล้านดอลลาร์
14:28
So what we did was a survey
306
868919
2404
ฉะนั้น เราจึงทำการสำรวจ
14:31
in the public investment system,
307
871323
2552
ระบบการลงทุนเพื่อสาธารณะ
14:33
and found out that there were three ministries
308
873875
2315
และพบว่ามี 3 กระทรวง
14:36
with three projects in the exact same place,
309
876190
3143
ซึ่งมี 3 โครงการในพื้นที่เดียวกันนี้
14:39
not knowing of the existence of the other projects.
310
879333
2964
โดยที่ไม่ได้รู้ถึงการมีอยู่ ของโครงการกระทรวงอื่นเลย
14:42
The sum of them: 52 million dollars.
311
882297
4337
มูลค่ารวมทั้งหมด 52 ล้านดอลลาร์
14:46
So design's power of synthesis
312
886634
2676
ครับ พลังในการสังเคราะห์ของการออกแบบ
14:49
is trying to make a more efficient use
313
889310
2116
คือการพยายามใช้
14:51
of the scarcest resource in cities,
314
891426
2857
ทรัพยากรที่มีอยู่อย่างจำกัดที่สุดในเมือง อย่างคุ้มค่า
14:54
which is not money but coordination.
315
894283
3413
ซึ่งไม่ใช่เงิน แต่เป็นการประสานงาน
14:57
By doing so, we were able to save
316
897696
2782
และด้วยการทำเช่นนี้ เราก็ได้ประหยัด
15:00
four million dollars, and that is why the forest
317
900478
2842
ไป 4 ล้านดอลลาร์ และนั่นก็เป็นเหตุผลที่ทุกวันนี้
15:03
is today under construction.
318
903320
3580
ป่ากำลังถูกสร้างขึ้น
15:06
(Applause)
319
906900
2616
(เสียงปรบมือ)
15:09
So be it the force of self construction,
320
909516
3624
ดังนั้น จงเป็นพลังแห่งการสร้างขึ้นด้วยตัวเอง
15:13
the force of common sense,
321
913140
3105
พลังของสามัญสำนึก
15:16
or the force of nature, all these forces
322
916245
3105
หรือพลังของธรรมชาติ พลังทั้งหมดเหล่านี้
15:19
need to be translated into form,
323
919350
3431
ต้องได้รับการแปลงเป็นรูปเป็นร่าง
15:22
and what that form is modeling and shaping
324
922781
3666
และอะไรคือรูปร่าง หุ่น และรูปทรง
15:26
is not cement, bricks, or wood.
325
926447
3230
ไม่ใช่ซีเมนต์ อิฐ หรือ ไม้
15:29
It is life itself.
326
929677
2245
แต่เป็นชีวิตนั่นเอง
15:31
Design's power of synthesis
327
931922
2338
พลังในการสังเคราะห์ของการออกแบบ
15:34
is just an attempt to put
328
934260
2420
เป็นแค่ความพยายามในการนำเสนอ
15:36
at the innermost core of architecture
329
936680
3632
แก่นแท้ที่สุดของสถาปัตยกรรม
15:40
the force of life.
330
940312
1868
พลังแห่งชีวิต
15:42
Thank you so much.
331
942180
2789
ขอบคุณมากครับ
15:44
(Applause)
332
944969
3921
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7