Alejandro Aravena: My architectural philosophy? Bring the community into the process

711,512 views ・ 2014-11-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Denise RQ Corector: Ana Joldes
00:12
If there's any power in design,
0
12724
2704
Dacă există o putere în design, e puterea sintezei.
00:15
that's the power of synthesis.
1
15428
2343
00:17
The more complex the problem,
2
17771
1695
Cu cât problema e mai complexă, cu atât mai mult e nevoie de simplitate.
00:19
the more the need for simplicity.
3
19466
2501
00:21
So allow me to share three cases
4
21967
2337
Permiteți-mi să vă prezint 3 cazuri în care am încercat să aplicăm
00:24
where we tried to apply
5
24304
1810
00:26
design's power of synthesis.
6
26114
3003
puterea de sinteză a design-ului.
00:29
Let's start with the global challenge of urbanization.
7
29117
4101
Să începem cu problema globală a urbanizării.
00:33
It's a fact that people are moving towards cities.
8
33218
3678
Oamenii se orientează către orașe și chiar dacă e ilogic, e un lucru bun.
00:36
and even if counterintuitive, it's good news.
9
36896
3465
00:40
Evidence shows that people are better off in cities.
10
40361
4083
Dovezile arată că oamenii se simt mai bine în orașe.
Dar există o problemă pe care aș numi-o amenințarea „3S”:
00:44
But there's a problem that I would call
11
44444
2149
00:46
the "3S" menace:
12
46593
2306
00:48
The scale, speed, and scarcity of means
13
48899
2733
Proporția, viteza și penuria mijloacelor cu care trebuie să răspundem fenomenului,
00:51
with which we will have to respond to this phenomenon
14
51632
3195
00:54
has no precedence in history.
15
54827
2638
nu are precedent în istorie.
00:57
For you to have an idea,
16
57465
1189
Ca să vă faceți o idee,
00:58
out of the three billion people living in cities today,
17
58654
3226
din 3 miliarde care locuiesc azi în orașe, 1 miliard sunt sub limita sărăciei.
01:01
one billion are under the line of poverty.
18
61880
3391
01:05
By 2030, out of the five billion people
19
65271
3939
Până în 2030, din 5 miliarde de locuitori ai orașelor,
01:09
that will be living in cities,
20
69210
2270
01:11
two billion are going to be under the line of poverty.
21
71480
3357
2 miliarde vor fi sub limita sărăciei.
01:14
That means that we will have to build
22
74837
4429
Asta înseamnă că va trebui să construim
01:21
a one million-person city per week
23
81605
6840
un oraș de 1 milion de persoane pe săptămână.
01:30
with 10,000 dollars per family
24
90114
5558
cu 10.000 de dolari pe familie
01:35
during the next 15 years.
25
95672
1810
în următorii 15 ani.
01:37
A one million-person city per week
26
97482
2724
Un oraș de 1 milion de locuitori pe săptămână, cu 10 000 de dolari/familie.
01:40
with 10,000 dollars per family.
27
100206
2124
01:42
If we don't solve this equation,
28
102330
1665
Dacă nu rezolvăm această ecuație, oamenii nu vor înceta să vină spre orașe.
01:43
it is not that people will stop coming to cities.
29
103995
2048
01:46
They will come anyhow,
30
106043
1909
Vor veni oricum, dar vor trăi în favele, mahalale și în cartiere inadecvate.
01:47
but they will live in slums, favelas
31
107952
3006
01:50
and informal settlements.
32
110958
1410
01:52
So what to do? Well, an answer may come
33
112368
2878
Ce e de făcut?
Un răspuns poate veni chiar din aceste cartiere sărăcăcioase.
01:55
from favelas and slums themselves.
34
115246
4594
01:59
A clue could be in this question we were asked
35
119840
3593
O idee ar putea reieşi din întrebarea ce ne-a fost pusă acum 10 ani.
02:03
10 years ago.
36
123433
1457
02:04
We were asked to accommodate 100 families
37
124890
3631
Ni s-a cerut să cazăm 100 de familii care ocupaseră ilegal
02:08
that had been occupying illegally
38
128521
2418
02:10
half a hectare in the center
39
130939
2295
jumătate de hectar în centrul orașului Iquique din nordul Chile,
02:13
of the city of Iquique in the north of Chile
40
133234
2900
02:16
using a $10,000 subsidy
41
136134
2928
cu o subvenție de 10 mii de dolari cu care trebuia să cumpărăm pământul,
02:19
with which we had to buy the land,
42
139062
3114
02:22
provide the infrastructure,
43
142176
1733
să asigurăm infrastructura și să construim casele,
02:23
and build the houses that, in the best of the cases,
44
143909
3321
care, în cel mai bun caz, puteau avea 40 de metri pătrați.
02:27
would be of around 40 square meters.
45
147230
3664
02:30
And by the way, they said,
46
150894
2205
„De altfel – au spus – prețul terenului, deoarece e în centrul orașului,
02:33
the cost of the land,
47
153099
1651
02:34
because it's in the center of the city,
48
154750
2056
02:36
is three times more
49
156806
1744
e de trei ori mai mare decât îşi permite o locuință socială.”
02:38
than what social housing can normally afford.
50
158550
3558
02:42
Due to the difficulty of the question,
51
162108
2226
Din cauza dificultății problemei,
02:44
we decided to include the families
52
164334
2182
am hotărât să includem familiile în procesul de înțelegere a limitărilor,
02:46
in the process of understanding the constraints,
53
166516
4096
02:50
and we started a participatory design process,
54
170612
2581
și am pornit un proces de design participativ,
02:53
and testing what was available there in the market.
55
173193
3647
încercând variantele existente pe piață.
02:56
Detached houses,
56
176840
1698
În case detaşate pot fi cazate 30 de familii.
02:58
30 families could be accommodated.
57
178538
2956
03:01
Row houses, 60 families.
58
181494
3962
În case lipite, aliniate, 60 de familii.
03:05
["100 families"] The only way to accommodate all of them
59
185456
3142
Singurul mod de a caza 100 de familii era să construim în înălțime.
03:08
was by building in height,
60
188598
2322
03:10
and they threatened us
61
190920
1632
Ne-au amenințat că vor face greva foamei dacă vom îndrăzni să propunem asta,
03:12
to go on a hunger strike
62
192552
2308
03:14
if we even dared to offer this
63
194860
2298
03:17
as a solution,
64
197158
1426
03:18
because they could not make the tiny apartments
65
198584
3071
deoarece nu vor putea extinde apartamentele minuscule.
03:21
expand.
66
201655
1454
03:23
So the conclusion with the families —
67
203109
2689
Concluzia cu familiile – rețineţi că nu a noastră –
03:25
and this is important, not our conclusion —
68
205798
1878
03:27
with the families, was that we had a problem.
69
207676
2531
a fost că aveam o problemă: trebuia să inovăm.
03:30
We had to innovate.
70
210207
1738
03:31
So what did we do?
71
211945
2666
Ce-am făcut atunci?
03:35
Well, a middle-class family
72
215720
3899
O familie din clasa de mijloc trăiește rezonabil în circa 80 mp,
03:39
lives reasonably well
73
219619
2880
03:42
in around 80 square meters,
74
222499
2351
03:44
but when there's no money,
75
224850
1672
Dar când nu sunt bani, soluţia pieţei e să reducă dimensiunile casei, la 40 mp.
03:46
what the market does
76
226522
1342
03:47
is to reduce the size of the house
77
227864
4258
03:52
to 40 square meters.
78
232122
2849
03:54
What we said was,
79
234971
1748
Ne-am întrebat ce-ar fi dacă,
03:56
what if,
80
236719
2520
04:00
instead of thinking of 40 square meters
81
240845
4533
în loc să ne gândim la 40 de mp, ca la o casă mică,
04:05
as a small house,
82
245378
2681
04:08
why don't we consider it
83
248059
2326
de ce să nu-i considerăm ca jumătate dintr-o casă bună?
04:10
half of a good one?
84
250385
2806
04:13
When you rephrase the problem
85
253191
1767
Când reformulezi problema
04:14
as half of a good house
86
254958
2706
ca jumătate de casă bună în locul uneia mici,
04:17
instead of a small one,
87
257664
1635
04:19
the key question is, which half do we do?
88
259299
3209
întrebarea cheie devine: pe care jumătate o facem?
04:22
And we thought we had to do with public money
89
262508
2702
Ne-am gândit să facem din banii publici
04:25
the half that families won't be able to do individually.
90
265210
5409
jumătatea pe care familiile nu o pot face individual.
04:30
We identified five design conditions
91
270619
2528
Am identificat 5 condiții de proiectare care țineau de partea dificilă a casei,
04:33
that belonged to the hard half of a house,
92
273147
2358
04:35
and we went back to the families to do two things:
93
275505
3096
și ne-am întors la familii pentru două lucruri:
04:38
join forces and split tasks.
94
278601
3999
să ne unim forțele și să ne împărțim sarcinile.
04:42
Our design was something in between
95
282600
2984
Proiectul nostru era ceva între o clădire și o casă.
04:45
a building and a house.
96
285584
2681
04:48
As a building, it could pay
97
288265
2092
Clădirea putea fi considerată scumpă, într-un loc bine situat
04:50
for expensive, well-located land,
98
290357
2992
04:53
and as a house, it could expand.
99
293349
3621
și casa putea fi extinsă.
04:56
If, in the process of not being expelled
100
296970
2584
Dacă, în procesul de a nu fi expulzat la periferie pe timpul obţinerii locuinţei
04:59
to the periphery while getting a house,
101
299554
2366
05:01
families kept their network and their jobs,
102
301920
2813
familiile își păstrează rețeaua și slujba, ştiam că extinderea va începe imediat.
05:04
we knew that the expansion would begin right away.
103
304733
4247
05:08
So we went from this initial social housing
104
308980
4556
Am plecat de la această locuință socială inițială
05:13
to a middle-class unit achieved by families themselves
105
313536
4394
la o unitate pentru clasa de mijloc
finalizată chiar de ei în câteva săptămâni.
05:17
within a couple of weeks.
106
317930
2736
05:20
This was our first project
107
320666
1773
Acesta a fost primul nostru proiect în Iquique în urmă cu 10 ani,
05:22
in Iquique 10 years ago.
108
322439
2327
05:24
This is our last project in Chile.
109
324766
3477
iar acesta ultimul nostru proiect în Chile.
05:28
Different designs, same principle:
110
328243
2951
Proiecte diferite, același principiu:
05:31
You provide the frame,
111
331194
1566
furnizăm cadrul şi apoi familiile îl continuă.
05:32
and from then on, families take over.
112
332760
3838
05:36
So the purpose of design,
113
336598
4100
În proiectare, încercând să înțelegi și să soluţionezi ameninţarea „3S”
05:40
trying to understand and trying to give an answer
114
340698
3010
05:43
to the "3S" menace,
115
343708
1652
05:45
scale, speed, and scarcity,
116
345360
1466
– proporții, rapiditate, buget redus –
05:46
is to channel people's own building capacity.
117
346826
3483
canalizezi capacitatea de construcție a oamenilor.
05:50
We won't solve the one million people per week equation
118
350309
4405
Nu vom rezolva ecuația de 1 milion de oameni/săptămână
05:54
unless we use people's own power for building.
119
354714
4685
dacă nu vom folosi puterea oamenilor de a construi.
05:59
So, with the right design,
120
359399
2235
Cu proiectul potrivit, mahalaua și favele ar putea să nu fie ele problema,
06:01
slums and favelas may not be the problem
121
361634
3401
06:05
but actually the only possible solution.
122
365035
3749
ci să reprezinte singura soluție posibilă.
06:08
The second case is how design can contribute
123
368784
3035
În al doilea rând e contribuția proiectării la durabilitate.
06:11
to sustainability.
124
371819
2052
06:13
In 2012, we entered the competition
125
373871
2393
În anul 2012 am participat la concursul pentru Angelini Innovation Center,
06:16
for the Angelini Innovation Center,
126
376264
2566
06:18
and the aim was to build
127
378830
2012
iar scopul era să realizăm ambianța potrivită pentru creația științifică.
06:20
the right environment for knowledge creation.
128
380842
4334
Se știe că pentru un astfel de scop – creația științifică –
06:25
It is accepted that for such an aim,
129
385176
2484
06:27
knowledge creation,
130
387660
1536
06:29
interaction among people, face-to-face contact,
131
389196
2587
interacțiunea între persoane, contactul direct e important.
06:31
it's important, and we agreed on that.
132
391783
2197
06:33
But for us, the question of the right environment
133
393980
3576
Suntem de acord, dar noi, chestiunea ambianței potrivite
06:37
was a very literal question.
134
397556
2166
am luat-o foarte literal.
06:39
We wanted to have a working space
135
399722
2120
Voiam un spațiu de lucru cu lumina, temperatura şi aerul potrivite,
06:41
with the right light, with the right temperature,
136
401842
2753
06:44
with the right air.
137
404595
1882
06:46
So we asked ourselves:
138
406477
2078
așa că ne-am întrebat:
06:48
Does the typical office building
139
408555
2590
O clădire clasică de tip birou ne poate ajuta în acest caz?
06:51
help us in that sense?
140
411145
2111
06:53
Well, how does that building look, typically?
141
413256
3614
Deci, cum arată un birou clasic?
06:56
It's a collection of floors,
142
416870
2584
E o colecţie de etaje, unul deasupra celuilalt,
06:59
one on top of each other,
143
419454
1907
07:01
with a core in the center
144
421361
3040
cu un nucleu în centru, cu ascensoare, scări, țevi, fire, cu toate
07:04
with elevators, stairs, pipes, wires, everything,
145
424401
4689
07:09
and then a glass skin on the outside
146
429090
3587
cu pereții exteriori îmbrăcați în sticlă, care, datorită luminii solare
07:12
that, due to direct sun radiation,
147
432677
3876
07:16
creates a huge greenhouse effect inside.
148
436553
5208
creează un uriaș efect de seră în interior.
07:21
In addition to that, let's say a guy
149
441761
1934
În plus de asta, să spunem că cineva care lucrează la etajul 7
07:23
working on the seventh floor
150
443695
1736
07:25
goes every single day through the third floor,
151
445431
2711
merge zilnic la etajul 3, dar nu știe ce lucrează cel de aici.
07:28
but has no idea what the guy on that floor
152
448142
3038
07:31
is working on.
153
451180
1729
07:32
So we thought, well, maybe we have to turn this scheme
154
452909
3396
Ne-am gândit că poate trebuie să întoarcem schema pe dos.
07:36
inside out.
155
456305
1801
07:38
And what we did was,
156
458106
1822
Ce-am făcut... să zicem că avem un atrium deschis, o cavitate centrală,
07:39
let's have an open atrium,
157
459928
4182
07:44
a hollowed core,
158
464110
1889
07:45
the same collection of floors,
159
465999
1614
aceeași colecţie de etaje, dar pereții și masele pe perimetru,
07:47
but have the walls and the mass in the perimeter,
160
467613
4440
07:52
so that when the sun hits,
161
472053
4264
aşa încât atunci când bate soarele,
nu va intra în contact direct cu geamul, ci cu peretele.
07:56
it's not impacting directly glass, but a wall.
162
476317
6127
08:02
When you have an open atrium inside,
163
482444
2737
Când ai un atrium deschis în interior, vezi şi ce fac ceilalţi din interior
08:05
you are able to see what others are doing
164
485181
2149
08:07
from within the building, and you have
165
487330
1851
și controlezi mai uşor lumina.
08:09
a better way to control light,
166
489181
2199
08:11
and when you place the mass and the walls
167
491380
3403
Când plasezi masele și pereții pe perimetru,
08:14
in the perimeter,
168
494783
1656
08:16
then you are preventing direct sun radiation.
169
496439
3433
nu eşti direct în bătaia soarelui.
08:19
You may also open those windows
170
499872
1920
Poţi să deschizi ferestrele să faci curent, ventilaţie încrucişată.
08:21
and get cross-ventilation.
171
501792
2896
08:24
We just made those openings
172
504688
2935
Am făcut deschiderile la o asemenea scară încât să devină platforme înălţate,
08:27
of such a scale that they could work
173
507623
2092
08:29
as elevated squares,
174
509715
2013
08:31
outdoor spaces throughout
175
511728
1744
spații exterioare pe toată înălțimea clădirii.
08:33
the entire height of the building.
176
513472
3663
08:37
None of this is rocket science.
177
517135
1849
Nimic din toate astea nu e complicat. N-ai nevoie de programare sofisticată.
08:38
You don't require sophisticated programming.
178
518984
2699
08:41
It's not about technology.
179
521683
1733
Nu-i vorba despre tehnologie aici, ci doar de bun simț primitiv, arhaic.
08:43
This is just archaic, primitive common sense,
180
523416
5422
08:48
and by using common sense,
181
528838
1968
Bazându-ne pe bun simț, putem trece de la 120 KW / mp și pe an
08:50
we went from 120 kilowatts
182
530806
2981
08:53
per square meter per year,
183
533787
2340
08:56
which is the typical energy consumption
184
536127
2171
– care e consumul standard pentru răcirea unui turn din sticlă –
08:58
for cooling a glass tower,
185
538298
1992
09:00
to 40 kilowatts per square meter per year.
186
540290
4330
la 40 KW / mp / an.
09:04
So with the right design,
187
544620
2277
Cu proiectul adecvat, sustenabilitatea e doar folosirea riguroasă a bunului simț.
09:06
sustainability is nothing but the rigorous use
188
546897
2544
09:09
of common sense.
189
549441
3733
09:13
Last case I would like to share is how design
190
553174
2973
În final, vreau să vă arăt cum proiectarea
09:16
can provide more comprehensive answers
191
556147
2295
poate da soluţii cuprinzătoare în caz de dezastre naturale.
09:18
against natural disasters.
192
558442
2388
09:20
You may know that Chile, in 2010,
193
560830
3065
Știți poate că Chile în 2010,
09:23
was hit by an 8.8 Richter scale
194
563895
3805
a fost lovit de un cutremur și un tsunami de 8,8 grade pe scala Richter
09:27
earthquake and tsunami,
195
567700
2123
09:29
and we were called to work
196
569823
1875
și am fost chemați să participăm la reconstrucția „Constitución”
09:31
in the reconstruction of the Constitución,
197
571698
2242
09:33
in the southern part of the country.
198
573940
1910
în partea sudică a țării.
09:35
We were given 100 days, three months,
199
575850
3497
Aveam la dispoziție 100 de zile – 3 luni – ca să proiectăm tot,
09:39
to design almost everything,
200
579347
1916
09:41
from public buildings to public space,
201
581263
2317
începând de la clădiri, la spații publice drumuri, transport, locuințe
09:43
street grid, transportation, housing,
202
583580
2090
09:45
and mainly how to protect the city
203
585670
2754
și mai ales, să protejăm orașul împotriva tsunami-lor viitoare.
09:48
against future tsunamis.
204
588424
2255
09:50
This was new in Chilean urban design,
205
590679
3150
Era ceva nou în proiectarea urbană și întrevedeam câteva alternative.
09:53
and there were in the air a couple of alternatives.
206
593829
3373
09:57
First one:
207
597202
1252
Prima a fost interzicerea locuințelor în zona zero.
09:58
Forbid installation on ground zero.
208
598454
2649
10:01
Thirty million dollars spent mainly
209
601103
2037
30 milioane de dolari cheltuiţi pe exproprieri de terenuri.
10:03
in land expropriation.
210
603140
2384
10:05
This is exactly what's being discussed in Japan nowadays,
211
605524
3262
Chiar asta se discută în Japonia în aceste zile
10:08
and if you have a disciplined population
212
608786
2047
și dacă ai o populație disciplinată ca a Japoniei, se poate face asta,
10:10
like the Japanese, this may work,
213
610833
2340
10:13
but we know that in Chile,
214
613173
1485
dar noi știm că în Chile aceste terenuri vor fi oricum ocupate ilegal,
10:14
this land is going to be occupied illegally anyhow,
215
614658
3813
10:18
so this alternative was unrealistic and undesirable.
216
618471
4072
aşa că această alternativă era nerealistă şi de nedorit.
10:22
Second alternative: build a big wall,
217
622543
3393
A 2-a a fost să construim un zid mare, o infrastructură grea,
10:25
heavy infrastructure to resist
218
625936
2317
care să reziste la forța valurilor.
10:28
the energy of the waves.
219
628253
1942
10:30
This alternative was conveniently lobbied
220
630195
2119
Această alternativă a fost susţinută de marile companii de construcții
10:32
by big building companies,
221
632314
1361
10:33
because it meant 42 million dollars in contracts,
222
633675
4207
pentru că însemna contracte de 42 milioane dolari
10:37
and was also politically preferred,
223
637882
2353
și a fost şi preferată politic pentru că nu necesita exproprieri.
10:40
because it required no land expropriation.
224
640235
3992
10:44
But Japan proved that trying to resist
225
644227
2750
Dar Japonia a dovedit că e inutil să încerci să rezişti forţei naturii.
10:46
the force of nature is useless.
226
646977
3313
10:50
So this alternative was irresponsible.
227
650290
3363
Deci, această alternativă era iresponsabilă.
10:53
As in the housing process,
228
653653
2094
Ca şi în cazul proiectului de locuințe, am inclus comunitatea în găsirea soluţiei
10:55
we had to include the community
229
655747
1877
10:57
in the way of finding a solution for this,
230
657624
3348
11:00
and we started a participatory design process.
231
660972
3173
și am demarat o acţiune de proiectare participativă.
11:04
(Video) [In Spanish] Loudspeaker: What kind of city do you want?
232
664145
2271
(Video) Cum doriţi să fie orașul? Votaţi pentru Constitución.
11:06
Vote for Constitución.
233
666416
1542
11:07
Go to the Open House and express your options.
234
667958
2305
Mergeţi la Open House și exprimaţi-vă părerea. Participaţi!
11:10
Participate!
235
670263
2173
11:12
Fisherman: I am a fisherman.
236
672436
2074
Pescar: Eu ca pescar, cu alţi 25 care lucrează pentru mine,
11:14
Twenty-five fishermen work for me.
237
674510
2109
11:16
Where should I take them? To the forest?
238
676619
2339
Unde să mă duc cu ei? În pădure?
11:18
Man: So why can't we have a concrete defense?
239
678958
3385
Un bărbat: De ce nu facem un zid de beton solid bine făcut?
11:22
Done well, of course.
240
682343
1908
11:24
Man 2: I am the history of Constitución.
241
684251
1890
Alt bărbat: Eu reprezint trecutul lui Constitución.
11:26
And you come here to tell me that I cannot keep on living here?
242
686141
3960
Și vii tu să-mi spui că nu pot să locuiesc aici?
Toată familia mea a trăit aici de la bun început.
11:30
My whole family has lived here,
243
690101
2198
11:32
I raised my children here,
244
692299
1472
Mi-am crescut copii aici iar copii copiilor mei tot aici vor crește
11:33
and my children will also raise their children here.
245
693771
2085
11:35
and my grandchildren and everyone else will.
246
695856
2508
împreună cu copii copiilor lor. De ce vii tu să impui?
11:38
But why are you imposing this on me?
247
698364
2526
11:40
You! You are imposing this on me!
248
700890
1877
Îmi spui tu ce să fac!?
11:42
In danger zone I am not authorized to build.
249
702767
1791
În zona de risc nu ai autorizație de construcție.
11:44
He himself is saying that.
250
704558
1587
El însuși o spune...
11:46
Man 3: No, no, no, Nieves...
251
706145
2085
Al 3-lea bărbat: Nu, nu, nu, Nieves...
11:50
Alejandro Aravena: I don't know if you were able
252
710940
2288
Alejandro Aravena: Nu știu dacă reușiţi să citiţi subtitrarea
11:53
to read the subtitles, but you can tell
253
713228
2285
11:55
from the body language
254
715513
1644
dar din limbajul corpului înţelegeţi că proiectare participativă
11:57
that participatory design
255
717157
1278
11:58
is not a hippie, romantic,
256
718435
2324
nu e ceva romantic, hippie, de genul: „să visam împreună la viitorul orașului"
12:00
let's-all-dream-together-about- the-future-of-the-city
257
720759
3251
12:04
kind of thing.
258
724010
2067
12:06
It is actually — (Applause)
259
726077
3493
De fapt... (Aplauze)
12:09
It is actually not even with the families
260
729570
2400
...cu familiile, nici nu încercăm să găsim soluţia corectă.
12:11
trying to find the right answer.
261
731970
3046
12:15
It is mainly trying to identify with precision
262
735016
2813
În principal, încercăm să identificăm exact, care e întrebarea corectă.
12:17
what is the right question.
263
737829
2071
12:19
There is nothing worse than answering well
264
739900
2087
Nimic nu-i mai rău decât un răspuns bun la o întrebare greșită.
12:21
the wrong question.
265
741987
2104
12:24
So it was pretty obvious after this process
266
744091
3319
Era clar că, după acţiunea asta,
12:27
that, well, we chicken out here
267
747410
3531
fie ne retrăgeam pentru că situația era prea tensionată,
12:30
and go away because it's too tense,
268
750941
2576
12:33
or we go even further in asking,
269
753517
2026
fie continuam și-i întrebam ce altceva îi deranja.
12:35
what else is bothering you?
270
755543
1395
12:36
What other problems do you have
271
756938
1753
Ce alte probleme aveau, de care să ţinem cont,
12:38
and you want us to take care of now that the city
272
758691
2582
12:41
will have to be rethought from scratch?
273
761273
4322
acum că reconstruiam oraşul de la zero?
12:45
And what they said was,
274
765595
2196
Au spus aşa:
12:47
look, fine to protect the city against future tsunamis,
275
767791
2786
Da, mulţumim că ne protejaţi de alte tsunami
12:50
we really appreciate, but the next one is going to come in, what, 20 years?
276
770577
4757
dar când va veni următorul, peste 20 de ani?
12:55
But every single year, we have problems
277
775334
2093
În schimb, avem probleme an de an cu inundaţiile din cauza ploilor.
12:57
of flooding due to rain.
278
777427
2863
13:00
In addition, we are in the middle
279
780290
2200
Ba mai mult, suntem înconjuraţi de păduri şi spaţiul public arată deplorabil.
13:02
of the forest region of the country,
280
782490
1799
13:04
and our public space sucks.
281
784289
2820
E mic şi sărăcăcios.
13:07
It's poor and it's scarce.
282
787109
3791
13:10
And the origin of the city, our identity,
283
790900
2584
Originea orașului, identitatea noastră nu-s legate de clădirile dărâmate
13:13
is not really connected to the buildings that fell,
284
793484
2886
13:16
it is connected to the river,
285
796370
1614
ci sunt legate de râu, dar nu avem acces public la el
13:17
but the river cannot be accessed publicly,
286
797984
2814
13:20
because its shores are privately owned.
287
800798
3702
pentru că malurile sunt în proprietate privată.
13:24
So we thought that we had to produce a third alternative,
288
804500
4803
Ne-am gândit la o a 3-a alternativă. Abordarea noastră a fost:
13:29
and our approach was against geographical threats,
289
809303
4544
la ameninţări geografice, răspunsul e în geografie.
13:33
have geographical answers.
290
813847
3620
13:37
What if, in between the city
291
817467
3787
Ce ar fi dacă între oraș și mare
13:43
and the sea
292
823600
2383
13:48
we have a forest,
293
828590
3178
am avea o pădure?
13:51
a forest that doesn't try to resist
294
831768
2586
O pădure care n-ar încerca să se opună forței naturii,
13:54
the energy of nature,
295
834354
1858
dar care ar disipa-o prin frecare.
13:56
but dissipates it by introducing friction?
296
836212
4059
O pădure capabilă să lamineze apa și să prevină inundațiile.
14:00
A forest that may be able to laminate the water
297
840271
3893
14:04
and prevent the flooding?
298
844164
2351
14:06
That may pay the historical debt of public space,
299
846515
5084
O pădure care să compenseze datoria istorică pentru spațiul public,
14:11
and that may provide, finally,
300
851599
2643
și în măsură să ofere, în sfârșit, un acces democratic la râu.
14:14
democratic access to the river.
301
854242
2418
14:16
So as a conclusion of the participatory design,
302
856660
2941
În concluzie, proiectarea participativă a avut o soluţie validă politic şi social,
14:19
the alternative was validated politically and socially,
303
859601
3003
14:22
but there was still the problem of the cost:
304
862604
3111
dar rămânea problema costurilor: 48 milioane de dolari.
14:25
48 million dollars.
305
865715
3204
14:28
So what we did was a survey
306
868919
2404
Am făcut un sondaj în sistemul investițiilor publice
14:31
in the public investment system,
307
871323
2552
14:33
and found out that there were three ministries
308
873875
2315
și am descoperit că erau 3 ministere cu 3 proiecte, chiar în acel loc
14:36
with three projects in the exact same place,
309
876190
3143
14:39
not knowing of the existence of the other projects.
310
879333
2964
și nici unul nu știa de existența celorlalte.
14:42
The sum of them: 52 million dollars.
311
882297
4337
Suma lor se ridica la 52 de milioane de dolari.
14:46
So design's power of synthesis
312
886634
2676
Puterea de sinteză a proiectării încearcă să utilizeze eficient
14:49
is trying to make a more efficient use
313
889310
2116
14:51
of the scarcest resource in cities,
314
891426
2857
cele mai sărace resurse ale unui oraș, care nu-s banii, ci coordonarea.
14:54
which is not money but coordination.
315
894283
3413
14:57
By doing so, we were able to save
316
897696
2782
Aşa am reușit să economisim 4 milioane şi de-asta azi, pădurea e în construcție.
15:00
four million dollars, and that is why the forest
317
900478
2842
15:03
is today under construction.
318
903320
3580
(Aplauze)
15:06
(Applause)
319
906900
2616
15:09
So be it the force of self construction,
320
909516
3624
Fie că e forța construcţiei proprii, a bunului simț sau a naturii,
15:13
the force of common sense,
321
913140
3105
15:16
or the force of nature, all these forces
322
916245
3105
toate aceste forțe trebuie să capete o formă,
15:19
need to be translated into form,
323
919350
3431
15:22
and what that form is modeling and shaping
324
922781
3666
care nu modelează cimentul, cărămida sau lemnul, ci viața însăși.
15:26
is not cement, bricks, or wood.
325
926447
3230
15:29
It is life itself.
326
929677
2245
15:31
Design's power of synthesis
327
931922
2338
Puterea de sinteză a proiectării
15:34
is just an attempt to put
328
934260
2420
e doar o încercare de plasare în miezul arhitecturii a forţei vieţii.
15:36
at the innermost core of architecture
329
936680
3632
15:40
the force of life.
330
940312
1868
15:42
Thank you so much.
331
942180
2789
Vă mulțumesc din suflet.
(Aplauze)
15:44
(Applause)
332
944969
3921
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7