How video games turn players into storytellers | David Cage

234,999 views ・ 2018-12-12

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: sidnej shkalla Reviewer: Helena Bedalli
00:12
The way we tell stories has naturally changed
0
12869
4690
Mënyra se si tregojmë ngjarje ka ndryshuar natyrshëm
00:17
since Aristotle defined the rules of tragedy
1
17583
3141
që kur Aristoteli përkufizoi rregullat e tragjedisë
00:20
about 2,500 years ago.
2
20748
2421
rreth 2,500 vjet më parë.
00:24
According to him,
3
24264
2032
Sipas tij,
00:26
the role of storytelling is to mimic life and make us feel emotions.
4
26320
5671
roli i tregimit është të imitojë jetën dhe na bëjnë të ndiejmë emocione.
00:32
And that's exactly what storytelling as we know it
5
32015
3510
Dhe pikërisht kjo ajo që tregimi, siç e njohim sot,
00:35
has done very well since then.
6
35549
1596
ka bërë shumë mirë që atëherë.
00:38
But there is a dimension of life
7
38053
2343
Por ekziston një dimension i jetës
00:41
that storytelling could never really reproduce.
8
41102
2933
që tregimi nuk mund ta riprodhojë kurrë
00:44
It is the notion of choices.
9
44875
2811
Është nocioni i zgjedhjeve.
00:48
Choices are a very important part of our lives.
10
48385
2767
Zgjedhjet janë shumë pjesë e rëndësishme e jetës sonë.
00:51
We as individuals are defined by the choices we make.
11
51176
4310
Ne si individë përcaktohemi nga zgjedhjet që bëjmë.
00:55
Some of our decisions can have very significant consequences
12
55854
4081
Disa nga vendimet tona mund të kenë pasoja shumë të rëndësishme
00:59
and totally change the courses of our lives.
13
59959
2266
e të ndryshojë drejtimin e jetës sonë.
01:03
But in a play, a novel or a film,
14
63433
3678
Por në një dramë, roman, ose një film,
01:07
the writer makes all the decisions in advance for the characters,
15
67135
4128
të gjitha vendimet paraprake për personazhet i merr shkrimtari
01:11
and as the audience,
16
71287
1879
dhe ne si audiencë,
01:13
we can only watch, passively,
17
73190
2654
mundemi veç të shikojmë, pasivisht,
01:15
the consequences of his decisions.
18
75868
2123
pasojat e vendimeve të tij.
01:19
As a storyteller, I've always been fascinated
19
79518
3786
Si një tregimtar, kam qenë gjithmonë i magjepsur
01:23
with the idea of recreating this notion of choices in fiction.
20
83328
5805
prej idesë së rikrijimit të këtij nocioni, të zgjedhjeve, në letërsi.
01:29
My dream was to put the audience in the shoes of the main protagonists,
21
89157
5625
Ëndrra ime ishte të bëj audiencën të përjetojë jetën e protagonistëve,
01:34
let them make their own decisions,
22
94806
1741
të marrë vendimet në vend të tyre,
01:36
and by doing so, let them tell their own stories.
23
96571
4267
dhe duke vepruar kështu, të tregojnë historitë e veta.
01:42
Finding a way to achieve this is what I did in the past 20 years of my life.
24
102811
5548
Gjetja e një mënyre për ta arritur është ajo cfarë kam bërë 20 vitet e fundit.
01:49
Today, I would like to introduce you to this new way of telling stories,
25
109512
5194
Sot, dua t'ju prezantoj me këtë mënyrë të re të tregimit,
01:54
a way that has interactivity at its heart.
26
114730
3583
një mënyrë që ka ndërveprimin në qëndër.
01:59
Rather than exposing the theory behind it,
27
119133
3883
Në vend që të flas për teorinë e saj
02:03
which could have been kind of abstract and probably a little bit boring,
28
123040
3962
e cila mund të ishte disi abstrakte dhe ndoshta pak e mërzitshme,
02:07
I thought it would be a great opportunity to do a little experiment.
29
127026
5704
Mendova se do të ishte një mundësi fantastike të bëjmë një eksperiment.
02:13
I would like you, the people here at TED,
30
133684
3695
Unë do të doja që ju, njerëzit këtu në TED
02:18
to tell your own story.
31
138201
2727
të tregoni historinë tuaj.
02:22
So I came with an interactive scene that we are going to play together.
32
142319
4368
Kështu që kam ardhur me një skenë interaktive që do të luajmë së bashku.
02:27
I've asked Vicky --
33
147605
1892
Kam ftuar Vikin --
02:29
hello, Vicky --
34
149521
1392
Çkemi, Viki ? --
02:30
to control the main character for us.
35
150937
2474
të luajë karakterin kryesor për ne.
02:33
And your role -- you, the audience --
36
153435
3205
Dhe roli juaj -- ju , audienca --
02:37
will be to make the choices.
37
157482
2796
do të jetë të bëni zgjedhjet.
02:40
So Vicky and I don't know what's going to happen,
38
160929
2381
Pra Viki dhe unë nuk dimë çfarë do të ndodhë,
02:43
because it will all be based on your decisions.
39
163334
3383
sepse kjo do të bazohet në zgjedhjet tuaja.
02:48
This scene comes from our next game, called "Detroit: Become Human,"
40
168454
6322
Kjo skenë vjen nga loja jonë e ardhshme, quajtur "Detroit: Bëhu Njeri"
02:54
and we are in the near future,
41
174800
2902
dhe ne jemi në të ardhmen e afërt,
02:58
where technology made possible the creation of androids
42
178376
2710
ku teknologjia ka bërë të mundur krijimin e androidëve
03:01
that look exactly like human beings.
43
181110
2300
që duken saktësisht si qenie njerëzore.
03:03
We are in the shoes of this character called Connor,
44
183434
3185
Ne jemi ky personazhi që quhet Konor,
03:06
who is an android,
45
186643
1152
i cili është një android
03:07
and he can do very fancy things with coins, as you can see.
46
187819
3214
dhe ai mund të bëjë gjëra të bukura me monedha, siç mund ta shihni.
03:11
He has this blue triangle on this chest,
47
191057
2736
Ai e ka këtë trekëndësh blu në gjoks,
03:15
as all androids do,
48
195056
2974
si të gjithë androidët kanë,
03:18
and now Vicky is in control of this character.
49
198744
2764
dhe tani Viki është në kontroll të këtij karakteri.
03:21
She can walk around, she can go anywhere, she can look around,
50
201532
3554
Ajo mund të ecë përreth, të shkojë kudo, ajo mund të shikojë përreth
03:25
she can interact with her environment,
51
205110
1966
ajo mund të ndërveprojë me mjedisin e saj
03:27
and now she can tell her own stories by making choices.
52
207100
2794
dhe tani ajo mund të tregojë historitë e saj duke bërë zgjedhje.
03:29
So here we have our first choice.
53
209918
2392
Pra, këtu kemi zgjedhjen tonë të parë.
03:32
There is a fish on the ground.
54
212334
1939
Ka një peshk në tokë.
03:34
What should we do?
55
214297
1166
Cfare duhet te bejme?
03:35
Should we save it or should we leave it?
56
215487
2018
A duhet ta shpëtojmë apo duhet ta lëmë atë?
03:37
Remember, we are under time pressure,
57
217529
1973
Mos harroni, ne jemi nën presion kohe,
03:39
so we'd better be fast.
58
219526
1395
kështu që më mirë të shpejtojmë
03:40
What should we do?
59
220945
1173
Çfare duhet të bëjmë?
03:42
Audience: Save it!
60
222142
1166
Audienca: Ruajeni!
03:43
David Cage: Save it? Save the fish?
61
223332
1757
David Cage: Ruaj atë? Të ruaj peshkun?
03:49
(Video) (Fish plops)
62
229808
1150
(Video)
03:50
DC: There we go.
63
230982
1150
DC: Ja ku u krye.
03:53
OK, we have an android who likes animals.
64
233788
2214
OK, paskemi një android që pëlqen kafshët.
03:56
OK, let's move on.
65
236026
1214
OK, le të vazhdojmë.
03:57
Remember, we have a hostage situation.
66
237264
2149
Mos harroni, kemi një situatë me pengje.
03:59
(Video) Woman: Please, please, you've got to save my little girl!
67
239804
3477
(Video) Gruaja: Ju lutem, ju lutem, ju duhet të shpëtoni vajzën time të vogël!
04:03
Wait -- you're sending an android?
68
243305
3643
Prisni -- po dërgon një android?
04:06
Officer: All right, ma'am, you need to go.
69
246972
2032
Oficeri: Mirë, zonjë, duhet të shkosh.
04:09
W: You can't do that!
70
249028
2319
Gruaja: Nuk mund ta bësh këtë!
04:11
Why aren't you sending a real person?
71
251371
2439
Pse nuk po dërgon një njeri?
04:14
DC: OK, she's not really happy.
72
254531
1803
DC: OK, ajo nuk është e kënaqur.
04:16
Her daughter's been taken hostage by an android,
73
256358
2506
E bija është marrë peng prej një androidi,
04:18
and of course, she's in a state of shock.
74
258888
2192
dhe sigurisht, ajo është në një gjendje shoku.
04:21
Now we can continue to explore this apartment.
75
261104
2302
Tani mund të vazhdojmë të eksplorojmë këtë apartament.
04:23
We see all the SWAT forces in place.
76
263430
2678
Ne i shohim të gjitha forcat SWAT në pozicione.
04:26
But we need to find this Captain Allen first.
77
266132
2116
Por ne duhet të gjejmë kapitenin Allen më parë.
04:28
That's the first thing we need to do.
78
268272
1781
Kjo është gjëja e parë që duhet të bëjmë.
04:30
So, again, we can go anywhere.
79
270077
2692
Pra, përsëri, ne mund të shkojmë kudo.
04:32
Vicky's still in control of the character.
80
272793
2155
Viki vazhdon të luajë personazhin.
04:34
Let's see -- oh, I think this is Captain Allen. He's on the phone.
81
274972
3496
Pa të shohim … Oh,mendoj se ky është kapiteni Allen. Ai po flet në telefon.
04:39
(Video) Connor: Captain Allen, my name is Connor.
82
279735
2519
(Video) Connor: Kapiten Allen, më quajnë Connor.
04:42
I'm the android sent by CyberLife.
83
282278
2006
Jam androidi i dërguar nga CyberLife.
04:47
Captain Allen: Let's fire at everything that moves.
84
287227
2431
Kapiten Allen: Hapni zjarr mbi çdo gjë që lëviz.
04:49
It already shot down two of my men.
85
289682
1788
Ai tashmë ka qëlluar dy nga njerëzit e mi.
04:52
We could easily get it, but they're on the edge of the balcony --
86
292089
3122
Ne mund t‘a marrim me lehtësi, por janë në buzë të ballkonit --
04:55
it if falls,
87
295235
1185
nëse bie,
04:56
she falls.
88
296444
1205
bie dhe ajo.
04:57
DC: OK, now we need to decide what we want to ask the captain.
89
297673
3270
DC: OK, tani duhet të vendosim çfarë duam t'i kërkojmë kapitenit.
05:00
What should be our choice?
90
300967
1244
Cila duhet të jetë zgjedhja jonë?
05:02
Deviant's name? Deviant's behavior? Emotional shock?
91
302235
2583
Emrin e keqbërësit? Sjelljet e tij? Rreth shokut emocional?
05:05
(Video) C: Has it experienced an emotional shock recently?
92
305590
2888
(Video) C: A ka përjetuar ai një goditje emocionale kohët e fundit?
05:09
Capt A: I haven't got a clue. Does it matter?
93
309222
2223
Kapiten A: S’e kam idenë. A ka rëndësi?
05:11
C: I need information to determine the best approach.
94
311469
2576
Kapiteni: Kam nevojë për informacion për të menduar zgjidhjen më të mirë.
05:14
DC: OK, a second choice. Maybe we can learn something.
95
314654
2732
DC: OK, një zgjedhje e dytë. Ndoshta mund të mësojmë diçka.
05:17
What should we choose?
96
317410
1153
Ç'duhet të zgjedhim?
05:18
Audience: Behavior.
97
318587
1171
Audienca: Sjelljen.
05:19
DC: OK, deviant behavior, Vicky.
98
319782
1553
DC: OK, sjelljen e keqbërësit, Viki
05:21
(Video) C: Do you know if it's been behaving strangely before this?
99
321359
3170
(Video) Kapiteni: A e dini nëse është sjellë çuditshëm më parë?
05:24
Capt A: Listen ... saving that kid is all that matters.
100
324553
3078
Kapiteni A: Dëgjoni ... shpëtimi i atij fëmije është gjithcka që ka rëndësi.
05:29
DC: OK, we are not going to learn anything from this guy.
101
329054
2755
DC: OK, nuk do të mësojmë dot gjë nga ky djalë.
05:31
We need to do something.
102
331833
1553
Duhet të bëjmë diçka.
05:33
Let's try to go back in the lobby.
103
333410
3226
Le të përpiqemi të kthehemi në holl.
05:37
Oh, wait -- there's a room over there on your right, Vicky, I think.
104
337806
3582
Oh, prisni - ka një dhomë atje. Në të djathtën tënde, Viki, më duket.
05:41
Maybe there's something we can learn here.
105
341412
2008
Ndoshta ka diçka aty që mund të mësojmë.
05:44
Oh, there's a tablet.
106
344015
1593
Oh, ka një tablet.
05:46
Let's have a look.
107
346012
1150
Le t'i hedhim një sy.
05:53
(Video) Girl: This is Daniel, the coolest android in the world.
108
353842
3287
(Video) Vajza: Ky është Danieli, android më fantastik në botë.
05:57
Say "Hi," Daniel.
109
357153
1391
Thuaj "Ç’kemi", Daniel.
05:58
Daniel: Hello!
110
358568
1155
Daniel: Ç’kemi !
05:59
G: You're my bestie, we'll always be together!
111
359747
2408
Vajza: Ti je shoku im më i mirë, ne do të jemi gjithmonë bashkë!
06:02
DC: That was just one way of playing the scenes,
112
362855
2239
Kjo ishte vetëm një mënyrë për t’a luajtur këtë skenë,
06:05
but there are many other ways of playing it.
113
365118
2676
por ka shumë mënyra të tjera për t’a luajtur atë.
06:07
Depending on the choices you make,
114
367818
1627
Në varësi të zgjedhjeve që bëni,
06:09
we could have seen many different actions,
115
369469
2049
mund të kishim veprime të tjera,
06:11
many different consequences,
116
371542
1758
pasoja të tjera,
06:13
many different outcomes.
117
373324
2090
rezultate të tjera.
06:15
So that gives you an idea of what my work is about as an interactive writer.
118
375851
3967
Pra, tani krijuat një ide se ç’punë bëj unë, një shkrimtar interaktiv.
06:19
Where a linear writer needs to deal with time and space,
119
379842
4325
Një shkrimtar linear merret me kohën dhe hapësirën.
06:24
as an interactive writer,
120
384191
1481
Por, një shkrimtar interaktiv,
06:25
I need to deal with time, space and possibilities.
121
385696
4067
merret me kohën, hapësirën e mundësitë.
06:30
I have to manage massive tree structures,
122
390269
4814
Unë kam për të menaxhuar struktura-pemë masive,
06:35
where each branch is a new variation of the story.
123
395107
3370
ku secila dege është një variant tjetër i tregimit.
06:38
I need to think about all the possibilities in a given scene
124
398501
2843
Duhet të mendoj për të gjitha mundësitë për një skenë të caktuar
06:41
and try to imagine everything that can happen.
125
401368
2265
dhe të imagjinoj gjithçka që mund të ndodhë.
06:43
I need to deal with thousands and thousands of variables,
126
403657
4871
Më duhet të merrem me mijëra e mijëra ndryshore,
06:48
conditions and possibilities.
127
408552
2195
kushte dhe mundësi.
06:50
As a consequence, where a film script is about 100 pages,
128
410771
4113
Si pasojë, ndërkohë që një skenar filmash ka rreth 100 faqe,
06:55
an interactive script like this is between four and five thousand pages.
129
415969
6034
një skenar interaktiv ka katër deri në pesë mijë faqe.
07:03
So that gives you an idea of what this work is about.
130
423319
4166
Pra, keni tashmë një ide se c’lloj pune është kjo.
07:07
But I think, in the end, the experience is very unique,
131
427509
5431
Gjithsesi, unë mendoj që në fund, përvoja është shumë unike,
07:12
because it is the result of the collaboration
132
432964
4128
sepse është rezultati i bashkëpunimit
07:17
between a writer creating this narrative landscape
133
437116
3777
midis shkrimtarit që krijon një peizazh narrativ
07:22
and the player making his own decisions,
134
442326
1907
dhe lojtarit që merr vendimet e tij,
07:24
telling his own story and becoming the cowriter
135
444257
4210
duke treguar historinë e tij e duke u bërë bashkautor
07:28
but also the coactor and the codirector of the story.
136
448491
3975
por edhe bashkëaktor e bashkëdrejtues i tregimit.
07:34
Interactive storytelling is a revolution in the way we tell stories.
137
454772
5201
Tregimi interaktiv është një revolucion në tregimtari.
07:39
With the emergence of new platforms like interactive television,
138
459997
4803
Me shfaqjen e platformave të reja si televizioni interaktiv,
07:44
virtual reality and video games,
139
464824
1833
realiteti virtual e video lojërat
07:46
it can become a new form of entertainment
140
466681
2233
mund të bëhet një formë e re argëtimi
07:48
and maybe even a new form of art.
141
468938
3636
dhe ndoshta edhe një formë e re arti.
07:53
I am convinced that in the coming years,
142
473427
2703
Unë jam i bindur se në vitet e ardhshme,
07:56
we will see more and more moving and meaningful interactive experiences,
143
476154
6685
ne do të kemi përjetime interaktive gjithnjë e më me kuptim
08:02
created by a new generation of talents.
144
482863
2548
të krijuara nga një brez i ri talentesh.
08:06
This is a medium waiting for its Orson Welles
145
486129
2957
Kjo është një media në pritje të një Orson Weils
08:09
or its Stanley Kubrick,
146
489110
1772
ose një Stenli Kjubrik,
08:10
and I have no doubt that they will soon emerge
147
490906
3964
dhe unë nuk kam asnjë dyshim se së shpejti ata do të shfaqen
08:14
and be recognized as such.
148
494894
2358
e do të njihen si tëi tillë.
08:18
I believe that interactive storytelling can be
149
498231
2876
Unë besoj se tregimi interaktiv mund të jetë
08:21
what cinema was in the 20th century:
150
501131
2629
ajo çfarë kinemaja ishte në shekullin e 20-të:
08:24
an art that deeply changes its time.
151
504479
3328
një art që ndryshon thellësisht kohën e tij.
08:28
Thank you.
152
508676
1158
Ju falemnderit.
08:29
(Applause)
153
509858
2718
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7